Erbschaft
Zur Kapitelübersicht
01
Sahih Al-Buchari # 85/6723
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ مَرِضْتُ فَعَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَهُمَا مَاشِيَانِ، فَأَتَانِي وَقَدْ أُغْمِيَ عَلَىَّ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَبَّ عَلَىَّ وَضُوءَهُ فَأَفَقْتُ. فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي، كَيْفَ أَقْضِي فِي مَالِي فَلَمْ يُجِبْنِي بِشَىْءٍ حَتَّى نَزَلَتْ آيَةُ الْمَوَارِيثِ.
Ich wurde krank, und so kamen der Gesandte Allahs (ﷺ) und Abu Bakr zu Fuß, um mich zu besuchen. Als sie ankamen, war ich bewusstlos. Der Gesandte Allahs (ﷺ) vollzog die rituelle Waschung und übergoss mich mit dem Wasser seiner Waschung. Da kam ich wieder zu mir und fragte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Was soll ich mit meinem Besitz tun? Wie soll ich ihn verteilen?“ Der Prophet (ﷺ) antwortete nicht, bis die göttlichen Verse über das Erbrecht offenbart wurden.
02
Sahih Al-Buchari # 85/6724
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ، وَلاَ تَحَسَّسُوا، وَلاَ تَجَسَّسُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا ".
" إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ، وَلاَ تَحَسَّسُوا، وَلاَ تَجَسَّسُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Hütet euch vor Argwohn, denn er ist die schlimmste aller Lügen. Sucht nicht nach den Fehlern des anderen, spioniert einander nicht aus, hasst einander nicht und brecht nicht die Beziehungen zueinander ab. O Diener Allahs, seid Brüder!“ (Siehe Hadith Nr. 90)
03
Sahih Al-Buchari # 85/6725
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَيْهِمَا مِنْ فَدَكَ، وَسَهْمَهُمَا مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
Aischa berichtete: Fatima und Al-Abbas kamen zu Abu Bakr und forderten ihren Anteil am Besitz des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm). Sie baten um ihr Land in Fadak und ihren Anteil in Chaibar. Abu Bakr sagte zu ihnen: „Ich habe vom Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) gehört, dass er gesagt hat: ‚Unser Besitz ist nicht vererbbar, und alles, was wir hinterlassen, soll für wohltätige Zwecke verwendet werden. Die Familie Muhammads darf sich jedoch von diesem Besitz ernähren.‘“ Abu Bakr fügte hinzu: „Bei Allah, ich werde nicht von der Vorgehensweise abweichen, die ich den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) zu Lebzeiten in Bezug auf diesen Besitz befolgen sah.“ Daraufhin verließ Fatima Abu Bakr und sprach bis zu ihrem Tod nicht mehr mit ihm.
04
Sahih Al-Buchari # 85/6726
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَيْهِمَا مِنْ فَدَكَ، وَسَهْمَهُمَا مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
" لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
Fatima und Al-Abbas kamen zu Abu Bakr, um ihren Anteil am Besitz des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) zu fordern. Damals baten sie um ihr Land in Fadak und ihren Anteil an Chaibar. Abu Bakr sagte zu ihnen: „Ich habe vom Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) gehört: ‚Unser Besitz ist nicht vererbbar, und alles, was wir hinterlassen, soll für wohltätige Zwecke verwendet werden. Die Familie Muhammads darf sich jedoch von diesem Besitz versorgen.‘“ Abu Bakr fügte hinzu: „Bei Allah, ich werde nicht von der Vorgehensweise abweichen, die ich den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) zu Lebzeiten in Bezug auf diesen Besitz befolgen sah.“ Daraufhin verließ Fatima Abu Bakr und sprach bis zu ihrem Tod nicht mehr mit ihm.
05
Sahih Al-Buchari # 85/6727
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ".
" لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Unser (der Gesandten) Besitz soll nicht vererbt werden, und alles, was wir hinterlassen, soll für wohltätige Zwecke ausgegeben werden.“
06
Sahih Al-Buchari # 85/6728
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ،، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِي مِنْ حَدِيثِهِ ذَلِكَ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ فَأَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَأُ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمْ، ثُمَّ قَالَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ. قَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا. قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ. فَقَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ} فَكَانَتْ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهُ وَبَثَّهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْ هَذَا الْمَالِ نَفَقَةَ سَنَتِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ. ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. فَتَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَهَا فَعَمِلَ بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ وَلِيِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا مَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ، وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، جِئْتَنِي تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَأَتَانِي هَذَا يَسْأَلُنِي نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، فَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا فَادْفَعَاهَا إِلَىَّ، فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهَا.
Ich ging hinein und traf auf Umar. Sein Türsteher, Yarfa, kam und sagte: „Uthman, Abdur-Rahman, Az-Zubair und Sa'd bitten um Erlaubnis (dich zu sprechen). Darf ich sie hereinlassen?“ Umar sagte: „Ja.“ So ließ er sie herein. Dann kam er wieder und sagte: „Darf ich Ali und Abbas hereinlassen?“ Er sagte: „Ja.“ Abbas sagte: „O Oberhaupt der Gläubigen! Richte zwischen mir und diesem Mann (Ali).“ Umar sagte: „Ich bitte dich bei Allah, durch dessen Erlaubnis Himmel und Erde existieren, weißt du, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Unser (der Gesandten) Besitz wird nicht vererbt, und alles, was wir (nach unserem Tod) hinterlassen, soll für wohltätige Zwecke ausgegeben werden?‘ Und damit meinte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sich selbst.“ Die Gruppe sagte: „(Zweifellos), er hat es gesagt.“ ʿUmar wandte sich daraufhin ʿAli und ʿAbbas zu und fragte: „Wisst ihr beide, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) dies gesagt hat?“
Sie antworteten: „(Zweifellos), er hat es gesagt.“ ʿUmar sagte: „Lasst mich nun mit euch über diese Angelegenheit sprechen. Allah begünstigte Seinen Gesandten mit etwas von diesem Faiʿ (d. h. Kriegsbeute, die die Muslime ohne Kampf erbeutet hatten), das Er niemand anderem gab; Allah sagte: ‚Und was Allah Seinem Gesandten gab (die Faiʿ-Beute), ... damit er alles tun konnte ...‘ (59:6). Und so war dieses Eigentum nur für den Gesandten Allahs (ﷺ) bestimmt.“ Doch bei Allah, er hat dieses Vermögen weder für sich angehäuft noch euch vorenthalten, sondern seine Erträge euch gegeben und unter euch verteilt, bis nur noch das jetzige Vermögen übrig war, von dem der Prophet (ﷺ) den jährlichen Unterhalt für seine Familie bestritt. Was danach übrig blieb, gab er dort aus, wo Allahs Vermögen ausgegeben wird (d. h. für wohltätige Zwecke usw.). Der Gesandte Allahs (ﷺ) hielt sich sein ganzes Leben lang daran. Nun frage ich euch bei Allah, wisst ihr das alles?‘ Sie sagten: ‚Ja.‘ ‚Umar sagte dann zu ‚Ali und ‚Abbas: ‚Ich frage euch bei Allah, wisst ihr das?‘ Beide sagten: ‚Ja.‘“ Umar fügte hinzu: „Als der Prophet (Friede sei mit ihm) starb, sagte Abu Bakr: ‚Ich bin der Nachfolger des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm)‘ und übernahm dessen Besitz und verwaltete ihn auf dieselbe Weise wie der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm). Dann verwaltete ich diesen Besitz zwei Jahre lang, wie es der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) und Abu Bakr getan hatten. Dann kamt ihr beide (Ali und Abbas) zu mir, mit demselben Anspruch und demselben Sachverhalt. (O Abbas!) Du kamst zu mir und verlangtest deinen Anteil am Besitz deines Neffen, und dieser Mann (Ali) kam zu mir und verlangte den Anteil seiner Frau am Besitz ihres Vaters.“ Ich sagte: „Wenn ihr beide es wünscht, werde ich es euch unter dieser Bedingung geben (d. h., dass ihr dem Weg des Propheten (ﷺ) und Abu Bakrs folgt und so handelt, wie ich (ʿUmar) es getan habe).“ Nun wollt ihr beide von mir ein anderes Urteil als dieses? Wahrlich! Bei Allah, durch dessen Erlaubnis Himmel und Erde existieren, ich werde bis zum Anbruch des Tages kein anderes Urteil fällen. Wenn ihr nicht in der Lage seid, es zu verwalten, dann gebt es mir zurück, und ich werde es für euch verwalten können.
07
Sahih Al-Buchari # 85/6729
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي دِينَارًا، مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمُؤْنَةِ عَامِلِي فَهْوَ صَدَقَةٌ ".
" لاَ يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي دِينَارًا، مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمُؤْنَةِ عَامِلِي فَهْوَ صَدَقَةٌ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Nicht ein einziger Dinar meines Besitzes soll nach meinem Tod an meine Erben verteilt werden, sondern alles, was ich hinterlasse, mit Ausnahme der Versorgung meiner Frauen und meiner Diener, soll für wohltätige Zwecke ausgegeben werden.“
08
Sahih Al-Buchari # 85/6730
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ أَزْوَاجَ، النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَدْنَ أَنْ يَبْعَثْنَ عُثْمَانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ مِيرَاثَهُنَّ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَلَيْسَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ".
" لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ".
Aischa sagte: „Als der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) starb, wollten seine Frauen Uthman zu Abu Bakr schicken, um ihn um ihren Erbteil zu bitten.“ Dann sagte Aischa zu ihnen: „Hat der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) nicht gesagt: ‚Unser (der Gesandte) Besitz darf nicht vererbt werden, und alles, was wir hinterlassen, soll für wohltätige Zwecke ausgegeben werden?‘“
09
Sahih Al-Buchari # 85/6731
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَنَا أَوْلَى، بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، وَلَمْ يَتْرُكْ وَفَاءً، فَعَلَيْنَا قَضَاؤُهُ، وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ ".
" أَنَا أَوْلَى، بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، وَلَمْ يَتْرُكْ وَفَاءً، فَعَلَيْنَا قَضَاؤُهُ، وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ich bin den Gläubigen näher als sie sich selbst. Wer also stirbt, während er verschuldet ist und nichts zur Tilgung hinterlässt, dessen Schulden werden wir in seinem Namen begleichen. Und wer stirbt und Vermögen hinterlässt, dessen Vermögen gehört seinen Erben.“
10
Sahih Al-Buchari # 85/6732
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا بَقِيَ فَهْوَ لأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ ".
" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا بَقِيَ فَهْوَ لأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Gebt die Fara'id (die im Koran vorgeschriebenen Erbteile) denen, die dazu berechtigt sind. Was dann übrig bleibt, soll dem nächsten männlichen Verwandten des Verstorbenen gegeben werden.“
11
Sahih Al-Buchari # 85/6733
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرِضْتُ بِمَكَّةَ مَرَضًا، فَأَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ، فَأَتَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي مَالاً كَثِيرًا، وَلَيْسَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَتِي، أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ " لاَ ". قَالَ قُلْتُ فَالشَّطْرُ قَالَ " لاَ ". قُلْتُ الثُّلُثُ قَالَ " الثُّلُثُ كَبِيرٌ إِنَّكَ إِنْ تَرَكْتَ وَلَدَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَتْرُكَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ، وَإِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً إِلاَّ أُجِرْتَ عَلَيْهَا، حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَأُخَلَّفُ عَنْ هِجْرَتِي فَقَالَ " لَنْ تُخَلَّفَ بَعْدِي فَتَعْمَلَ عَمَلاً تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ، إِلاَّ ازْدَدْتَ بِهِ رِفْعَةً وَدَرَجَةً، وَلَعَلَّ أَنْ تُخَلَّفَ بَعْدِي حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ مَاتَ بِمَكَّةَ ". قَالَ سُفْيَانُ وَسَعْدُ بْنُ خَوْلَةَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ.
Ich wurde von einer Krankheit befallen, die mich dem Tode nahe brachte. Der Prophet (Friede sei mit ihm) besuchte mich. Ich sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Ich besitze viel Besitz und habe außer meiner einzigen Tochter keinen Erben. Soll ich zwei Drittel meines Besitzes spenden?“ Er sagte: „Nein.“ Ich sagte: „Die Hälfte?“ Er sagte: „Nein.“ Ich sagte: „Ein Drittel?“ Er sagte: „Das kannst du tun, obwohl auch ein Drittel viel ist, denn es ist besser für dich, deine Nachkommen wohlhabend zu hinterlassen, als sie arm und auf die Hilfe anderer angewiesen zurückzulassen. Und was immer du (um Allahs willen) ausgibst, dafür wirst du belohnt werden, selbst für einen Bissen Essen, den du deiner Frau zu essen gibst.“ Ich sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Werde ich zurückbleiben und meine Auswanderung nicht vollenden?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wenn ihr nach mir zurückbleibt, werden all eure guten Taten, die ihr um Allahs willen vollbringt, euch erhöhen und euch emporheben. Vielleicht werdet ihr ein langes Leben haben, sodass manche Menschen von euch profitieren und andere (die Feinde) Schaden erleiden.“ Doch der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) bedauerte Sa'd ibn Khaula, als dieser in Mekka starb. (Sufyan, ein Unterüberlieferer, berichtete, dass Sa'd ibn Khaula ein Mann aus dem Stamm der Bani 'Amir ibn Lu'ai war.)
12
Sahih Al-Buchari # 85/6734
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، شَيْبَانُ عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ أَتَانَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِالْيَمَنِ مُعَلِّمًا وَأَمِيرًا، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ رَجُلٍ، تُوُفِّيَ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ وَأُخْتَهُ، فَأَعْطَى الاِبْنَةَ النِّصْفَ وَالأُخْتَ النِّصْفَ.
Mu'adh ibn Jabal kam als Lehrer und Herrscher zu uns in den Jemen, und wir (das Volk des Jemen) fragten ihn nach der Aufteilung des Nachlasses eines Mannes, der verstorben war und eine Tochter und eine Schwester hinterlassen hatte. Mu'adh gab der Tochter die eine Hälfte des Nachlasses und der Schwester die andere Hälfte.
13
Sahih Al-Buchari # 85/6735
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا فَمَا بَقِيَ فَهْوَ لأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ ".
" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا فَمَا بَقِيَ فَهْوَ لأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Gebt die Fara'id (die im Koran vorgeschriebenen Anteile) denen, die dazu berechtigt sind; und was übrig bleibt, soll dem nächsten männlichen Verwandten des Verstorbenen gegeben werden.“
14
Sahih Al-Buchari # 85/6736
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو قَيْسٍ، سَمِعْتُ هُزَيْلَ بْنَ شُرَحْبِيلَ، قَالَ سُئِلَ أَبُو مُوسَى عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ، فَقَالَ لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ وَلِلأُخْتِ النِّصْفُ، وَأْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَيُتَابِعُنِي. فَسُئِلَ ابْنُ مَسْعُودٍ وَأُخْبِرَ بِقَوْلِ أَبِي مُوسَى، فَقَالَ لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ،، أَقْضِي فِيهَا بِمَا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ، وَلاِبْنَةِ ابْنٍ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ، وَمَا بَقِيَ فَلِلأُخْتِ ". فَأَتَيْنَا أَبَا مُوسَى فَأَخْبَرْنَاهُ بِقَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ، فَقَالَ لاَ تَسْأَلُونِي مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ.
" لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ، وَلاِبْنَةِ ابْنٍ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ، وَمَا بَقِيَ فَلِلأُخْتِ ". فَأَتَيْنَا أَبَا مُوسَى فَأَخْبَرْنَاهُ بِقَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ، فَقَالَ لاَ تَسْأَلُونِي مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ.
Abu Musa wurde bezüglich der Erbfolge einer Tochter, der Tochter eines Sohnes und einer Schwester befragt. Er sagte:
„Die Tochter erhält die Hälfte und die Schwester die andere Hälfte. Wenn ihr Ibn Mas'ud fragt, wird er euch dasselbe sagen.“ Ibn Mas'ud wurde befragt und erfuhr von Abu Musas Urteil. Daraufhin sagte Ibn Mas'ud: „Wenn ich dasselbe Urteil fällen würde, würde ich vom rechten Weg abweichen und nicht zu den Rechtgeleiteten gehören. Mein Urteil in diesem Fall wird dem des Propheten (Friede sei mit ihm) entsprechen, d. h. die Hälfte für die Tochter und ein Sechstel für die Tochter des Sohnes, d. h. beide Anteile ergeben zwei Drittel des Gesamtvermögens; der Rest gehört der Schwester.“ Anschließend gingen wir zu Abu Musa und teilten ihm Ibn Mas'uds Urteil mit, woraufhin er sagte: „Fragt mich also nicht nach Urteilen, solange dieser Gelehrte unter euch weilt.“
15
Sahih Al-Buchari # 85/6737
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا فَمَا بَقِيَ فَلأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ ".
" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا فَمَا بَقِيَ فَلأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Gebt die Fara'id (die im Koran vorgeschriebenen Anteile) denen, die dazu berechtigt sind,
und was dann übrig bleibt, soll dem nächsten männlichen Verwandten des Verstorbenen gegeben werden.“
16
Sahih Al-Buchari # 85/6738
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَمَّا الَّذِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ، وَلَكِنْ خُلَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ ". أَوْ قَالَ " خَيْرٌ ". فَإِنَّهُ أَنْزَلَهُ أَبًا. أَوْ قَالَ قَضَاهُ أَبًا.
Derjenige, über den der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn ich einen Khalil aus dieser Gemeinschaft (meinen Anhängern) nehmen würde, dann hätte ich ihn (d. h. Abu Bakr) genommen, aber die islamische Bruderschaft ist besser (oder sagte: gut)“, betrachtete einen Großvater als Vater (im Erbrecht).
17
Sahih Al-Buchari # 85/6739
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ الْمَالُ لِلْوَلَدِ، وَكَانَتِ الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ، فَنَسَخَ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ مَا أَحَبَّ، فَجَعَلَ لِلذَّكَرِ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ، وَجَعَلَ لِلأَبَوَيْنِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ، وَجَعَلَ لِلْمَرْأَةِ الثُّمُنَ وَالرُّبُعَ، وَلِلزَّوْجِ الشَّطْرَ وَالرُّبُعَ.
(In den Anfängen des Islam) wurde das Erbe üblicherweise an die Nachkommen vererbt und das Vermächtnis den Eltern hinterlassen. Dann änderte Allah diese Regelung und bestimmte, dass dem Mann der Anteil von zwei Frauen zustehen sollte, den Eltern jeweils ein Sechstel, der Ehefrau ein Achtel (wenn der Verstorbene Kinder hatte) und ein Viertel (wenn er keine Kinder hatte), dem Ehemann die Hälfte (wenn der Verstorbene keine Kinder hatte) und ein Viertel (wenn sie Kinder hatte).
18
Sahih Al-Buchari # 85/6740
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنِينِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي لَحْيَانَ سَقَطَ مَيِّتًا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ. ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ، فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَزَوْجِهَا، وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا ".
" بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَزَوْجِهَا، وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) fällte das Urteil, dass im Falle einer Abtreibung einer Frau vom Stamm der Bani Lihyan ein männlicher oder weiblicher Sklave als Qisas (als Blutgeld für den Fötus) gestellt werden sollte. Da die Frau, gegen die die Strafe verhängt worden war, verstarb, ordneten die Propheten an, dass ihr Besitz an ihre Nachkommen und ihren Ehemann fallen und die Strafe von ihrer Asaba (Gottesdienststelle) zu begleichen sei.
19
Sahih Al-Buchari # 85/6741
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَضَى فِينَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النِّصْفُ لِلاِبْنَةِ وَالنِّصْفُ لِلأُخْتِ. ثُمَّ قَالَ سُلَيْمَانُ قَضَى فِينَا. وَلَمْ يَذْكُرْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Mu'adh ibn Jabal fällte dieses Urteil für uns zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (ﷺ). Die eine Hälfte des Erbes soll der Tochter und die andere Hälfte der Schwester zugesprochen werden. Sulaiman sagte: Mu'adh fällte ein Urteil für uns, erwähnte aber nicht, dass dies zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (ﷺ) geschah.
20
Sahih Al-Buchari # 85/6742
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ هُزَيْلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لأَقْضِيَنَّ فِيهَا بِقَضَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِلاِبْنَةِ النِّصْفُ، وَلاِبْنَةِ الاِبْنِ السُّدُسُ، وَمَا بَقِيَ فَلِلأُخْتِ.
Abdullah sagte: „Mein Urteil in dieser Angelegenheit wird dem Urteil des Propheten entsprechen, d. h. die Hälfte für die Tochter, ein Sechstel für die Tochter des Sohnes und der Rest des Erbes für die Schwester.“
21
Sahih Al-Buchari # 85/6743
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَرِيضٌ، فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ نَضَحَ عَلَىَّ مِنْ وَضُوئِهِ فَأَفَقْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا لِي أَخَوَاتٌ. فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ.
Während meiner Krankheit kam der Prophet (ﷺ) zu mir und bat um Wasser für die rituelle Waschung. Nachdem er seine Waschung vollzogen hatte, besprengte er mich mit etwas von seinem Waschwasser. Daraufhin erwachte ich und sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich habe Schwestern.“ Dann wurden die göttlichen Verse über die Erbgesetze offenbart.
22
Sahih Al-Buchari # 85/6744
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ آخِرُ آيَةٍ نَزَلَتْ خَاتِمَةُ سُورَةِ النِّسَاءِ {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ}
Der letzte Koranvers, der dem Propheten offenbart wurde, war der letzte Vers der Sure an-Nisa:
„Sie fragen dich nach einem Rechtsgutachten. Sprich: Allah gebietet (so) über diejenigen, die keine Nachkommen oder Erben hinterlassen…“ (4:176)
23
Sahih Al-Buchari # 85/6745
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ مَاتَ وَتَرَكَ مَالاً فَمَالُهُ لِمَوَالِي الْعَصَبَةِ، وَمَنْ تَرَكَ كَلاًّ أَوْ ضَيَاعًا، فَأَنَا وَلِيُّهُ فَلأُدْعَى لَهُ ". لكل: العيال
" أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ مَاتَ وَتَرَكَ مَالاً فَمَالُهُ لِمَوَالِي الْعَصَبَةِ، وَمَنْ تَرَكَ كَلاًّ أَوْ ضَيَاعًا، فَأَنَا وَلِيُّهُ فَلأُدْعَى لَهُ ". لكل: العيال
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Ich stehe den Gläubigen näher als sie sich selbst. Wer also stirbt und ein Erbe hinterlässt, dessen Erbe wird seiner Asaba gegeben. Und wer stirbt und Schulden, Angehörige oder mittellose Kinder hinterlässt, dem stehe ich bei.“
24
Sahih Al-Buchari # 85/6746
حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ رَوْحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا تَرَكَتِ الْفَرَائِضُ فَلأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ ".
" أَلْحِقُوا الْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا، فَمَا تَرَكَتِ الْفَرَائِضُ فَلأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Gebt die Fara'id (die im Koran vorgeschriebenen Erbteile) denen, die dazu berechtigt sind; und was übrig bleibt, soll dem nächsten männlichen Verwandten des Verstorbenen gegeben werden.“
25
Sahih Al-Buchari # 85/6747
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ حَدَّثَكُمْ إِدْرِيسُ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} {وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ} قَالَ كَانَ الْمُهَاجِرُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَرِثُ الأَنْصَارِيُّ الْمُهَاجِرِيَّ دُونَ ذَوِي رَحِمِهِ لِلأُخُوَّةِ الَّتِي آخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمْ فَلَمَّا نَزَلَتْ {جَعَلْنَا مَوَالِيَ} قَالَ نَسَخَتْهَا {وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ}
Bezüglich des heiligen Verses: „Und Wir haben jedem Erben eingesetzt…“ und: (4.33) „Auch denen, denen deine rechte Hand einen Treueeid geleistet hat.“ (4.33)
Als die Auswanderer nach Medina kamen, waren die Ansar die Erben der Auswanderer (und umgekehrt)
anstatt ihrer eigenen Blutsverwandten (Dhawl-l-arham). Dies lag an dem brüderlichen Band, das der Prophet (ﷺ) zwischen ihnen, d. h. den Ansar und den Auswanderern, geknüpft hatte. Doch
als der göttliche Vers:
„Und Wir haben jedem Erben eingesetzt“ (4.33) offenbart wurde, hob er die andere Anordnung auf, nämlich „Auch denen, denen deine rechte Hand einen Treueeid geleistet hat.“
26
Sahih Al-Buchari # 85/6748
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَجُلاً، لاَعَنَ امْرَأَتَهُ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَانْتَفَى مِنْ وَلَدِهَا فَفَرَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا، وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالْمَرْأَةِ.
Zu Lebzeiten des Propheten (ﷺ) kam es bei einem Ehepaar zu einem Streitfall (Lian oder Mula'ana), in dem der Mann die Vaterschaft seines Kindes leugnete. Der Prophet (ﷺ) sprach daraufhin die Trennung (Scheidung) des Paares aus, und das Kind wurde fortan allein der Ehefrau zugeschrieben.
27
Sahih Al-Buchari # 85/6749
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي، فَاقْبِضْهُ إِلَيْكَ. فَلَمَّا كَانَ عَامَ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدٌ فَقَالَ ابْنُ أَخِي عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَامَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَتَسَاوَقَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْنُ أَخِي قَدْ كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ". ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ " احْتَجِبِي مِنْهُ ". لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ.
'Utba (ibn Abi Waqqas) sagte zu seinem Bruder Sa'd: „Der Sohn der Sklavin von Zam'a ist mein Sohn, also sei
sein Vormund.“ Im Jahr der Eroberung Mekkas nahm Sa'd das Kind und sagte: „Er
ist mein Neffe, und mein Bruder hat mich gebeten, sein Vormund zu sein.“ Daraufhin stand 'Abu ibn Zam'a auf und sagte:
„Aber das Kind ist mein Bruder und der Sohn der Sklavin meines Vaters, da er in seinem Bett geboren wurde.“ So gingen beide zum Propheten. Sa'd sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! (Dies ist) der Sohn meines Bruders, und er hat mich gebeten,
sein Vormund zu sein.“ Dann sagte 'Abu ibn Zam'a: „(Aber er ist) mein Bruder und der Sohn der Sklavin meines Vaters, geboren in seinem Bett.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Dieses Kind ist für dich.“ O 'Abu bin Zam'a, wie das Kind dem Besitzer des Bettes gehört, und der Ehebrecher die Steine erhält." Dann befahl er (seiner Frau) Sauda bint Zam'a, sich vor dem Jungen zu bedecken, da er die Ähnlichkeit des Jungen mit 'Utba bemerkt hatte. Seitdem hatte der Junge Sauda bis zu seinem Tod nie wieder gesehen.
28
Sahih Al-Buchari # 85/6750
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" الْوَلَدُ لِصَاحِبِ الْفِرَاشِ ".
" الْوَلَدُ لِصَاحِبِ الْفِرَاشِ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Der Junge gehört dem Besitzer des Bettes.“
29
Sahih Al-Buchari # 85/6751
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا، فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَأُهْدِيَ لَهَا شَاةٌ فَقَالَ " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ". قَالَ الْحَكَمُ وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا، وَقَوْلُ الْحَكَمِ مُرْسَلٌ. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَأَيْتُهُ عَبْدًا.
Ich kaufte Barira (eine Sklavin). Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte zu mir: „Kaufe sie, denn die Wala' ist für die Freigelassenen bestimmt.“ Einst erhielt sie ein Schaf (als Almosen). Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Es (das Schaf) ist ein Geschenk für sie (Barira) und ein Geschenk für uns.“ Al-Hakam sagte: „Bariras Ehemann war ein freier Mann.“ Ibn Abbas sagte: „Als ich ihn sah, war er ein Sklave.“
30
Sahih Al-Buchari # 85/6752
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
" إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Die Wala' ist für den Freigelassenen (des Sklaven).“
31
Sahih Al-Buchari # 85/6753
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ هُزَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِنَّ أَهْلَ الإِسْلاَمِ لا يُسَيِّبُونَ، وَإِنَّ أَهْلَ الْجَاهِلِيَّةِ كَانُوا يُسَيِّبُونَ.
Die Muslime befreiten keine Sklaven wie Sa'iba, aber die Menschen der vorislamischen Zeit der Unwissenheit pflegten dies zu tun.
32
Sahih Al-Buchari # 85/6754
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ اشْتَرَتْ بَرِيرَةَ، لِتُعْتِقَهَا، وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ لأُعْتِقَهَا، وَإِنَّ أَهْلَهَا يَشْتَرِطُونَ وَلاَءَهَا. فَقَالَ " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". أَوْ قَالَ " أَعْطَى الثَّمَنَ ". قَالَ فَاشْتَرَتْهَا فَأَعْتَقَتْهَا. قَالَ وَخُيِّرَتْ فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا وَقَالَتْ لَوْ أُعْطِيتُ كَذَا وَكَذَا مَا كُنْتُ مَعَهُ. قَالَ الأَسْوَدُ وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا. قَوْلُ الأَسْوَدِ مُنْقَطِعٌ، وَقَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ رَأَيْتُهُ عَبْدًا. أَصَحُّ.
Aischa kaufte Barira, um sie freizulassen, doch ihre Herren legten fest, dass ihr Nachlass (nach ihrem Tod) ihnen zustehen sollte. Aischa sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich habe Barira gekauft, um sie freizulassen, doch ihre Herren legten fest, dass ihr Nachlass ihnen zustehen wird.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Gebt sie frei, denn der Nachlass gehört demjenigen, der sie freilässt“, oder: „Demjenigen, der ihren Preis bezahlt.“ Daraufhin kaufte Aischa sie und ließ sie frei. Danach hatte Barira die Wahl (vom Propheten), bei ihrem Mann zu bleiben oder ihn zu verlassen. Sie sagte: „Selbst wenn er mir so viel Geld gäbe, würde ich nicht bei ihm bleiben.“ (Al-Aswad fügte hinzu: Ihr Mann war ein freier Mann.) Der Untererzähler fügte hinzu: Die Überlieferungskette von Al-Aswads Aussage ist unvollständig. Die Aussage von Ibn Abbas, d. h. als ich ihn sah, war er ein Sklave, ist authentischer.
33
Sahih Al-Buchari # 85/6755
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه مَا عِنْدَنَا كِتَابٌ نَقْرَؤُهُ إِلاَّ كِتَابُ اللَّهِ، غَيْرَ هَذِهِ الصَّحِيفَةِ. قَالَ فَأَخْرَجَهَا فَإِذَا فِيهَا أَشْيَاءُ مِنَ الْجِرَاحَاتِ وَأَسْنَانِ الإِبِلِ. قَالَ وَفِيهَا الْمَدِينَةُ حَرَمٌ مَا بَيْنَ عَيْرٍ إِلَى ثَوْرٍ، فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا، أَوْ آوَى مُحْدِثًا، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ، وَمَنْ وَالَى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ، وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ، يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ.
Wir haben kein anderes Buch zum Rezitieren als das Buch Allahs (den Koran) und dieses Papier. Dann nahm Ali das Papier heraus, und siehe da! Darauf standen Rechtsgutachten über die Vergeltung für Wunden, das Alter der Kamele (das als Zakat oder Blutgeld zu entrichten ist). Darauf stand auch: „Medina ist ein Heiligtum von Air (Berg) bis Thaur (Berg). Wer also dort eine Ketzerei (etwas Neues in der Religion) einführt oder ein Verbrechen begeht oder einem solchen Neuerer Unterschlupf gewährt, zieht sich den Fluch Allahs, der Engel und aller Menschen zu, und keine seiner obligatorischen oder freiwilligen guten Taten wird am Tag der Auferstehung angenommen werden.“ Und wer (ein freigelassener Sklave) sich ohne die Erlaubnis seiner wahren Herren andere als seine Herren nimmt (d. h. Freunde gewinnt), zieht sich den Fluch Allahs, der Engel und aller Menschen zu, und keine seiner Pflicht- oder freiwilligen guten Taten wird am Tag der Auferstehung angenommen werden. Und das Asyl, das ein Muslim gewährt, muss von allen Muslimen gesichert werden, selbst wenn es von einem der niedrigsten sozialen Schichten unter ihnen gewährt wird; und wer einen Muslim in dieser Hinsicht verrät, zieht sich den Fluch Allahs, der Engel und aller Menschen zu, und keine seiner Pflicht- oder freiwilligen guten Taten wird am Tag der Auferstehung angenommen werden.
34
Sahih Al-Buchari # 85/6756
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الْوَلاَءِ وَعَنْ هِبَتِهِ.
Der Prophet (ﷺ) verbot den Verkauf der Wala' (Sklaven) oder deren Verschenken.
35
Sahih Al-Buchari # 85/6757
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ جَارِيَةً تُعْتِقُهَا فَقَالَ أَهْلُهَا نَبِيعُكِهَا عَلَى أَنَّ وَلاَءَهَا لَنَا. فَذَكَرَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" لاَ يَمْنَعُكِ ذَلِكِ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
" لاَ يَمْنَعُكِ ذَلِكِ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
Aischa, die Mutter der Gläubigen, beabsichtigte, eine Sklavin zu kaufen, um sie freizulassen. Der Herr der Sklavin sagte: „Wir sind bereit, sie dir zu verkaufen, unter der Bedingung, dass ihr Wala für uns bestimmt ist.“ Aischa berichtete dies dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), der sagte: „Diese Bedingung sollte dich nicht vom Kauf abhalten, denn der Wala gehört demjenigen, der die Sklavin freilässt.“
36
Sahih Al-Buchari # 85/6758
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" أَعْتِقِيهَا فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ ". قَالَتْ فَأَعْتَقْتُهَا ـ قَالَتْ ـ فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَقَالَتْ لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا بِتُّ عِنْدَهُ. فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا.
" أَعْتِقِيهَا فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ ". قَالَتْ فَأَعْتَقْتُهَا ـ قَالَتْ ـ فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا فَقَالَتْ لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا بِتُّ عِنْدَهُ. فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا.
Aischa sagte: „Ich kaufte Barira, und ihre Herren legten fest, dass die Wala ihnen zustehen würde.“ Aischa berichtete dies dem Propheten (Friede sei mit ihm), und er sagte: „Gib sie frei, denn die Wala gehört demjenigen, der das Silber gibt (d. h. den Preis für die Freilassung der Sklavin bezahlt).“ Aischa fügte hinzu: „Also gab ich sie frei. Danach rief der Prophet sie (Barira) zu sich und stellte ihr die Wahl, zu ihrem Mann zurückzukehren oder nicht. Sie sagte: „Selbst wenn er mir so viel Geld gäbe, würde ich nicht bei ihm bleiben.“ So entschied sie sich selbst (d. h. sie weigerte sich, zu ihrem Mann zurückzukehren).“
37
Sahih Al-Buchari # 85/6759
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَرَادَتْ عَائِشَةُ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ فَقَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُمْ يَشْتَرِطُونَ الْوَلاَءَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" اشْتَرِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
" اشْتَرِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
Als Aischa beabsichtigte, Barira zu kaufen, sagte sie zum Propheten: „Bariras Herren haben festgelegt, dass sie die Wala erhalten werden.“ Der Prophet (ﷺ) sagte (zu Aischa): „Kaufe sie, denn die Wala ist für denjenigen bestimmt, der freigelassen wird.“
38
Sahih Al-Buchari # 85/6760
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ، وَوَلِيَ النِّعْمَةَ ".
" الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْطَى الْوَرِقَ، وَوَلِيَ النِّعْمَةَ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Die Wala ist für denjenigen, der das Silber gibt (den Preis bezahlt) und die Gunst erweist
(der Freilassung nach Zahlung des Preises).“
39
Sahih Al-Buchari # 85/6761
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ، وَقَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ". أَوْ كَمَا قَالَ.
" مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ". أَوْ كَمَا قَالَ.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Der freigelassene Sklave gehört denen, die ihn freigelassen haben“, oder etwas Ähnliches.
40
Sahih Al-Buchari # 85/6762
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ ". أَوْ " مِنْ أَنْفُسِهِمْ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Der Sohn der Schwester mancher Leute stammt von ihnen selbst oder von ihnen selbst.“
41
Sahih Al-Buchari # 85/6763
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ، وَمَنْ تَرَكَ كَلاًّ فَإِلَيْنَا ".
" مَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ، وَمَنْ تَرَكَ كَلاًّ فَإِلَيْنَا ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wenn jemand (unter den Muslimen) stirbt und Vermögen hinterlässt, geht dieses Vermögen an seine Erben; und wenn er Schulden oder Angehörige hinterlässt, für die wir sorgen werden.“
42
Sahih Al-Buchari # 85/6764
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ، وَلاَ الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ ".
" لاَ يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ، وَلاَ الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ein Muslim kann nicht der Erbe eines Ungläubigen sein, noch kann ein Ungläubiger der Erbe eines Muslims sein.“
43
Sahih Al-Buchari # 85/6765
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتِ اخْتَصَمَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ وَعَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فِي غُلاَمٍ فَقَالَ سَعْدٌ هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْنُ أَخِي عُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَىَّ أَنَّهُ ابْنُهُ، انْظُرْ إِلَى شَبَهِهِ. وَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ هَذَا أَخِي يَا رَسُولَ اللَّهِ، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِي مِنْ وَلِيدَتِهِ. فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى شَبَهِهِ فَرَأَى شَبَهًا بَيِّنًا بِعُتْبَةَ فَقَالَ
" هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ، وَاحْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ بِنْتَ زَمْعَةَ ". قَالَتْ فَلَمْ يَرَ سَوْدَةَ قَطُّ.
" هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ، وَاحْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ بِنْتَ زَمْعَةَ ". قَالَتْ فَلَمْ يَرَ سَوْدَةَ قَطُّ.
Sa'd ibn Abi Waqqas und 'Abu ibn Zam'a stritten sich um einen Jungen. Sa'd sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Dies (der Junge) ist der Sohn meines Bruders 'Utba ibn Abi Waqqas, der mich bat, sein Vormund zu sein, da er sein Sohn war. Bitte beachte, wem er ähnlich sieht.“ Und 'Abu ibn Zam'a sagte: „Dies ist mein Bruder, o Gesandter Allahs (ﷺ)! Er wurde von der Sklavin meines Vaters im Bett geboren.“ Da betrachtete der Prophet (ﷺ) den Jungen und bemerkte die deutliche Ähnlichkeit zwischen ihm und 'Utba. Er sagte: „Er (das Spielzeug) ist für dich, o 'Abu ibn Zam'a, denn der Junge ist für den Besitzer des Bettes und der Stein für den Ehebrecher. Hüte dich vor dem Jungen, o Sauda ibn Zam'a.“ Aisha fügte hinzu: Seitdem hat er Sauda nie wieder gesehen.
44
Sahih Al-Buchari # 85/6766
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ـ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ، وَهْوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ، فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". فَذَكَرْتُهُ لأَبِي بَكْرَةَ فَقَالَ وَأَنَا سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ، وَوَعَاهُ، قَلْبِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Sa'd berichtete: Ich hörte den Propheten (ﷺ) sagen: „Wer behauptet, der Sohn eines anderen als seines Vaters zu sein, obwohl er weiß, dass dieser Mann nicht sein Vater ist, dem wird das Paradies verwehrt bleiben.“ Ich erzählte dies Abu Bakra, und er sagte: „Ich habe es gehört und mein Herz hat es vom Gesandten Allahs (ﷺ) verinnerlicht.“
45
Sahih Al-Buchari # 85/6767
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ـ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ، وَهْوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ، فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". فَذَكَرْتُهُ لأَبِي بَكْرَةَ فَقَالَ وَأَنَا سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ، وَوَعَاهُ، قَلْبِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
" مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ، وَهْوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ، فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". فَذَكَرْتُهُ لأَبِي بَكْرَةَ فَقَالَ وَأَنَا سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ، وَوَعَاهُ، قَلْبِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Ich hörte den Propheten (ﷺ) sagen: „Wer behauptet, der Sohn eines anderen als seines Vaters zu sein, und er weiß, dass dieser Mann nicht sein Vater ist, dem wird das Paradies verwehrt bleiben.“ Ich erzählte dies Abu Bakra, und er sagte: „Ich habe es gehört und mein Herz hat es vom Gesandten Allahs (ﷺ) verinnerlicht.“
46
Sahih Al-Buchari # 85/6768
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عِرَاكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ، فَمَنْ رَغِبَ عَنْ أَبِيهِ فَهُوَ كُفْرٌ ".
" لاَ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ، فَمَنْ رَغِبَ عَنْ أَبِيهِ فَهُوَ كُفْرٌ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Leugnet eure Väter nicht (d. h. behauptet nicht, Söhne anderer Personen als eurer Väter zu sein), und wer seinen Vater leugnet, wird des Unglaubens beschuldigt.“
47
Sahih Al-Buchari # 85/6769
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" كَانَتِ امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا ابْنَاهُمَا، جَاءَ الذِّئْبُ فَذَهَبَ بِابْنِ إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ لِصَاحِبَتِهَا إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ. وَقَالَتِ الأُخْرَى إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ. فَتَحَاكَمَتَا إِلَى دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى، فَخَرَجَتَا عَلَى سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ فَأَخْبَرَتَاهُ فَقَالَ ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ أَشُقُّهُ بَيْنَهُمَا. فَقَالَتِ الصُّغْرَى لاَ تَفْعَلْ يَرْحَمُكَ اللَّهُ. هُوَ ابْنُهَا. فَقَضَى بِهِ لِلصُّغْرَى ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاللَّهِ إِنْ سَمِعْتُ بِالسِّكِّينِ قَطُّ إِلاَّ يَوْمَئِذٍ، وَمَا كُنَّا نَقُولُ إِلاَّ الْمُدْيَةَ.
" كَانَتِ امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا ابْنَاهُمَا، جَاءَ الذِّئْبُ فَذَهَبَ بِابْنِ إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ لِصَاحِبَتِهَا إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ. وَقَالَتِ الأُخْرَى إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ. فَتَحَاكَمَتَا إِلَى دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى، فَخَرَجَتَا عَلَى سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ فَأَخْبَرَتَاهُ فَقَالَ ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ أَشُقُّهُ بَيْنَهُمَا. فَقَالَتِ الصُّغْرَى لاَ تَفْعَلْ يَرْحَمُكَ اللَّهُ. هُوَ ابْنُهَا. فَقَضَى بِهِ لِلصُّغْرَى ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاللَّهِ إِنْ سَمِعْتُ بِالسِّكِّينِ قَطُّ إِلاَّ يَوْمَئِذٍ، وَمَا كُنَّا نَقُولُ إِلاَّ الْمُدْيَةَ.
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Es waren zwei Frauen mit ihren beiden Söhnen. Ein Wolf kam und riss den Sohn der einen von ihnen fort. Die eine sagte zu ihrer Gefährtin: ‚Der Wolf hat deinen Sohn geholt.‘ Die andere sagte: ‚Aber er hat deinen Sohn geholt.‘ Da suchten beide den Rat von David, dem Sohn Davids, der entschied, dass der Junge der älteren Frau gegeben werden sollte. Dann gingen beide zu Salomo, dem Sohn Davids, und berichteten ihm von dem Fall. Salomo sagte: ‚Gebt mir ein Messer, damit ich das Kind in zwei Hälften teile und jeder von euch eine Hälfte gebe.‘ Die jüngere Frau sagte: ‚Tu das nicht! Allah segne dich! Er ist ihr Kind.‘ Daraufhin gab er das Kind der jüngeren Frau.“ Abu Huraira fügte hinzu: „Bei Allah! Ich hatte das Wort ‚Sakkin‘ nie zuvor als Bedeutung von Messer gehört, außer an diesem Tag, denn wir nannten es sonst ‚Mudya‘.“
48
Sahih Al-Buchari # 85/6770
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَىَّ مَسْرُورًا تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ فَقَالَ
" أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ مُجَزِّزًا نَظَرَ آنِفًا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ".
" أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ مُجَزِّزًا نَظَرَ آنِفًا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) kam einst in bester Laune zu mir, sein Gesicht strahlte vor Freude, und sagte: „O Aischa! Siehst du nicht, dass Mujazziz (ein Qa'if) eben Zaid ibn Haritha und Usama ibn Zaid ansah und sagte: ‚Diese Füße (von Usama und seinem Vater) gehören zusammen.‘“ (Siehe Hadith Nr. 755, Band 4)
49
Sahih Al-Buchari # 85/6771
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ وَهْوَ مَسْرُورٌ فَقَالَ
" يَا عَائِشَةُ أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ مُجَزِّزًا الْمُدْلِجِيَّ دَخَلَ فَرَأَى أُسَامَةَ وَزَيْدًا وَعَلَيْهِمَا قَطِيفَةٌ، قَدْ غَطَّيَا رُءُوسَهُمَا وَبَدَتْ أَقْدَامُهُمَا، فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ".
" يَا عَائِشَةُ أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ مُجَزِّزًا الْمُدْلِجِيَّ دَخَلَ فَرَأَى أُسَامَةَ وَزَيْدًا وَعَلَيْهِمَا قَطِيفَةٌ، قَدْ غَطَّيَا رُءُوسَهُمَا وَبَدَتْ أَقْدَامُهُمَا، فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ".
Einst kam der Gesandte Allahs (ﷺ) zu mir und war sehr gut gelaunt. Er sagte: „O Aischa, weißt du nicht, dass Mujazziz al-Mudliji hereinkam und Usama und Zaid mit Samt bekleidet sah? Ihre Köpfe waren bedeckt, ihre Füße jedoch unbedeckt. Er sagte: ‚Diese Füße gehören zusammen.‘“