Nazar dan Sumpah
Kembali ke Bab
01
Muwaththa Malik # 22/1009
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، اسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا نَذْرٌ وَلَمْ تَقْضِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْضِهِ عَنْهَا " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud daripada Abdullah ibn Abbas bahawa Sad ibn Ubada telah bertanya kepada Rasulullah s.a.w, seraya berkata, “Ibuku telah meninggal dunia dalam keadaan nazarnya masih belum ditunaikan”. Rasulullah s.a.w. bersabda, “Tunaikan untuknya
02
Muwaththa Malik # 22/1010
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا كَانَتْ جَعَلَتْ عَلَى نَفْسِهَا مَشْيًا إِلَى مَسْجِدِ قُبَاءٍ فَمَاتَتْ وَلَمْ تَقْضِهِ فَأَفْتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ابْنَتَهَا أَنْ تَمْشِيَ عَنْهَا . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ لاَ يَمْشِي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ .
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik daripada Abdullah ibn Abi Bakr bahawa ibu saudara sebelah bapanya menceritakan bahawa neneknya bernazar untuk berjalan ke masjid Quba. Dia meninggal, dan tidak menunaikannya, maka Abdullah ibn Abbas meminta anak perempuannya berjalan untuknya. Yahya berkata bahawa dia telah mendengar Malik berkata, "Tidak seorang pun berjalan untuk orang lain
03
Muwaththa Malik # 22/1011
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، قَالَ قُلْتُ لِرَجُلٍ وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ، مَا عَلَى الرَّجُلِ أَنْ يَقُولَ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ وَلَمْ يَقُلْ عَلَىَّ نَذْرُ مَشْىٍ . فَقَالَ لِي رَجُلٌ هَلْ لَكَ أَنْ أُعْطِيَكَ هَذَا الْجِرْوَ - لِجِرْوِ قِثَّاءٍ فِي يَدِهِ - وَتَقُولُ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقُلْتُهُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ ثُمَّ مَكَثْتُ حَتَّى عَقَلْتُ فَقِيلَ لِي إِنَّ عَلَيْكَ مَشْيًا فَجِئْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِي عَلَيْكَ مَشْىٌ . فَمَشَيْتُ . قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا الأَمْرُ عِنْدَنَا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Abdullah ibn Abi Habiba berkata, "Aku berkata kepada seorang lelaki, ketika aku masih muda, 'Seorang lelaki yang hanya berkata bahawa dia mesti berjalan ke Baitullah dan tidak mengatakan bahawa dia telah bernazar untuk berjalan, tidak perlu berjalan.' Seorang lelaki berkata, 'Bolehkah saya memberi kamu timun kecil ini?' dan dia mempunyai sebiji timun kecil di tangannya dan kamu akan berkata, 'Saya mesti berjalan ke rumah Allah?' Saya berkata, 'Ya' dan saya mengatakannya, kerana pada masa itu saya masih belum matang. Kemudian, apabila saya dewasa, seseorang berkata kepada saya bahawa saya harus menunaikan nazar saya. Saya pergi dan bertanya kepada Said ibn al- Musayyab tentang hal itu, dan dia berkata kepada saya, 'Engkau mesti berjalan.' Jadi saya berjalan." Malik berkata, “Itulah kebiasaan di kalangan kita
04
Muwaththa Malik # 22/1012
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ أُذَيْنَةَ اللَّيْثِيِّ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ جَدَّةٍ لِي عَلَيْهَا مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَجَزَتْ فَأَرْسَلَتْ مَوْلًى لَهَا يَسْأَلُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَسَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مُرْهَا فَلْتَرْكَبْ ثُمَّ لْتَمْشِي مِنْ حَيْثُ عَجَزَتْ . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ وَنَرَى عَلَيْهَا مَعَ ذَلِكَ الْهَدْىَ . وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَأَبَا، سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَانَا يَقُولاَنِ مِثْلَ قَوْلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa Urwa ibn Udhayna al-Laythi berkata, "Aku keluar bersama nenekku yang telah bernazar untuk berjalan ke Baitullah. Ketika kami telah pergi sebahagian dari jalan, dia tidak dapat meneruskannya. Aku menghantar salah seorang mawlanya untuk menyoal Abdullah ibn Umar dan aku pergi bersamanya. Dia bertanya kepada Abdullah ibn Umar, dan Abdullah ibn Umar telah menungganginya dan membiarkannya, ketika Abdullah ibn Umar telah menungganginya dan membiarkannya, ketika dia dan dia telah menungganginya, maka Abdullah ibn Umar menungganginya dan membiarkannya. kembali, dan mulailah berjalan dari tempat yang tidak dapat dilaluinya.'~ Yahya berkata bahawa dia telah mendengar Malik berkata, "Saya berpendapat bahawa dia mesti mengorbankan seekor binatang Yahya yang menceritakan kepada saya daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Said ibn al-Musayyab dan Abu Salama ibn Abd ar- Rahman berkata sama seperti Abdullah ibn Umar."
05
Muwaththa Malik # 22/1014
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ عَلَىَّ مَشْىٌ فَأَصَابَتْنِي خَاصِرَةٌ فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ مَكَّةَ فَسَأَلْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ وَغَيْرَهُ فَقَالُوا عَلَيْكَ هَدْىٌ . فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ سَأَلْتُ عُلَمَاءَهَا فَأَمَرُونِي أَنْ أَمْشِيَ مَرَّةً أُخْرَى مِنْ حَيْثُ عَجَزْتُ فَمَشَيْتُ . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فَالأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَنْ يَقُولُ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ أَنَّهُ إِذَا عَجَزَ رَكِبَ ثُمَّ عَادَ فَمَشَى مِنْ حَيْثُ عَجَزَ فَإِنْ كَانَ لاَ يَسْتَطِيعُ الْمَشْىَ فَلْيَمْشِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ ثُمَّ لْيَرْكَبْ وَعَلَيْهِ هَدْىُ بَدَنَةٍ أَوْ بَقَرَةٍ أَوْ شَاةٍ إِنْ لَمْ يَجِدْ إِلاَّ هِيَ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يَقُولُ لِلرَّجُلِ أَنَا أَحْمِلُكَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ فَقَالَ مَالِكٌ إِنْ نَوَى أَنْ يَحْمِلَهُ عَلَى رَقَبَتِهِ يُرِيدُ بِذَلِكَ الْمَشَقَّةَ وَتَعَبَ نَفْسِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَلْيَمْشِ عَلَى رِجْلَيْهِ وَلْيُهْدِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَوَى شَيْئًا فَلْيَحْجُجْ وَلْيَرْكَبْ وَلْيَحْجُجْ بِذَلِكَ الرَّجُلِ مَعَهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ قَالَ أَنَا أَحْمِلُكَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ فَإِنْ أَبَى أَنْ يَحُجَّ مَعَهُ فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَىْءٌ وَقَدْ قَضَى مَا عَلَيْهِ . قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يَحْلِفُ بِنُذُورٍ مُسَمَّاةٍ مَشْيًا إِلَى بَيْتِ اللَّهِ أَنْ لاَ يُكَلِّمَ أَخَاهُ أَوْ أَبَاهُ بِكَذَا وَكَذَا نَذْرًا لِشَىْءٍ لاَ يَقْوَى عَلَيْهِ وَلَوْ تَكَلَّفَ ذَلِكَ كُلَّ عَامٍ لَعُرِفَ أَنَّهُ لاَ يَبْلُغُ عُمْرُهُ مَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لَهُ هَلْ يُجْزِيهِ مِنْ ذَلِكَ نَذْرٌ وَاحِدٌ أَوْ نُذُورٌ مُسَمَّاةٌ فَقَالَ مَالِكٌ مَا أَعْلَمُهُ يُجْزِئُهُ مِنْ ذَلِكَ إِلاَّ الْوَفَاءُ بِمَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ فَلْيَمْشِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ مِنَ الزَّمَانِ وَلْيَتَقَرَّبْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى بِمَا اسْتَطَاعَ مِنَ الْخَيْرِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Yahya ibn Said berkata, "Aku bernazar untuk berjalan, tetapi aku ditimpa sakit pada buah pinggang, maka aku berkuda sehingga aku tiba di Makkah. Aku bertanya kepada Ata ibn Abi Rabah dan yang lain, dan mereka berkata, 'Engkau mesti berkorban binatang.' Apabila saya datang ke Madinah, saya bertanya kepada ulama di sana, dan mereka memerintahkan saya untuk berjalan semula dari tempat yang saya tidak dapat pergi daripadanya. Jadi saya berjalan." Yahya berkata bahawa dia telah mendengar Malik berkata, "Apa yang dilakukan di antara kita tentang seseorang yang bernazar untuk berjalan ke Baitullah, kemudian tidak dapat melakukannya dan menunggang, adalah dia harus kembali dan berjalan dari tempat yang dia tidak dapat pergi darinya. Jika dia tidak dapat berjalan, dia hendaklah berjalan apa yang dia mampu dan kemudian menunggang, dan dia mesti mengorbankan unta, lembu, atau biri-biri jika dia dapati." Malik, ketika ditanya tentang seorang lelaki yang berkata kepada yang lain, "Aku akan membawa kamu ke Baitullah", menjawab, "Jika dia berniat untuk memikulnya di atas bahunya, maka dia bermaksud kesusahan dan keletihan untuk dirinya sendiri, dan dia tidak perlu melakukannya. Biarkan dia berjalan kaki dan berkorban. Jika dia tidak berniat apa-apa, hendaklah dia mengerjakan haji dan mengendarainya, dan berkata, 'Aku akan membawa orang itu pergi haji bersamanya'. Jika lelaki itu enggan mengerjakan haji bersamanya, maka tidak ada apa-apa terhadapnya, dan apa yang dituntut darinya batal." Yahya berkata bahawa Malik ditanya sama ada cukup bagi seorang lelaki yang bernazar bahawa dia akan berjalan ke Baitullah beberapa kali, atau yang telah melarang dirinya daripada bercakap dengan bapa dan saudaranya, jika dia tidak menunaikan nazar tertentu, dan dia telah mengambil ke atas dirinya, dengan sumpah, sesuatu yang tidak mampu dia tunaikan semasa hidupnya, bahkan walaupun dia berusaha setiap tahun, untuk menunaikan hanya satu atau sebilangan (lebih sedikit) nazar dengan Allah? Malik berkata, "Satu-satunya kepuasan yang saya ketahui adalah menunaikan apa yang diwajibkan kepadanya. Biarlah dia berjalan selama dia mampu dan mendekatkan diri kepada Allah Ta'ala dengan kebaikan yang dia dapat.
06
Muwaththa Malik # 22/1015
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، وَثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَحَدُهُمَا يَزِيدُ فِي الْحَدِيثِ عَلَى صَاحِبِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً قَائِمًا فِي الشَّمْسِ فَقَالَ " مَا بَالُ هَذَا " . فَقَالُوا نَذَرَ أَنْ لاَ يَتَكَلَّمَ وَلاَ يَسْتَظِلَّ مِنَ الشَّمْسِ وَلاَ يَجْلِسَ وَيَصُومَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرُوهُ فَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَجْلِسْ وَلْيُتِمَّ صِيَامَهُ " . قَالَ مَالِكٌ وَلَمْ أَسْمَعْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ بِكَفَّارَةٍ وَقَدْ أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُتِمَّ مَا كَانَ لِلَّهِ طَاعَةً وَيَتْرُكَ مَا كَانَ لِلَّهِ مَعْصِيَةً .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa apa yang dia lebih suka daripada apa yang dia dengar daripada ahli ilmu tentang seorang lelaki atau perempuan yang bernazar untuk berjalan ke Baitullah, ialah mereka menunaikan sumpah ketika mengerjakan umrah, dengan berjalan sehingga mereka selesai berkata antara Safa dan Marwa. Apabila mereka telah selesai berkata ia telah selesai. Jika mereka bernazar untuk berjalan dalam haji, mereka berjalan hingga sampai ke Makkah, kemudian mereka berjalan hingga selesai semua ibadah. Malik berkata, "Berjalan hanya untuk haji atau umrah." Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Humayd ibn Qays dan Thawr ibn Zayd adDili keduanya memberitahunya bahawa Rasulullah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, (dan salah seorang daripada mereka memberi lebih terperinci daripada yang lain), melihat seorang lelaki berdiri di bawah matahari. Rasul bertanya, "Ada apa dengan dia?" Orang-orang itu berkata, "Dia telah bernazar untuk tidak berbicara atau berteduh dari matahari atau duduk dan berpuasa." Rasulullah s.a.w. bersabda, "Pergilah dan suruh dia bercakap, berteduh, dan duduk, tetapi hendaklah dia menyempurnakan puasanya." Malik berkata, "Saya tidak pernah mendengar bahawa Rasulullah s.a.w. telah memerintahkan lelaki yang berkenaan untuk melakukan sesuatu yang kaffara. Rasulullah s.a.w. hanya memerintahkannya untuk menyempurnakan perkara yang di dalamnya terdapat ketaatan kepada Allah dan meninggalkan perkara yang di dalamnya terdapat kemaksiatan kepada Allah.
07
Muwaththa Malik # 22/1016
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ أَتَتِ امْرَأَةٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَتْ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ ابْنِي . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ تَنْحَرِي ابْنَكِ وَكَفِّرِي عَنْ يَمِينِكِ، . فَقَالَ شَيْخٌ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَيْفَ يَكُونُ فِي هَذَا كَفَّارَةٌ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ وَ {الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْكُمْ مِنْ نِسَائِهِمْ} ثُمَّ جَعَلَ فِيهِ مِنَ الْكَفَّارَةِ مَا قَدْ رَأَيْتَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Yahya ibn Said mendengar al-Qasim ibn Muhammad berkata, "Seorang wanita datang kepada Abdullah ibn Abbas dan berkata, 'Aku telah bernazar untuk mengorbankan anakku.' Ibnu Abbas berkata, “Janganlah kamu mengorbankan anakmu. Berkaffara untuk sumpahmu.' Seorang lelaki tua bersama Ibn Abbas berkata, 'Apakah kaffara yang ada untuk ini?' Ibn Abbas berkata, 'Allah Ta'ala berfirman, "Orang-orang di antara kamu yang berkata, mengenai isteri-isteri mereka. 'Jadilah seperti punggung ibuku' (Sura58 ayat 2) dan kemudian Dia mewajibkan orang kaffara untuknya sebagaimana yang kamu lihat.
08
Muwaththa Malik # 22/1017
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَيْلِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الصِّدِّيقِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللَّهَ فَلْيُطِعْهُ وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلاَ يَعْصِهِ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Talhah bin Abi al-Malik al-Ayli daripada al-Qasim bin Muhammad bin as-Siddiq daripada Aisyah bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Sesiapa yang bernazar untuk mentaati Allah, hendaklah dia mentaati-Nya. Sesiapa yang bernazar untuk menderhaka kepada Allah, hendaklah dia menderhakai-Nya." Yahya berkata bahawa dia telah mendengar Malik berkata, "Maksud perkataan Nabi s.a.w., 'Sesiapa yang bernazar untuk menderhaka kepada Allah, hendaklah dia tidak menderhaka kepada-Nya' adalah sebagai contoh seorang lelaki yang bernazar bahawa, jika dia bercakap dengan seseorang itu, dia akan pergi ke Syam, Mesir, atau mana-mana perkara lain yang tidak dianggap sebagai ibadat, walaupun dia tidak melakukan ibadah seperti itu. bercakap dengan lelaki itu atau melanggar apa yang dia bersumpah, kerana Allah tidak menuntut ketaatan dalam perkara-perkara seperti itu Dia hanya memenuhi perkara-perkara yang di dalamnya terdapat ketaatan kepada Allah. 22.5 Rash dalam Sumpah
09
Muwaththa Malik # 22/1018
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ لَغْوُ الْيَمِينِ قَوْلُ الإِنْسَانِ لاَ وَاللَّهِ بَلَى وَاللَّهِ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي هَذَا أَنَّ اللَّغْوَ حَلِفُ الإِنْسَانِ عَلَى الشَّىْءِ يَسْتَيْقِنُ أَنَّهُ كَذَلِكَ ثُمَّ يُوجَدُ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ فَهُوَ اللَّغْوُ . قَالَ مَالِكٌ وَعَقْدُ الْيَمِينِ أَنْ يَحْلِفَ الرَّجُلُ أَنْ لاَ يَبِيعَ ثَوْبَهُ بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ ثُمَّ يَبِيعَهُ بِذَلِكَ أَوْ يَحْلِفَ لَيَضْرِبَنَّ غُلاَمَهُ ثُمَّ لاَ يَضْرِبُهُ وَنَحْوَ هَذَا فَهَذَا الَّذِي يُكَفِّرُ صَاحِبُهُ عَنْ يَمِينِهِ وَلَيْسَ فِي اللَّغْوِ كَفَّارَةٌ . قَالَ مَالِكٌ فَأَمَّا الَّذِي يَحْلِفُ عَلَى الشَّىْءِ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ آثِمٌ وَيَحْلِفُ عَلَى الْكَذِبِ وَهُوَ يَعْلَمُ لِيُرْضِيَ بِهِ أَحَدًا أَوْ لِيَعْتَذِرَ بِهِ إِلَى مُعْتَذَرٍ إِلَيْهِ أَوْ لِيَقْطَعَ بِهِ مَالاً فَهَذَا أَعْظَمُ مِنْ أَنْ تَكُونَ فِيهِ كَفَّارَةٌ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Hisyam ibn Urwa daripada bapanya bahawa Aisyah, umm al-Muminin berkata, "Rasa bersumpah ialah seseorang berkata, 'Demi Allah, Tidak! Demi Allah!' "iaitu di luar kebiasaan. Malik berkata, "Sebaik-baik apa yang saya dengar tentang perkara itu ialah gegabah dalam bersumpah ialah seseorang bersumpah atas sesuatu untuk menunjukkan bahawa dia yakin bahawa ia seperti yang dia katakan, hanya untuk mendapati bahawa ia adalah selain daripada apa yang dia katakan. Ini adalah gopoh." Malik berkata, "Sumpah yang mengikat itu sebagai contoh, bahawa seseorang berkata bahawa dia tidak akan menjual pakaiannya dengan harga sepuluh dinar, kemudian dia menjualnya dengan itu, atau bahawa dia akan memukul budak mudanya dan kemudian tidak memukulnya, dan seterusnya. Seseorang itu kaffara kerana bersumpah seperti itu, dan tidak ada kaffara dalam sifat gegabah." Malik berkata, "Adapun orang yang bersumpah dengan sesuatu yang dia ketahui adalah fasik, dan dia bersumpah dengan dusta yang dia ketahui sebagai dusta, untuk menyenangkan seseorang dengannya atau untuk meminta maaf kepada seseorang dengannya atau untuk mendapatkan uang dengannya, tidak ada kaffara yang dia lakukan untuk itu dapat menutupinya.
10
Muwaththa Malik # 22/1019
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ قَالَ وَاللَّهِ ثُمَّ قَالَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ لَمْ يَفْعَلِ الَّذِي حَلَفَ عَلَيْهِ لَمْ يَحْنَثْ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي الثُّنْيَا أَنَّهَا لِصَاحِبِهَا مَا لَمْ يَقْطَعْ كَلاَمَهُ وَمَا كَانَ مِنْ ذَلِكَ نَسَقًا يَتْبَعُ بَعْضُهُ بَعْضًا قَبْلَ أَنْ يَسْكُتَ فَإِذَا سَكَتَ وَقَطَعَ كَلاَمَهُ فَلاَ ثُنْيَا لَهُ . قَالَ يَحْيَى وَقَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَقُولُ كَفَرَ بِاللَّهِ أَوْ أَشْرَكَ بِاللَّهِ ثُمَّ يَحْنَثُ إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ كَفَّارَةٌ وَلَيْسَ بِكَافِرٍ وَلاَ مُشْرِكٍ حَتَّى يَكُونَ قَلْبُهُ مُضْمِرًا عَلَى الشِّرْكِ وَالْكُفْرِ وَلْيَسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَلاَ يَعُدْ إِلَى شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَبِئْسَ مَا صَنَعَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik dari Nafi bahawa Abdullah ibn Umar berkata, "Sesiapa yang bersumpah dengan nama Allah kemudian berkata, 'Insya Allah' kemudian tidak melakukan apa yang telah dia bersumpah, dia tidak melanggar sumpahnya." Malik berkata, "Yang terbaik yang saya dengar mengenai tempahan ini ialah ia tergolong dalam kenyataan yang dibuat jika penutur tidak memecahkan aliran pertuturan biasa sebelum dia diam. Jika dia diam dan memecahkan aliran ucapan, dia tidak terkecuali." Yahya berkata, "Malik berkata bahawa seorang lelaki yang mengatakan bahawa dia telah kufur atau mempersekutukan sesuatu dengan Allah kemudian dia melanggar sumpahnya, tidak mempunyai kaffara, dan dia tidak kafir atau orang yang mempersekutukan sesuatu dengan Allah melainkan hatinya menyembunyikan sesuatu daripada salah satu daripadanya. Dia hendaklah memohon ampun kepada Allah dan tidak kembali kepadanya - kerana perbuatannya itu adalah jahat.
11
Muwaththa Malik # 22/1020
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ وَلْيَفْعَلِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Suhail bin Abi Shalih dari ayahnya dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam bersabda, “Barangsiapa yang bersumpah, kemudian melihat sesuatu yang lain lebih baik daripadanya, maka hendaklah dia berkaffara atas sumpahnya dan berbuat yang lebih baik”. Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Sesiapa yang mengatakan bahawa dia bernazar tetapi tidak menyebut nama Allah, tetap wajib berkaffara untuk sumpah (jika dia melanggarnya)". Malik berkata, "Penekanan adalah apabila seseorang bersumpah satu perkara beberapa kali, mengulangi sumpah dalam ucapannya dari semasa ke semasa. Sebagai contoh, pernyataan, 'Demi Allah, saya tidak akan mengurangkannya daripada ini-dan-ini,' bersumpah tiga kali atau lebih. Kaffara itu seperti kaffara satu sumpah. Jika seorang lelaki bersumpah ini atau ini, saya tidak akan makan di dalam rumah, 'saya tidak akan makan ini atau ini' di dalam rumah. bersumpah, dan dia hanya wajib melakukan satu kaffara. Sama halnya bagi seorang lelaki yang berkata kepada isterinya, ‘Engkau telah bercerai jika aku memberimu pakaian ini atau membiarkanmu pergi ke masjid,’ dan itu adalah satu lafaz dalam pola ucapan yang lazimnya, maka perceraian adalah wajib, dan tidak ada satu pun sumpah yang melanggarnya.” Malik berkata, "Apa yang kita lakukan terhadap seorang wanita yang bernazar tanpa izin suaminya ialah dia boleh melakukannya dan dia harus menunaikannya, jika itu hanya menyangkut dirinya sendiri dan tidak akan memudaratkan suaminya. Namun jika hal itu memudaratkan suaminya, dia boleh melarangnya untuk menunaikannya, tetapi ia tetap menjadi kewajipan terhadapnya sehingga dia mempunyai peluang untuk menyempurnakannya.
12
Muwaththa Malik # 22/1021
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَوَكَّدَهَا ثُمَّ حَنِثَ فَعَلَيْهِ عِتْقُ رَقَبَةٍ أَوْ كِسْوَةُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ وَمَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَلَمْ يُؤَكِّدْهَا ثُمَّ حَنِثَ فَعَلَيْهِ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينٍ مُدٌّ مِنْ حِنْطَةٍ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Nafi bahawa Abdullah ibn Umar berkata, "Jika seseorang melanggar sumpah yang telah ditekankannya, dia harus memerdekakan seorang budak, atau memberi pakaian kepada sepuluh orang miskin. Jika seseorang melanggar sumpah, tetapi tidak menegaskannya, dia hanya perlu memberi makan sepuluh orang miskin dan setiap orang miskin diberi makan selumpur gandum. Seseorang yang tidak mampu berpuasa selama tiga hari untuk itu.
13
Muwaththa Malik # 22/1022
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُكَفِّرُ عَنْ يَمِينِهِ، بِإِطْعَامِ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينٍ مُدٌّ مِنْ حِنْطَةٍ وَكَانَ يَعْتِقُ الْمِرَارَ إِذَا وَكَّدَ الْيَمِينَ .
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik dari Nafi bahawa Abdullah ibn Umar pernah melakukan kaffara kerana melanggar sumpah dengan memberi makan sepuluh orang miskin. Setiap orang mendapat lumpur gandum. Dia kadang-kadang membebaskan seorang hamba jika dia telah mengulangi sumpah
14
Muwaththa Malik # 22/1023
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ أَدْرَكْتُ النَّاسَ وَهُمْ إِذَا أَعْطَوْا فِي كَفَّارَةِ الْيَمِينِ أَعْطَوْا مُدًّا مِنْ حِنْطَةٍ بِالْمُدِّ الأَصْغَرِ وَرَأَوْا ذَلِكَ مُجْزِئًا عَنْهُمْ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي الَّذِي يُكَفِّرُ عَنْ يَمِينِهِ بِالْكِسْوَةِ أَنَّهُ إِنْ كَسَا الرِّجَالَ كَسَاهُمْ ثَوْبًا ثَوْبًا وَإِنْ كَسَا النِّسَاءَ كَسَاهُنَّ ثَوْبَيْنِ ثَوْبَيْنِ دِرْعًا وَخِمَارًا وَذَلِكَ أَدْنَى مَا يُجْزِي كُلاًّ فِي صَلاَتِهِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said bahawa Sulayman ibn Yasar berkata, "Aku faham daripada orang ramai bahawa apabila mereka membuat kaffara kerana sumpah yang dilanggar, mereka memberi mudd gandum mengikut mudd yang lebih kecil. Mereka menyangka bahawa itu akan menggantikan mereka." Malik berkata, "Sebaik-baik yang aku dengar tentang orang yang kaffara kerana melanggar sumpahnya dengan memberi pakaian kepada manusia ialah jika dia memberi pakaian kepada lelaki dia memakaikan mereka masing-masing dengan satu pakaian. Jika dia memberi pakaian kepada wanita, dia memakaikan mereka masing-masing dengan dua pakaian, syif yang panjang dan selendang yang panjang, kerana itulah yang memuaskan bagi setiap mereka dalam solat.
15
Muwaththa Malik # 22/1024
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - وَهُوَ يَسِيرُ فِي رَكْبٍ وَهُوَ يَحْلِفُ بِأَبِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ فَمَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik dari Nafi daripada Abdullah ibn Umar bahawa suatu ketika Rasulullah s.a.w. sedang bercakap dengan Umar ibn al-Khattab semasa dia dalam perjalanan dengan tentera dan Umar bersumpah dengan bapanya dan baginda (Rasul) berkata, "Allah melarang kamu bersumpah dengan bapa kamu. Jika seseorang bersumpah dengan Allah atau dia tetap bersumpah, hendaklah dia bersumpah dengan nama Allah atau dia bersumpah.
16
Muwaththa Malik # 22/1025
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " لاَ وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ " .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Rasulullah s.a.w pernah bersabda, "Tidak, demi Dzat yang membolak-balikkan hati.
17
Muwaththa Malik # 22/1026
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ خَلْدَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ بْنَ عَبْدِ الْمُنْذِرِ، حِينَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَهْجُرُ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ وَأُجَاوِرُكَ وَأَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُجْزِيكَ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثُ " .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Uthman bin Hafs bin Umar bin Khalda bahwa Ibnu Shihab telah mendengar bahwa Abu Lubaba bin Abd al-Mundhir, ketika Allah menoleh kepadanya, berkata, "Wahai Rasulullah, apakah aku harus meninggalkan rumah umatku di mana aku melakukan kesalahan dan menemanimu, dan menyerahkan semua hartaku sebagai sedekah untuk Allah dan Rasul-Nya, saw. "Rasulullah saw. ia cukup untuk anda
18
Muwaththa Malik # 22/1027
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَجَبِيِّ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، - رضى الله عنها أَنَّهَا سُئِلَتْ عَنْ رَجُلٍ قَالَ مَالِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ يُكَفِّرُهُ مَا يُكَفِّرُ الْيَمِينَ . قَالَ مَالِكٌ فِي الَّذِي يَقُولُ مَالِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ يَحْنَثُ قَالَ يَجْعَلُ ثُلُثَ مَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَذَلِكَ لِلَّذِي جَاءَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرِ أَبِي لُبَابَةَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ayyub ibn Musa daripada Mansur ibn Abd ar-Rahman al-Hajabi daripada ibunya bahawa Aisyah r.a. pernah ditanya tentang seorang lelaki yang mengabdikan hartanya ke pintu Kabah. Dia berkata, "Biarkan dia melakukan kaffara untuknya dengan kaffara sumpah." Malik berkata, bahawa seseorang yang mengabdikan seluruh hartanya di jalan Allah, kemudian melanggar sumpahnya, hendaklah meletakkan sepertiga dari hartanya di jalan Allah, sebagaimana yang dilakukan oleh Rasulullah s.a.w terhadap Abu Lubaba.
19
Muwaththa Malik # 22/1013
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا كَانَتْ جَعَلَتْ عَلَى نَفْسِهَا مَشْيًا إِلَى مَسْجِدِ قُبَاءٍ فَمَاتَتْ وَلَمْ تَقْضِهِ فَأَفْتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ابْنَتَهَا أَنْ تَمْشِيَ عَنْهَا . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ لاَ يَمْشِي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ .
Yahya berkaitan dengan saya daripada Malik daripada
Abdullah ibn Abi
Bakr yang diceritakan oleh ibu saudara sebelah bapanya bahawa neneknya telah bernazar kepadanya
berjalan kaki ke masjid Quba. Dia meninggal dunia, dan tidak menunaikannya, maka Abdullah
ibn Abbas meminta anak perempuannya berjalan untuknya.
Yahya berkata begitu
dia telah mendengar Malik berkata, "Tidak seorang pun berjalan untuk orang lain."