470 Hadithe
01
Sahih Muslim # 1/9
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي رِوَايَتِهِ ‏
"‏ إِذَا وَلَدَتِ الأَمَةُ بَعْلَهَا ‏"‏ يَعْنِي السَّرَارِيَّ ‏.‏
Dieser Hadith wird uns von Muhammad b. 'Abdullah b. Numair, von Muhammad b. Bishr und von Abd Hayyan al-Taymi überliefert, mit der Ausnahme, dass in dieser Überlieferung (anstelle der Worte (Iza Waladat al'amah rabbaha) die Worte (Iza Waladat al'amah Ba'laha) lauten, d. h. wenn eine Sklavin ihren Herrn gebiert.
02
Sahih Muslim # 1/10
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) said
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَعْقَاعِ - عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَلُونِي ‏"‏ فَهَابُوهُ أَنْ يَسْأَلُوهُ ‏.‏ فَجَاءَ رَجُلٌ فَجَلَسَ عِنْدَ رُكْبَتَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ ‏"‏ لاَ تُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ صَدَقْتَ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِيمَانُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكِتَابِهِ وَلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ كُلِّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ صَدَقْتَ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِحْسَانُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَخْشَى اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنَّكَ إِنْ لاَ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ صَدَقْتَ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى تَقُومُ السَّاعَةُ قَالَ ‏"‏ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ وَسَأُحَدِّثُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا رَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَلِدُ رَبَّهَا فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا رَأَيْتَ الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الصُّمَّ الْبُكْمَ مُلُوكَ الأَرْضِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا رَأَيْتَ رِعَاءَ الْبَهْمِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا فِي خَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ‏}‏ قَالَ ثُمَّ قَامَ الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ رُدُّوهُ عَلَىَّ ‏"‏ فَالْتُمِسَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا جِبْرِيلُ أَرَادَ أَنْ تَعَلَّمُوا إِذْ لَمْ تَسْأَلُوا ‏"‏ ‏.‏
Zuhair ibn Harb berichtete mir: Jarir berichtete uns von 'Umarah (Ibn al-Qa'qa'), von Abu Zur'ah, von Abu Hurayrah, der sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Fragt mich.“ Doch sie fürchteten sich, ihn zu fragen. Da kam ein Mann und kniete sich vor ihm nieder. Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist der Islam?“ Er antwortete: „Es bedeutet, Allah nichts beizugesellen, das Gebet zu verrichten und die Zakat zu entrichten.“ Und er fastet im Ramadan. Der Mann sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist der Glaube?“ Er antwortete: „Es bedeutet, an Allah, Seine Engel, Sein Buch, die Begegnung mit Ihm, Seine Gesandten, die Auferstehung und die Vorherbestimmung in ihrer Gesamtheit zu glauben.“ Der Mann sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist die Vortrefflichkeit?“ Er sagte: „Es bedeutet, Allah zu fürchten, als sähe man Ihn, denn selbst wenn man Ihn nicht sieht, sieht Er einen gewiss.“ Er sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er sagte: „O Gesandter Gottes, wann wird die Stunde kommen?“ Er sagte: „Der Gefragte weiß nicht mehr als der Fragende. Ich werde dir von ihren Zeichen berichten: Wenn du eine Frau siehst, die ihren Herrn gebiert, ist das eines ihrer Zeichen. Wenn du siehst, wie barfüßige, nackte, taube und stumme Menschen zu Königen der Erde werden, ist das eines ihrer Zeichen. Und wenn du Hirten siehst, die im Bauen wetteifern …“ Das ist eines ihrer Zeichen, in fünf der unsichtbaren Dinge, die niemand außer Gott kennt.“ Dann rezitierte er: {Wahrlich, Gott allein kennt die Stunde und sendet den Regen herab und weiß, was in den Leibern ist. Und keine Seele weiß, was sie morgen verdienen wird, und keine Seele weiß, in welchem Land sie sterben wird.} Wahrlich, Gott ist allwissend und allkundig. Er sagte: „Da stand der Mann auf, und der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: ‚Bringt ihn zu mir zurück.‘ So suchten sie ihn, fanden ihn aber nicht. Dann sagte der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm: ‚Das war Gabriel. Er wollte euch etwas beibringen, da ihr nicht danach gefragt hattet.‘“
03
Sahih Muslim # 1/20
It is narrated on the authority of Abu Huraira that when the Messenger of Allah (ﷺ) breathed his last and Abu Bakr was appointed as his successor (Caliph), those amongst the Arabs who wanted to become apostates became apostates. 'Umar b. Khattab said to A
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لأَبِي بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤَدُّونَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ ‏.‏
Qutaybah ibn Sa'id berichtete uns: Layth ibn Sa'd berichtete uns im Namen von 'Uqayl, der wiederum von al-Zuhri berichtete, welcher sagte: 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utbah ibn Mas'ud berichtete mir im Namen von Abu Hurayrah, welcher sagte: Als der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) starb und Abu Bakr ihm nachfolgte und einige Araber ungläubig wurden, sagte 'Umar ibn al-Khattab zu Abu Bakr: „Wie kannst du gegen die Leute kämpfen, wenn sie …“ Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Mir wurde befohlen, gegen die Leute zu kämpfen, bis sie sagen: ‚Es gibt keinen Gott außer Allah.‘ Wer sagt: ‚Es gibt keinen Gott außer Allah‘, dessen Leben und Besitz sind vor mir geschützt, außer dem, was ihm zustand, und seine Abrechnung ist bei Allah.“ Abu Bakr sagte: „Bei Allah, ich werde jeden bekämpfen, der zwischen Gebet und Zakat unterscheidet, denn die Zakat ist ein Recht des Vermögens. Bei Allah, wenn sie mir auch nur den Kamelgurt vorenthalten hätten, den sie dem Gesandten Allahs zu entrichten pflegten …“ Bei Gott, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ich hätte sie bekämpft, um ihn daran zu hindern. Daraufhin sagte Umar ibn al-Khattab: „Bei Gott, erst als ich sah, dass Gott der Allmächtige Abu Bakrs Herz zum Kampf geöffnet hatte, wusste ich, dass es die Wahrheit war.“
04
Sahih Muslim # 1/22
It has been narrated on the authority of Abdullah b. 'Umar that the Messenger of Allah said
حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ فَإِذَا فَعَلُوا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏
Es wird von Ibn Abi Malikah überliefert, dass er sagte: Ich schrieb an Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) und bat ihn, ein Buch für mich zu schreiben und mir (die authentischen und die nicht aufzuschreibenden) Angelegenheiten zu verschweigen. Er sagte: Der Junge sucht nach reinen Hadithen, ich werde (die authentischen) für ihn in allen (hadithbezogenen) Angelegenheiten auswählen und (die betreffenden und erfundenen Hadithe) entfernen. (Er sagte: Er rief die Urteile von Hazrat Ali (RA) an und begann, Dinge daraus aufzuschreiben, und (es geschah), dass er, wenn etwas passierte, sagte: Bei Allah! Hazrat Ali (RA) hat dieses Urteil nicht gefällt, es sei denn (Gott bewahre), er irrte sich (was nicht geschah).)
05
Sahih Muslim # 1/29
It is narrated on the authority of Sunabihi that he went to Ubada b. Samit when he was about to die. I burst into tears. Upon this he said to me
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي الْمَوْتِ فَبَكَيْتُ فَقَالَ مَهْلاً لِمَ تَبْكِي فَوَاللَّهِ لَئِنِ اسْتُشْهِدْتُ لأَشْهَدَنَّ لَكَ وَلَئِنْ شُفِّعْتُ لأَشْفَعَنَّ لَكَ وَلَئِنِ اسْتَطَعْتُ لأَنْفَعَنَّكَ ثُمَّ قَالَ وَاللَّهِ مَا مِنْ حَدِيثٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكُمْ فِيهِ خَيْرٌ إِلاَّ حَدَّثْتُكُمُوهُ إِلاَّ حَدِيثًا وَاحِدًا وَسَوْفَ أُحَدِّثُكُمُوهُ الْيَوْمَ وَقَدْ أُحِيطَ بِنَفْسِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ مَنْ شَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ النَّارَ ‏"‏ ‏.‏
Qutaybah ibn Sa'id berichtete uns: Layth berichtete uns, im Namen von Ibn 'Ajlan, Muhammad ibn Yahya ibn Habban, Ibn Muhayriz, al-Sunabihi und 'Ubadah ibn al-Samit, dass er sagte: Ich betrat ihn, als er im Sterben lag, und weinte. Er sagte: „Warte, warum weinst du? Bei Gott, wenn ich den Märtyrertod erleide, werde ich für dich Zeugnis ablegen, und wenn man mich um Fürsprache bittet, werde ich für dich Fürsprache einlegen, und wenn ich dazu in der Lage bin, werde ich dir nützen.“ Dann sagte er: „Bei Gott, es gibt keinen Hadith, den ich vom Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) gehört habe, der euch etwas Gutes nützt, außer dass ich ihn euch bereits mitgeteilt habe. Nur einen Hadith werde ich euch heute mitteilen, und ich bin umgeben von ihm. Ich hörte den Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagen: „Wer bezeugt, dass es keinen Gott außer Gott gibt und dass Muhammad der Gesandte Gottes ist, dem wird Gott das Höllenfeuer verwehren.“
06
Sahih Muslim # 1/31
It is reported on the authority of Abu Huraira
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنَّا قُعُودًا حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَنَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فِي نَفَرٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِنَا فَأَبْطَأَ عَلَيْنَا وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دُونَنَا وَفَزِعْنَا فَقُمْنَا فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ فَخَرَجْتُ أَبْتَغِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَيْتُ حَائِطًا لِلأَنْصَارِ لِبَنِي النَّجَّارِ فَدُرْتُ بِهِ هَلْ أَجِدُ لَهُ بَابًا فَلَمْ أَجِدْ فَإِذَا رَبِيعٌ يَدْخُلُ فِي جَوْفِ حَائِطٍ مِنْ بِئْرٍ خَارِجَةٍ - وَالرَّبِيعُ الْجَدْوَلُ - فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَبُو هُرَيْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ كُنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَقُمْتَ فَأَبْطَأْتَ عَلَيْنَا فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دُونَنَا فَفَزِعْنَا فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ فَأَتَيْتُ هَذَا الْحَائِطَ فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ وَهَؤُلاَءِ النَّاسُ وَرَائِي فَقَالَ ‏"‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَعْطَانِي نَعْلَيْهِ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ بِنَعْلَىَّ هَاتَيْنِ فَمَنْ لَقِيتَ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْحَائِطِ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ‏"‏ فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِيتُ عُمَرُ فَقَالَ مَا هَاتَانِ النَّعْلاَنِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏.‏ فَقُلْتُ هَاتَانِ نَعْلاَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنِي بِهِمَا مَنْ لَقِيتُ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ ‏.‏ فَضَرَبَ عُمَرُ بِيَدِهِ بَيْنَ ثَدْيَىَّ فَخَرَرْتُ لاِسْتِي فَقَالَ ارْجِعْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْهَشْتُ بُكَاءً وَرَكِبَنِي عُمَرُ فَإِذَا هُوَ عَلَى أَثَرِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَقِيتُ عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي بَعَثْتَنِي بِهِ فَضَرَبَ بَيْنَ ثَدْيَىَّ ضَرْبَةً خَرَرْتُ لاِسْتِي قَالَ ارْجِعْ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا عُمَرُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَبَعَثْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ بِنَعْلَيْكَ مَنْ لَقِيَ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرَهُ بِالْجَنَّةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ فَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَتَّكِلَ النَّاسُ عَلَيْهَا فَخَلِّهِمْ يَعْمَلُونَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَخَلِّهِمْ ‏"‏ ‏.‏
Zuhair ibn Harb berichtete es mir, Umar ibn Yunus al-Hanafi berichtete es uns, Ikrimah ibn Ammar berichtete es uns, Abu Kathir berichtete es mir, Abu Hurayrah berichtete es mir: Wir saßen um den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) herum. Abu Bakr und Umar waren bei uns, zusammen mit einer Gruppe von Leuten. Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) stand auf und ging für eine Weile fort. Wir fürchteten, er würde getötet werden, bevor wir fertig waren. Wir waren entsetzt und standen auf. Ich war der Erste, der entsetzt war, und so suchte ich den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm), bis ich zu einer Mauer der Ansar, genauer gesagt der Banu Najjar, kam. Ich ging um sie herum und suchte nach einer Tür, konnte aber keine finden. Dann sah ich einen Bach, der von einem Brunnen außerhalb der Mauer in diese floss – dieser Bach wurde „Rabi“ genannt. Ich kletterte wie ein Fuchs und gelangte zum Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm). Abu Huraira sagte: „Ja, o Gesandter Allahs.“ Er fragte: „Was ist los mit dir?“ Ich antwortete: „Du warst unter uns, dann standest du auf und kamst erst spät zurück. Wir fürchteten, du könntest uns aufhalten, und waren deshalb sehr erschrocken. Ich war der Erste, der sich fürchtete. Deshalb ging ich zu dieser Mauer und duckte mich wie ein Fuchs. Diese Leute waren hinter mir.“ Er sagte: „O Abu Huraira.“ Er gab mir seine Sandalen und sagte: „Nimm diese Sandalen von mir. Und jedem, dem du jenseits dieser Mauer begegnest und der mit Gewissheit in seinem Herzen bezeugt, dass es keinen Gott außer Allah gibt, verkünde die frohe Botschaft vom Paradies.“ Der Erste, dem ich begegnete, war Umar. Er fragte: „Was sind das für Sandalen, Abu Huraira?“ Ich sagte: „Dies sind die Sandalen des Gesandten Allahs, Friede und Segen seien auf ihm. Er sandte mich mit ihnen, um sie jedem zu geben, der bezeugt, dass es keinen Gott außer Allah gibt.“ Ich verkündete ihm die frohe Botschaft vom Paradies, denn er glaubte fest an Gott. Da schlug mich Umar zwischen die Brüste, und ich fiel auf mein Hinterteil. Er sagte: „Geh zurück, Abu Huraira!“ So kehrte ich zum Gesandten Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, zurück und brach in Tränen aus. Umar bestieg mich und stand direkt hinter mir. Der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, fragte mich: „Was ist los mit dir, Abu Huraira?“ Ich sagte: „Ich traf Umar und erzählte ihm …“ Bei dem, mit dem Du mich gesandt hast, er schlug mich zwischen die Brüste, und ich fiel auf mein Hinterteil. Er sagte: „Geh zurück.“ Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, fragte ihn: „O Umar, was hat dich dazu getrieben, das zu tun?“ Er sagte: „O Gesandter Gottes, mögen meine Eltern für dich geopfert werden, hast du Abu Huraira mit deinen Sandalen ausgesandt und ihm aufgetragen, jedem, der mit Gewissheit im Herzen bezeugt, dass es keinen Gott außer Gott gibt, die frohe Botschaft vom Paradies zu verkünden?“ Er antwortete: „Ja.“ Er sagte: „Dann tu es nicht, denn ich fürchte, die Menschen werden sich darauf verlassen. Lass sie lieber arbeiten.“ Der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: „Dann sollen sie es tun.“
07
Sahih Muslim # 1/32
It is reported on the authority of Anas b. Malik that the Prophet of Allah (may peace and blessings be upon him) addressed Mu'adh b. Jabal as he was riding behind him to which he replied
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ رَدِيفُهُ عَلَى الرَّحْلِ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا مُعَاذُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ عَبْدٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُخْبِرُ بِهَا النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا قَالَ ‏"‏ إِذًا يَتَّكِلُوا ‏"‏ فَأَخْبَرَ بِهَا مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّمًا ‏.‏
Ishaq ibn Mansur berichtete: Mu'adh ibn Hisham erzählte uns, welcher wiederum sagte: Mein Vater erzählte mir, im Namen von Qatadah, welcher sagte: Anas ibn Malik erzählte uns, dass der Prophet Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) und Mu'adh ibn Jabal gemeinsam auf einem Berg ritten. Der Prophet sagte: „O Mu'adh!“ Mu'adh antwortete: „Zu deinen Diensten, o Gesandter Allahs, und sei glücklich.“ Der Prophet sagte: „O Mu'adh!“ Mu'adh antwortete: „Zu deinen Diensten, o Gesandter Allahs, und sei glücklich.“ Der Prophet sagte: „O Mu'adh!“ Er antwortete: „Zu deinen Diensten, o Gesandter Allahs, und nach deinem Willen.“ Er sagte: „Es gibt keinen Diener, der bezeugt, dass es keinen Gott außer Allah gibt und dass Muhammad Sein Diener und Gesandter ist, ohne dass Allah ihn vor dem Höllenfeuer bewahrt.“ Er sagte: „O Gesandter Allahs, sollte ich die Menschen nicht darüber informieren, damit sie sich freuen?“ Er sagte: „Dann werden sie darauf vertrauen.“ So teilte Mu'adh ihnen dies zum Zeitpunkt seines Todes mit, aus Furcht vor einer Sünde.
08
Sahih Muslim # 1/34
It is narrated on the authority of 'Abbas b. 'Abdul-Muttalib that he heard the Messenger of Allah saying
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، وَبِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ - الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ ذَاقَ طَعْمَ الإِيمَانِ مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً ‏"‏ ‏‏
Bishr bin Hakam Abdi berichtete mir: Ich hörte Sufyan bin Uyaina sagen: Viele Leute berichteten mir von Abu Aqil, dem Herrscher von Bahiya, dass einige Leute einen Sohn von Hazrat Abdullah bin Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein) nach etwas fragten, worüber er keine Kenntnis hatte. Yahya bin Saeed sagte zu ihm: Ich halte es für eine große Sache, dass ein Mann wie du (der Sohn der Imame der Rechtleitung, nämlich Umar und Ibn Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein)) nach etwas gefragt wird, worüber du keine Kenntnis hast. Er sagte: Bei Allah! Vor Allah und vor demjenigen, dem Allah Verstand gegeben hat, ist es größer, als dass ich etwas sage, ohne Wissen zu haben, oder von jemandem überliefere, dem ich nicht traue. (Sufyan) sagte: Abu Aqil und Yahya bin Mutawakkil (möge Allah mit ihm zufrieden sein) waren ebenfalls anwesend, als er dies sagte.
09
Sahih Muslim # 1/38
It is narrated on the authority of Sufyan b. 'Abdulla al-Thaqafi that he said
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيِّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْ لِي فِي الإِسْلاَمِ قَوْلاً لاَ أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا بَعْدَكَ - وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ غَيْرَكَ - قَالَ ‏
"‏ قُلْ آمَنْتُ بِاللَّهِ فَاسْتَقِمْ ‏"‏ ‏.‏
Abdullah bin Mubarak sagte: Ich sagte zu Sufyan al-Thawri: Sicherlich ist Ibad bin Kathir jemand, dessen Zustand du kennst. Wenn er einen Hadith überliefert, redet er sehr viel. Meinst du, ich sollte den Leuten sagen: Nehmt keine Hadithe von ihm an? Sufyan antwortete: Warum nicht! Abdullah sagte: Daraufhin wurde es mir zur Gewohnheit, Ibad bei jeder wissenschaftlichen Zusammenkunft, in der er erwähnt wurde, für seine religiösen Verdienste zu loben und gleichzeitig zu sagen: Nehmt keine Hadithe von ihm an. Muhammad überlieferte uns: Abdullah bin Uthman überlieferte uns: Mein Vater sagte: Abdullah bin Mubarak sagte: Ich erreichte Schu'ba, und auch er sagte: Das ist Ibad bin Kathir. Seid vorsichtig, wenn ihr Hadithe von ihm überliefert.
10
Sahih Muslim # 1/39
It is narrated on the authority of 'Abdullah b. 'Amr that a man asked the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) which of the merits (is superior) in Islam. He (the Holy Prophet) remarked
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الإِسْلاَمِ خَيْرٌ قَالَ ‏
"‏ تُطْعِمُ الطَّعَامَ وَتَقْرَأُ السَّلاَمَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ ‏"‏ ‏.‏
Qutaybah ibn Sa'id berichtete uns: Layth berichtete uns, und Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir berichtete uns: Layth teilte uns mit, im Namen von Yazid ibn Abi Habib, im Namen von Abu al-Khayr, im Namen von Abdullah ibn Amr, dass ein Mann den Gesandten Allahs, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, fragte: „Welcher Aspekt des Islam ist der beste?“ Er antwortete: „Die Hungrigen zu speisen und diejenigen, die man kennt, und diejenigen, die man nicht kennt, mit Frieden zu grüßen.“
11
Sahih Muslim # 1/40
Abdullah geb. Amr b. al-As Is (RA)
وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ الْمِصْرِيُّ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، يَقُولُ إِنَّ رَجُلاً سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْمُسْلِمِينَ خَيْرٌ قَالَ ‏
"‏ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ ‏"‏ ‏.‏
Al-Faḍl bin Sahl berichtete: Yazīd bin Hārūn berichtete uns, dass Khalīfah bin Mūsā mir mitteilte: „Ich besuchte Ghālib bin Ubayd Allah, und er begann mir zu diktieren: ‚Mak’hūl berichtete mir dies‘, ‚Mak’hūl berichtete mir das‘. Dann stand er auf, um zur Toilette zu gehen, und ich sah in sein Notizbuch: Dort stand geschrieben: ‚Abān berichtete mir dies von Anas‘, ‚Abān von so und so‘. Da ging ich weg.“ „Ich hörte al-Hasan bin Ali al-Hulwani sagen: ‚Ich sah in einem von Affans Büchern einen Hadith von Hisham Abil-Miqdam, das heißt, einen Hadith von Umar bin Abd al-Aziz.‘“
12
Sahih Muslim # 1/41
It is narrated on the authority of Jabir that he heard the (Holy Prophet) say
حَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، - قَالَ عَبْدٌ أَنْبَأَنَا أَبُو عَاصِمٍ، - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الزُّبَيْرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ ‏"‏ ‏.‏
Al-Faḍl bin Sahl berichtete: „Yazid bin Harun erzählte uns von Khalifah bin Musa: ‚Ich traf Ghalib bin Ubayd Allah, und er begann mir zu diktieren: „Mak’hul erzählte mir dies“, „Mak’hul erzählte mir das“. Dann stand er auf, um zur Toilette zu gehen. Ich schaute in sein Notizbuch und sah: „Aban erzählte mir dies von Anas“, „Aban von so und so“.‘ „Also hörte ich auf, seinen Hadithen zuzuhören und ging.“ Ich hörte al-Hasan bin Ali al-Hulwani sagen: „Ich las in einem von Affans Büchern einen Hadith von Hisham Abi al-Miqdam, also einen Hadith von Umar bin Abd al-Aziz. Darin hieß es: ‚Hisham sagte: Ein Mann, anscheinend Yahya bin Sowieso, erzählte mir von Muhammad bin Ka’b…‘ Ich sagte zu Affan: ‚Es heißt, Hisham habe ihn direkt von Muhammad bin Ka’b gehört.‘ Er antwortete: ‚Tatsächlich wurde Hisham beschuldigt, über diesen Hadith gelogen zu haben, denn er sagte zuerst: „Yahya erzählte ihn mir von Muhammad“, und dann behauptete er später, ihn direkt von Muhammad gehört zu haben.‘“
13
Sahih Muslim # 1/46
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessing be upon him) observed
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ لاَ يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya ibn Ayyub, Qutaybah ibn Sa'id und Ali ibn Hujr überlieferten uns alle von Isma'il ibn Ja'far. Ibn Ayyub sagte: Isma'il überlieferte uns: Al-Ala' teilte mir von seinem Vater, der wiederum von Abu Hurayrah überliefert wurde, mit, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: „Wer sich vor seinen schlechten Taten nicht sicher fühlt, wird nicht ins Paradies eingehen.“
14
Sahih Muslim # 1/48
It is narrated on the authority of Abu Shuraih al-Khuzai' that the Prophet (may peace and blessings of Allah be upon him) observed
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ عَمْرٍو، أَنَّهُ سَمِعَ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُخْبِرُ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُحْسِنْ إِلَى جَارِهِ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ ‏"‏ ‏.‏
Zuhair ibn Harb und Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr überlieferten uns beide von Ibn Uyaynah. Ibn Numayr sagte: Sufyan überlieferte uns von Amr, dass er Nafi' ibn Jubayr von Abu Shurayh al-Khuza'i überliefern hörte, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, soll seinen Nachbarn gut behandeln. Und wer an Allah glaubt…“ Und am Jüngsten Tag soll er seinen Gast ehren. Und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, soll Gutes reden oder schweigen.
15
Sahih Muslim # 1/51
It is narrated on the authority of Ibn Mas'ud that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) pointed towards Yemen with his hand and said
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ سَمِعْتُ قَيْسًا، يَرْوِي عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ أَشَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ نَحْوَ الْيَمَنِ فَقَالَ ‏
"‏ أَلاَ إِنَّ الإِيمَانَ هَا هُنَا وَإِنَّ الْقَسْوَةَ وَغِلَظَ الْقُلُوبِ فِي الْفَدَّادِينَ عِنْدَ أُصُولِ أَذْنَابِ الإِبِلِ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنَا الشَّيْطَانِ فِي رَبِيعَةَ وَمُضَرَ ‏"‏ ‏.‏
Abu Bakr ibn Abi Shaybah überlieferte uns, Abu Usamah überlieferte uns, Ibn Numayr überlieferte uns, mein Vater überlieferte uns, Abu Kurayb überlieferte uns, Ibn Idris überlieferte uns, alle nach der Überlieferung von Isma'il ibn Abi Khalid, und Yahya ibn Habib al-Harithi überlieferte uns – und der Wortlaut stammt von ihm – Mu'tamir überlieferte uns nach der Überlieferung von Isma'il, der sagte: Ich hörte Qays nach der Überlieferung von Abu Mas'ud überliefern, der sagte: Der Prophet, Allahs Segen und Friede seien auf ihm, zeigte mit der Hand in Richtung Jemen und sagte: „Wahrlich, der Glaube ist hier, und Härte und Herzenshärte sind unter den Kamelhirten am Ansatz der Kamelschwänze, wo die beiden Hörner Satans in Rabi'ah und Mudar emporragen.“
16
Sahih Muslim # 1/53
It is reported on the authority of Jabir b. Abdullah that the Messenger of Allah (may peace and, blessings be upon him) observed
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ غِلَظُ الْقُلُوبِ وَالْجَفَاءُ فِي الْمَشْرِقِ وَالإِيمَانُ فِي أَهْلِ الْحِجَازِ ‏"‏ ‏.‏
Und Ishaq ibn Ibrahim berichtete uns, Abdullah ibn al-Harith al-Makhzumi berichtete uns, im Namen von Ibn Jurayj, der sagte: Abu al-Zubayr berichtete mir, dass er Jabir ibn Abdullah sagen hörte: Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede seien auf ihm, sagte: „Hartnäckigkeit und Unhöflichkeit sind im Osten, der Glaube aber ist bei den Menschen des Hidschaz.“
17
Sahih Muslim # 1/58
It is narrated on the authority of Abdullah b. 'Amr that the Prophet observed
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا خَالِصًا وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَلَّةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَلَّةٌ مِنْ نِفَاقٍ حَتَّى يَدَعَهَا إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ ‏"‏ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ ‏"‏ وَإِنْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنَ النِّفَاقِ ‏"‏ ‏.‏
Überliefert von Salamah bin Shabīb: Al-Humaydī berichtete uns, Sufyān berichtete uns, dass er sagte: „Ich hörte einen Mann Jābir nach dem Vers fragen: ‚So werde ich dieses Land nicht verlassen, bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah für mich entscheidet, und Er ist der beste Richter.‘ [Yūsuf: 80]. Jābir antwortete: ‚Ich habe keine Erklärung zu diesen Versen erhalten.‘ Sufyān sagte: ‚Er hat gelogen.‘ Wir fragten Sufyān: ‚Was meinte er damit?‘ [Sufyān] antwortete: ‚Die Rafida sagen: „Ali ist in den Wolken, und wir werden nicht mit demjenigen ausziehen, der aus seinen Nachkommen [dem Kalifen] hervorkommt, bis ein Ruf vom Himmel ergeht, nämlich: Ali: ‚Zieht mit dem und dem [dem verheißenen Mahdi] aus.‘“ Jābir sagte, dies sei die Erklärung dieser Verse, und er habe gelogen, weil sie in Wirklichkeit die Brüder von Yusuf (Friede sei mit ihm) beträfen.
18
Sahih Muslim # 1/61
It is reported on the authority of Abu Dharr that he heard the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) saying
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، أَنَّ أَبَا الأَسْوَدِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ لَيْسَ مِنْ رَجُلٍ ادَّعَى لِغَيْرِ أَبِيهِ وَهُوَ يَعْلَمُهُ إِلاَّ كَفَرَ وَمَنِ ادَّعَى مَا لَيْسَ لَهُ فَلَيْسَ مِنَّا وَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ وَمَنْ دَعَا رَجُلاً بِالْكُفْرِ أَوْ قَالَ عَدُوَّ اللَّهِ ‏.‏ وَلَيْسَ كَذَلِكَ إِلاَّ حَارَ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
Zuhair ibn Harb berichtete mir, ‘Abd al-Samad ibn ‘Abd al-Warith berichtete uns, mein Vater berichtete uns, Husayn al-Mu’allim berichtete uns, im Namen von Ibn Buraydah, im Namen von Yahya ibn Ya’mar, dass Abu al-Aswad ihm berichtete, im Namen von Abu Dharr, dass er den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagen hörte: „Es gibt keinen Mann, der behauptet, der Sohn eines anderen als seines Vaters zu sein, obwohl er weiß, dass es falsch ist, ohne dass er Unglaube begangen hat. Und wer etwas behauptet, was ihm nicht gehört, gehört nicht zu uns.“ Und er soll seinen Platz in der Hölle einnehmen. Und wer einen Menschen einen Ungläubigen nennt oder sagt: „Feind Gottes“, und er ist es nicht, dem wird es widerfahren.
19
Sahih Muslim # 1/62
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) observed
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ فَمَنْ رَغِبَ عَنْ أَبِيهِ فَهُوَ كُفْرٌ ‏"‏ ‏.‏
Überliefert von Muhammad bin Rāfi’ und Hajjāj bin ash-Shā’ir: Sie sagten: „Abd ur-Razzāq berichtete uns, dass Ma’mar sagte: ‚Ich habe Ayyūb nie schlecht über jemanden reden hören, außer über Abd al-Karīm – das heißt Abū Umayyah.‘ Da erwähnte er ihn und sagte, Allah sei ihm gnädig: ‚Er ist nicht vertrauenswürdig – er fragte mich nach einem Hadith von Ikrimah und sagte dann: „Ich habe ihn von Ikrimah gehört“ [als er den Hadith überlieferte].‘“
20
Sahih Muslim # 1/65
It is narrated on the authority of Jarir b. 'Abdullah that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) asked him on the occasion of the Farewell Pilgrimage to make the people silent and then said
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، سَمِعَ أَبَا زُرْعَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ جَدِّهِ، جَرِيرٍ قَالَ قَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏"‏ اسْتَنْصِتِ النَّاسَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
Abu Bakr ibn Abi Shaybah, Muhammad ibn al-Muthanna und Ibn Bashar überlieferten uns alle von Muhammad ibn Ja'far, von Shu'bah. Und 'Ubayd Allah ibn Mu'adh überlieferte uns – und die Worte stammen von ihm –, dass sein Vater ihm überlieferte, dass Shu'bah ihm überlieferte, von 'Ali ibn Mudrik, der Abu Zur'ah von seinem Großvater Jarir überliefern hörte, der sagte: Der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, sagte während der Abschiedspilgerfahrt zu mir: „Höre aufmerksam zu.“ Dann sagte er: „Kehrt nach mir nicht zum Unglauben zurück und schlagt einander nicht die Hälse.“
21
Sahih Muslim # 1/67
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) observed
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ اثْنَتَانِ فِي النَّاسِ هُمَا بِهِمْ كُفْرٌ الطَّعْنُ فِي النَّسَبِ وَالنِّيَاحَةُ عَلَى الْمَيِّتِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Bakr ibn Abi Shaybah überlieferte uns, Abu Mu'awiyah überlieferte uns, und Ibn Numayr überlieferte uns – und die Worte stammen von ihm – mein Vater und Muhammad ibn Ubayd überlieferten uns, alle von ihnen nach der Überlieferung von al-A'mash, nach der Überlieferung von Abu Salih, nach der Überlieferung von Abu Hurayrah, der sagte: Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, sagte: „Zwei Dinge unter den Menschen sind Akte des Unglaubens: die Verleumdung der Abstammung und das Wehklagen über die Toten.“
22
Sahih Muslim # 1/68
It is narrated on the authority of Jarir that he heard (the Holy Prophet) saying, The slave who fled from his master committed an act of infidelity as long as he would not return to him. Mansur observed
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ ‏
"‏ أَيُّمَا عَبْدٍ أَبَقَ مِنْ مَوَالِيهِ فَقَدْ كَفَرَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَنْصُورٌ قَدْ وَاللَّهِ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَكِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يُرْوَى عَنِّي هَا هُنَا بِالْبَصْرَةِ ‏.‏
Überliefert von Ubayd Allah bin Umar al-Qawārīrī: Hammād bin Zayd berichtete uns: „Ein Mann pflegte Ayyūb häufig aufzusuchen und ihm Hadithe zuzuhören. Doch eines Tages konnte Ayyūb ihn nicht mehr finden. [Als Ayyūb nachfragte,] sagten die Leute: ‚O Abā Bakr, er hält sich jetzt bei Amr bin Ubayd auf.‘ Hammād sagte: ‚Eines Tages waren wir mit Ayyūb zusammen und gingen frühmorgens zum Markt. Ein Mann kam auf Ayyūb zu, grüßte ihn, erkundigte sich nach ihm, und Ayyūb sagte zu ihm: „Ich habe gehört, dass du dich häufig mit diesem Mann aufhältst.“‘ Hammād sagte: „[Ayyūb] erkannte ihn, nämlich ‚Amr‘.“ [Der Mann] sagte: „Ja, o Abā Bakr.“ Tatsächlich kam er mit seltsamen Dingen [d.h. Geschichten] zu uns.“ Ayyūb sagte zu ihm: „Wahrlich, wir fliehen… oder… wir fürchten diese seltsamen Dinge [Überlieferungen].“
23
Sahih Muslim # 1/69
It is narrated on the authority of Jarir that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) observed
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَيُّمَا عَبْدٍ أَبَقَ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ ‏"‏ ‏.‏
Überliefert von Hajjāj bin ash-Shā’ir: Sulaymān bin Harb berichtete uns, Ibn Zayd, oder besser gesagt Hammād, berichtete uns, dass er sagte: „Ayyūb wurde gesagt: ‚Amr bin Ubayd überlieferte von al-Hasan, dass dieser sagte: „Wer sich am Nabīdh betrinkt, wird nicht bestraft.‘“ [Ayyūb] sagte: „Er log, denn ich hörte al-Hasan sagen: ‚Schlagt mit Ruten, wer sich am Nabīdh betrinkt.‘“
24
Sahih Muslim # 1/70
Jarir bin Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ كَانَ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ لَمْ تُقْبَلْ لَهُ صَلاَةٌ ‏"‏ ‏.‏
Yahya ibn Yahya berichtete uns, Jarir informierte uns, im Namen von Mughirah, im Namen von al-Sha'bi, der sagte: Jarir ibn Abdullah pflegte im Namen des Propheten, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, zu berichten, der sagte: „Wenn ein Sklave wegläuft, wird sein Gebet nicht angenommen.“
25
Sahih Muslim # 1/71
It is narrated on the authority of Zaid b. Khalid al-Juhani
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي إِثْرِ السَّمَاءِ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلِ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قَالَ أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ ‏.‏ فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ وَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya ibn Yahya berichtete uns: Ich las Malik im Namen von Salih ibn Kaysan vor, der diesen wiederum von Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Utbah und schließlich von Zayd ibn Khalid al-Juhani überlieferte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) leitete uns nach einer regnerischen Nacht im Morgengebet in al-Hudaybiyyah. Als er geendet hatte, wandte er sich an die Anwesenden und fragte: „Wisst ihr, was euer Herr gesagt hat?“ Sie antworteten: „Allah und Sein Gesandter wissen es am besten.“ Er sagte: „Manche Meiner Diener glauben an Mich und glauben nicht an die Sterne. Diejenigen, die sagen: ‚Uns wurde der Regen durch die Gnade und Barmherzigkeit Allahs zuteil‘, glauben an Mich und glauben nicht an die Sterne. Und diejenigen, die sagen: ‚Uns wurde der Regen durch diesen oder jenen Stern zuteil‘, glauben nicht an Mich und glauben nicht an die Sterne.“
26
Sahih Muslim # 1/73
It is reported on the authority of Ibn 'Abbas that there was (once) a downpour during the life of the Apostle (may peace and blessings be upon him Upon this the Apostle (may peace and blessings be upon him) observed
وَحَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ مُطِرَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَصْبَحَ مِنَ النَّاسِ شَاكِرٌ وَمِنْهُمْ كَافِرٌ قَالُوا هَذِهِ رَحْمَةُ اللَّهِ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَقَدْ صَدَقَ نَوْءُ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ‏{‏
Abbas ibn Abd al-Azim al-Anbari berichtete mir, an-Nadr ibn Muhammad berichtete uns, Ikrimah (der Ibn Ammar war) berichtete uns, Abu Zumail berichtete uns, und Ibn Abbas berichtete mir: „Es regnete zur Zeit des Propheten (Friede und Segen seien auf ihm), und der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: ‚Manche Menschen sind dankbar, manche undankbar.‘ Sie sagten: ‚Dies ist die Barmherzigkeit Gottes.‘ Und einige von ihnen sagten: ‚Er hat die Wahrheit gesprochen.‘“ „Der Stern von diesem und jenem.“ Er sagte: „Dann wurde dieser Vers offenbart: {So schwöre ich bei den Positionen der Sterne} bis er erreicht ist {Und ihr macht eure Versorgung, die ihr leugnet}.“
27
Sahih Muslim # 1/75
al-Bara' (RA)
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ فِي الأَنْصَارِ ‏
"‏ لاَ يُحِبُّهُمْ إِلاَّ مُؤْمِنٌ وَلاَ يُبْغِضُهُمْ إِلاَّ مُنَافِقٌ مَنْ أَحَبَّهُمْ أَحَبَّهُ اللَّهُ وَمَنْ أَبْغَضَهُمْ أَبْغَضَهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ قُلْتُ لِعَدِيٍّ سَمِعْتَهُ مِنَ الْبَرَاءِ قَالَ إِيَّاىَ حَدَّثَ ‏.‏
Al-Hasan al-Hulwānī berichtete: „Ich hörte Yazīd bin Hārūn über Ziyād bin Maymūn sprechen, und er sagte: ‚Ich habe geschworen, nichts von ihm oder von Khālid bin Mahdūj zu berichten.‘ [Yazīd] sagte: ‚Ich traf Ziyād bin Maymūn und bat ihn um einen Hadith. Er berichtete ihn mir von Bakr al-Muzanī. Dann ging ich zurück zu ihm, und er berichtete ihn mir von Muwarriq. Dann kehrte ich zurück, und er berichtete ihn mir von al-Hasan.‘ [Al-Hulwānī sagte:] ‚Er [Yazīd] beschuldigte beide der Lüge [d. h. Ziyād bin Maymūn und Khālid bin Mahdūj].‘ Al-Hulwānī sagte: ‚Ich hörte [Hadithe] von Abd as-Samad und ich erwähnten Ziyād bin Maymūn in seiner Gegenwart, und er beschuldigte ihn der Lüge.“
28
Sahih Muslim # 1/76
It is reported on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace and blessings be upon him) said
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ يُبْغِضُ الأَنْصَارَ رَجُلٌ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ‏"‏ ‏.‏
Mahmud bin Ghaylān berichtete: „Ich sagte zu Abū Dāwud at-Tayālisī: ‚Du überlieferst vieles von Abbād bin Mansūr – wie kommt es, dass du den Hadith vom „Parfümverkäufer“, den an-Naḍr bin Shumayl uns überliefert hat, nicht von ihm gehört hast?‘ [Abū Dāwud] sagte zu mir: ‚Sei still, denn Abd ar-Rahman bin Mahdī und ich trafen Ziyād bin Maymūn und fragten ihn: „Sind diese Hadithe, die du von Anas überlieferst, authentisch?“ [Ziyād] sagte: „Hast du jemals einen Menschen gesehen, der eine Sünde begeht und dann bereut – vergibt ihm Allah dann nicht?“‘“ Abu Dawud sagte: „Wir antworteten: ‚Ja.‘“ Ziyad sagte: „Ich habe von Anas nichts gehört, weder viel noch wenig; wenn es die Leute nicht wüssten, wüsstest auch du nicht, dass ich Anas nie getroffen habe.“ Abu Dawud sagte: „Dann erfuhren wir, dass er [von Anas] überlieferte, also gingen Abd ar-Rahman und ich zu ihm, und er sagte: ‚Ich habe bereut.‘ Doch dann begann er wieder [auf dieselbe Weise] zu überliefern, also ließen wir ihn im Stich.“
29
Sahih Muslim # 1/77
It is narrated on the authority of Abu Sa'id Khudri that the Messenger of Allah observed
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ يُبْغِضُ الأَنْصَارَ رَجُلٌ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ‏"‏ ‏.‏
Hasan al-Hulwānī berichtete: „Ich hörte Shabābah sagen: ‚Abd ul-Quddūs pflegte uns zu sagen: „Suwayd bin Aqalah sagte…“ [obwohl es eigentlich „bin Ghafalah“ hätte heißen müssen].‘ Shabābah sagte: ‚Und ich hörte Abd ul-Quddūs sagen: „Der Gesandte Allahs ﷺ verbot, versehentlich einen Rawḥ zu nehmen.“‘ [Shabābah] sagte: ‚Man fragte ihn: „Was bedeutet das?“‘ [Abd ul-Quddūs] antwortete: „Es bedeutet, versehentlich eine Öffnung in eine Wand zu machen, um einen Luftzug hereinzulassen.“] [Er änderte den ursprünglichen Hadith, indem er „Rūḥ“ (Seele) durch „Rawḥ“ (Luftzug) und „Gharaḍān“ (als Ziel) durch „Arḍān“ (versehentlich) ersetzte, indem er einfach ein paar Wörter änderte.] Muslim sagte: „Ich hörte Ubayd Allah bin Umar al-Qawārīrī sagen: Ich hörte Hammād bin Zayd zu einem Mann sagen, nachdem dieser tagelang mit Mahdī bin Hilāl zusammen gewesen war: ‚Was ist dieser salzige Brunnen [d. h. nutzlos oder schädlich], der auf dich zugeflossen ist?‘ Er antwortete: ‚Ja, o Abā Ismā’īl [nickte zustimmend].‘“
30
Sahih Muslim # 1/78
Zirr (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ زِرٍّ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ إِنَّهُ لَعَهْدُ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَنْ لاَ يُحِبَّنِي إِلاَّ مُؤْمِنٌ وَلاَ يُبْغِضَنِي إِلاَّ مُنَافِقٌ ‏.‏
Abu Bakr ibn Abi Shaybah überlieferte uns: Waki‘ und Abu Mu‘awiyah überlieferten uns im Namen von al-A‘mash. Und Yahya ibn Yahya überlieferte uns – und die Worte stammen von ihm –: Abu Mu‘awiyah teilte uns im Namen von al-A‘mash mit, im Namen von ‘Adi ibn Thabit, im Namen von Zirr, der sagte: ‘Ali sagte: Bei Dem, Der den Samen spaltete und die Seele erschuf, es ist ein Bund des ungebildeten Propheten, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, mit mir, dass mich niemand außer einem Gläubigen lieben soll. Nur ein Heuchler würde mich hassen.
31
Sahih Muslim # 1/83
Abu Hurairah (RA)
وَحَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ ‏"‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏
Mansur ibn Abi Muzahim überlieferte uns: Ibrahim ibn Sa'd überlieferte uns. Und Muhammad ibn Ja'far ibn Ziyad überlieferte mir: Ibrahim – gemeint ist Ibn Sa'd – teilte uns im Namen von Ibn Shihab, im Namen von Sa'id ibn al-Musayyab, im Namen von Abu Hurayrah mit, der sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) wurde gefragt: Welche Taten sind die besten? Er sagte: „Der Glaube an Allah.“ Dann wurde er gefragt: Und was dann? Er sagte: „Der Dschihad auf dem Wege Gottes.“ Er fragte: „Und was dann?“ Er sagte: „Eine gesegnete Pilgerfahrt.“ Und in der Überlieferung von Muhammad ibn Ja'far sagte er: „Der Glaube an Gott und Seinen Gesandten.“ Und Muhammad ibn Rafi‘ und ‘Abd ibn Humayd erzählten es mir, nach der Autorität von ‘Abd al-Razzaq, der sagte: Ma’mar informierte uns, nach der Autorität von al-Zuhri, mit derselben Überlieferungskette.
32
Sahih Muslim # 1/87
It is narrated on the authority of 'Abdur-Rahman b. Abu Bakra that his father said
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ - ثَلاَثًا - الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ أَوْ قَوْلُ الزُّورِ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئًا فَجَلَسَ فَمَازَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْنَا لَيْتَهُ سَكَتَ ‏.‏
Amr ibn Muhammad ibn Bukayr ibn Muhammad al-Naqid berichtete mir, Isma'il ibn 'Ulayyah berichtete uns, im Namen von Sa'id al-Jurayri, der sagte: 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah berichtete uns, im Namen seines Vaters, der sagte: Wir waren beim Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm), als er sagte: „Soll ich euch nicht die größte Sünde nennen?“ – er wiederholte sie dreimal – „Allah Partner beigesellen, den Eltern ungehorsam sein und falsches Zeugnis ablegen oder sagen …“ „Die Lüge.“ Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) lag da, setzte sich dann auf und wiederholte es immer wieder, bis wir sagten: „Wir wünschten, er würde aufhören.“
33
Sahih Muslim # 1/89
It is reported on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) observed
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا هُنَّ قَالَ ‏"‏ الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَالسِّحْرُ وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ وَأَكْلُ الرِّبَا وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلاَتِ الْمُؤْمِنَاتِ ‏"‏ ‏.‏
Harun ibn Sa'id al-Ayli berichtete mir: Ibn Wahb berichtete uns: Sulayman ibn Bilal berichtete mir, im Namen von Thawr ibn Zayd, im Namen von Abu al-Ghayth, im Namen von Abu Hurayrah, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Meidet die sieben verderblichen Sünden.“ Man fragte: „O Gesandter Allahs, welche sind das?“ Er antwortete: „Allah Partner beizugesellen, Zauberei zu treiben und eine Seele zu töten, was Allah verboten hat, außer aus einem gerechten Grund.“ Und das Vermögen von Waisen zu verzehren, Wucher zu treiben, vom Schlachtfeld zu fliehen und keusche, arglose, gläubige Frauen fälschlich zu beschuldigen.
34
Sahih Muslim # 1/92
It is narrated on the authority of Abdullah b. Mas'ud that Waki told (him) that the Messenger of Allah had observed and Ibn Numair asserted
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ وَكِيعٌ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ مَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ ‏"‏ ‏.‏ وَقُلْتُ أَنَا وَمَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏.‏
Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr berichtete uns Folgendes: Mein Vater und Waki' berichteten uns, im Namen von al-A'mash, im Namen von Shaqiq, im Namen von Abdullah. Waki' sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte, und Ibn Numayr sagte: Ich hörte den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagen: „Wer stirbt und Allah etwas beigesellt, wird in die Hölle eingehen.“ Und ich sagte: „Und wer stirbt, ohne Allah etwas beizugesellen, wird ins Paradies eingehen.“
35
Sahih Muslim # 1/93
حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ كَهْمَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، قَالَ كَانَ أَوَّلَ مَنْ قَالَ فِي الْقَدَرِ بِالْبَصْرَةِ مَعْبَدٌ الْجُهَنِيُّ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيُّ حَاجَّيْنِ أَوْ مُعْتَمِرَيْنِ فَقُلْنَا لَوْ لَقِينَا أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَاهُ عَمَّا يَقُولُ هَؤُلاَءِ فِي الْقَدَرِ فَوُفِّقَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ دَاخِلاً الْمَسْجِدَ فَاكْتَنَفْتُهُ أَنَا وَصَاحِبِي أَحَدُنَا عَنْ يَمِينِهِ وَالآخَرُ عَنْ شِمَالِهِ فَظَنَنْتُ أَنَّ صَاحِبِي سَيَكِلُ الْكَلاَمَ إِلَىَّ فَقُلْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّهُ قَدْ ظَهَرَ قِبَلَنَا نَاسٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَيَتَقَفَّرُونَ الْعِلْمَ - وَذَكَرَ مِنْ شَأْنِهِمْ - وَأَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنْ لاَ قَدَرَ وَأَنَّ الأَمْرَ أُنُفٌ ‏.‏ قَالَ فَإِذَا لَقِيتَ أُولَئِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنِّي بَرِيءٌ مِنْهُمْ وَأَنَّهُمْ بُرَآءُ مِنِّي وَالَّذِي يَحْلِفُ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَوْ أَنَّ لأَحَدِهِمْ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا فَأَنْفَقَهُ مَا قَبِلَ اللَّهُ مِنْهُ حَتَّى يُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعَرِ لاَ يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ وَلاَ يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ وَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنِ الإِسْلاَمِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الإِسْلاَمُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ وَتَصُومَ رَمَضَانَ وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيلاً ‏.‏ قَالَ صَدَقْتَ ‏.‏ قَالَ فَعَجِبْنَا لَهُ يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ ‏.‏ قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ الإِيمَانِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ صَدَقْتَ ‏.‏ قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ الإِحْسَانِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ السَّاعَةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَتِهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَلِدَ الأَمَةُ رَبَّتَهَا وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ انْطَلَقَ فَلَبِثْتُ مَلِيًّا ثُمَّ قَالَ لِي ‏"‏ يَا عُمَرُ أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ ‏"‏ ‏.‏
Es wird von Yahya ibn Ya'mur überliefert, dass Ma'bad al-Juhani der erste war, der in Basra über Qadr (göttliche Vorhersehung) sprach. Ich und Humaid ibn 'Abdur-Rahman Himyari begaben uns zur Pilgerfahrt oder zur Umra und sagten: „Sollten wir einem der Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) begegnen, wollen wir ihn nach dem fragen, was über Taqdir (göttliche Vorhersehung) gesprochen wird.“ Zufällig trafen wir auf Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab, als er die Moschee betrat. Mein Gefährte und ich umringten ihn. Einer von uns stand zu seiner Rechten, der andere zu seiner Linken. Ich erwartete, dass mein Gefährte mir das Wort erteilen würde. Daher sagte ich: „Abu Abdur Rahman! Es gibt Menschen in unserem Land, die den Koran rezitieren und nach Wissen streben.“ Und nachdem er über ihre Angelegenheiten gesprochen hatte, fügte er hinzu: Sie (solche Leute) behaupten, es gäbe keine göttliche Vorherbestimmung und die Ereignisse seien nicht vorherbestimmt. Er (Abdullah ibn Umar) sagte: Wenn ihr solchen Leuten begegnet, sagt ihnen, dass ich nichts mit ihnen zu tun habe und sie nichts mit mir zu tun haben. Und wahrlich, sie sind in keiner Weise für meinen Glauben verantwortlich. Abdullah ibn Umar schwor bei Ihm (dem Herrn) und sagte: Wenn einer von ihnen (der nicht an die göttliche Vorherbestimmung glaubt) Gold im Wert des Berges Uhud bei sich hätte und es (auf dem Wege Allahs) ausgab, würde Allah es nicht annehmen, es sei denn, er bekräftigte seinen Glauben an die göttliche Vorherbestimmung. Er sagte weiter: Mein Vater, Umar ibn al-Khattab, erzählte mir: Eines Tages saßen wir in der Gesellschaft des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), als ein Mann vor uns erschien, gekleidet in reinweiße Kleidung, mit außergewöhnlich schwarzem Haar. Er wies keinerlei Spuren einer Reise auf. Keiner von uns erkannte ihn. Schließlich setzte er sich zum Gesandten (Friede sei mit ihm). Er kniete vor ihm nieder, legte die Hände auf die Oberschenkel und sagte: „Muhammad, erkläre mir den Islam.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Der Islam bedeutet, dass man bezeugt, dass es keinen Gott außer Allah gibt und dass Muhammad der Gesandte Allahs ist, und dass man das Gebet verrichtet, die Zakat entrichtet, das Fasten im Ramadan einhält und die Pilgerfahrt zum Haus des Herrn unternimmt, sofern man die Reisekosten tragen kann.“ Der Fragesteller sagte: „Du hast die Wahrheit gesagt.“ Umar ibn al-Khattab sagte: „Es erstaunte uns, dass er die Frage stellte und dann selbst die Wahrheit bestätigte.“ Der Fragesteller sagte: „Erkläre mir den Glauben.“ Er (der Heilige Prophet) antwortete: Dass du deinen Glauben an Allah, an Seine Engel, an Seine Bücher, an Seine Gesandten, an den Tag des Gerichts und an die göttliche Bestimmung über Gut und Böse bekräftigst. Er (der Fragende) sagte: Du hast die Wahrheit gesagt. Er (der Fragende) sagte weiter: Berichte mir über al-Ihsan (das Verrichten guter Taten). Er (der Heilige Prophet) sagte: Dass du Allah so anbetest, als sähest du Ihn, denn obwohl du Ihn nicht siehst, sieht Er dich wahrlich. Er (der Fragende) sagte weiter: Berichte mir über die Stunde (des Jüngsten Gerichts). Er (der Heilige Prophet) bemerkte: Der Gefragte weiß nicht mehr als der Fragende. Er (der Fragende) sagte: Nenne mir einige ihrer Anzeichen. Er (der Heilige Prophet) sagte: „Die Sklavin wird sowohl ihre Herrin als auch ihren Herrn gebären, und ihr werdet barfüßige, mittellose Ziegenhirten finden, die miteinander wetteifern, prächtige Gebäude zu errichten.“ Er (der Überlieferer, Umar ibn al-Khattab) sagte: „Dann ging er (der Fragende) seines Weges, aber ich blieb noch lange bei ihm (dem Heiligen Propheten). Dann fragte er mich: ‚Umar, weißt du, wer dieser Fragende war?‘ Ich antwortete: ‚Allah und Sein Gesandter wissen es am besten.‘ Er (der Heilige Prophet) sagte: ‚Es war Gabriel (der Engel). Er kam zu euch, um euch in religiösen Angelegenheiten zu unterweisen.‘“
36
Sahih Muslim # 1/94
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ قَالُوا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، قَالَ لَمَّا تَكَلَّمَ مَعْبَدٌ بِمَا تَكَلَّمَ بِهِ فِي شَأْنِ الْقَدَرِ أَنْكَرْنَا ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ فَحَجَجْتُ أَنَا وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيُّ حِجَّةً ‏.‏ وَسَاقُوا الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ كَهْمَسٍ وَإِسْنَادِهِ ‏.‏ وَفِيهِ بَعْضُ زِيَادَةٍ وَنُقْصَانُ أَحْرُفٍ ‏.‏
Es wird von Yahya ibn Ya'mur überliefert, dass wir Ma'bads Ausführungen zum Problem des göttlichen Dekrets widersprachen. Er (der Überlieferer) sagte: „Humaid ibn Abdur-Rahman Himyari und ich diskutierten darüber. Wir führten das Gespräch fort und erörterten die Bedeutung des von Kahmas überlieferten Hadith sowie dessen Überlieferungskette. Dabei gibt es einige Abweichungen im Wortlaut.“
37
Sahih Muslim # 1/95
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالاَ لَقِينَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَذَكَرْنَا الْقَدَرَ وَمَا يَقُولُونَ فِيهِ ‏.‏ فَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ كَنَحْوِ حَدِيثِهِمْ عَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِيهِ شَىْءٌ مِنْ زِيَادَةٍ وَقَدْ نَقَصَ مِنْهُ شَيْئًا ‏.‏
Es wird von Yahya ibn Ya'mur und Humaid ibn 'Abdur-Rahman überliefert, dass sie sagten: „Wir trafen Abdullah ibn 'Umar und sprachen über den göttlichen Erlass. Er erzählte uns den Hadith, der von 'Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein) vom Gesandten (ﷺ) überliefert wurde.“ Es gibt eine geringfügige Abweichung in dieser Überlieferung.
38
Sahih Muslim # 1/96
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏
Derselbe Hadith wird in einer anderen Überlieferungskette erwähnt.
39
Sahih Muslim # 1/97
It is narrated by Safwan b. Muhriz that Jundab b. 'Abdullah al-Bajali during the stormy days of Ibn Zubair sent a message to 'As'as b. Salama
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، أَنَّ خَالِدًا الأَثْبَجَ ابْنَ أَخِي، صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ حَدَّثَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، أَنَّهُ حَدَّثَ أَنَّ جُنْدَبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيَّ بَعَثَ إِلَى عَسْعَسِ بْنِ سَلاَمَةَ زَمَنَ فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالَ اجْمَعْ لِي نَفَرًا مِنْ إِخْوَانِكَ حَتَّى أُحَدِّثَهُمْ ‏.‏ فَبَعَثَ رَسُولاً إِلَيْهِمْ فَلَمَّا اجْتَمَعُوا جَاءَ جُنْدَبٌ وَعَلَيْهِ بُرْنُسٌ أَصْفَرُ فَقَالَ تَحَدَّثُوا بِمَا كُنْتُمْ تَحَدَّثُونَ بِهِ ‏.‏ حَتَّى دَارَ الْحَدِيثُ فَلَمَّا دَارَ الْحَدِيثُ إِلَيْهِ حَسَرَ الْبُرْنُسَ عَنْ رَأْسِهِ فَقَالَ إِنِّي أَتَيْتُكُمْ وَلاَ أُرِيدُ أَنْ أُخْبِرَكُمْ عَنْ نَبِيِّكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَإِنَّهُمُ الْتَقَوْا فَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِذَا شَاءَ أَنْ يَقْصِدَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ لَهُ فَقَتَلَهُ وَإِنَّ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ غَفْلَتَهُ قَالَ وَكُنَّا نُحَدَّثُ أَنَّهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا رَفَعَ عَلَيْهِ السَّيْفَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ فَقَتَلَهُ فَجَاءَ الْبَشِيرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ حَتَّى أَخْبَرَهُ خَبَرَ الرَّجُلِ كَيْفَ صَنَعَ فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ ‏"‏ لِمَ قَتَلْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهَ أَوْجَعَ فِي الْمُسْلِمِينَ وَقَتَلَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا - وَسَمَّى لَهُ نَفَرًا - وَإِنِّي حَمَلْتُ عَلَيْهِ فَلَمَّا رَأَى السَّيْفَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَقَتَلْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ لاَ يَزِيدُهُ عَلَى أَنْ يَقُولَ ‏"‏ كَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Huraira berichtete: Eines Tages erschien der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) vor der Öffentlichkeit. Ein Mann kam zu ihm und fragte: „Prophet Allahs, was ist Iman?“ Darauf antwortete der Heilige Prophet: „Dass du deinen Glauben an Allah, Seine Engel, Seine Bücher, Seine Begegnungen, Seine Gesandten und an die Auferstehung im Jenseits bekräftigst.“ Der Mann fragte weiter: „Gesandter Allahs, was ist al-Islam?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Al-Islam bedeutet, Allah anzubeten und Ihm nichts beizugesellen, das Pflichtgebet zu verrichten, die Zakat zu entrichten und das Fasten im Ramadan einzuhalten.“ Der Mann fragte erneut: „Gesandter Allahs, was ist al-Ihsan?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Dass du Allah so anbetest, als sähest du Ihn, und auch dann, wenn du Ihn nicht sehen kannst.“ Der Mann fragte: „Gesandter Allahs, wann ist die Stunde (des Jüngsten Gerichts)?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Derjenige, der danach gefragt wird, weiß es nicht besser als der Fragende. Dennoch werde ich dir einige ihrer Zeichen nennen.“ Wenn die Sklavin ihren Herrn gebiert, dann ist das eines ihrer Zeichen. Wenn die Nackten und Barfüßigen zu Anführern des Volkes werden, dann ist das eines ihrer Zeichen. Wenn die Hirten der schwarzen Kamele sich in Gebäuden tummeln, dann ist das eines ihrer Zeichen. (Die Stunde ist) eine der fünf, die niemand außer Allah kennt. Dann rezitierte er (den Vers): „Wahrlich, Allah allein kennt die Stunde, und Er ist es, der den Regen herabsendet und weiß, was in den Leibern ist. Und keine Seele weiß, was sie morgen verdienen wird, und keine Seele weiß, in welchem Land sie sterben wird. Wahrlich, Allah ist allwissend und allkundig.“ Er (Abu Huraira) sagte: Dann wandte sich der Mann um und ging fort. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Bringt diesen Mann zu mir zurück.“ Sie gingen, um ihn zurückzubringen, aber sie sahen dort niemanden. Daraufhin bemerkte der Gesandte Allahs: „Er war Gabriel, der gekommen ist, um den Menschen ihre Religion zu lehren.“
40
Sahih Muslim # 1/98
It is narrated on the authority of Abdullah b. Umar who narrates from the Prophet of Allah (ﷺ) who said
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏
Dieser Hadith wurde uns von Muhammad ibn 'Abdullah ibn Numair, von Muhammad ibn Bishr und von Abd Hayyan al-Taymi überliefert, mit der Ausnahme, dass in dieser Überlieferung anstelle der Worte (Iza Waladat al'amah rabbaha) die Worte (Iza Waladat al'amah Ba'laha) stehen, d. h. wenn eine Sklavin ihren Herrn gebiert.
41
Sahih Muslim # 1/99
Iyas b. Salama (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُصْعَبٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْمِقْدَامِ - حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ سَلَّ عَلَيْنَا السَّيْفَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏
Es wird von Abu Huraira überliefert, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Fragt mich (nach religiösen Fragen)“, doch die Gefährten fürchteten sich davor, ihn zu fragen. Da kam ein Mann, setzte sich zu seinen Knien und fragte: „O Gesandter Allahs, was ist der Islam?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Dass man Allah nichts beigesellt, das Gebet verrichtet, die Almosensteuer (Zakat) entrichtet und im Ramadan fastet.“ Der Fragende sagte: „Du hast die Wahrheit gesagt.“ Er fragte: „Gesandter Allahs, was ist der Glaube?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Dass man seinen Glauben an Allah, Seine Engel, Seine Bücher, Seine Begegnung mit Ihm, Seine Gesandten bekennt und an die Auferstehung und an die göttliche Vorhersehung in ihrer Gesamtheit glaubt.“ Der Fragende sagte: „Du hast die Wahrheit gesagt.“ Er fragte: „Gesandter Allahs, was ist der Glaube?“ Daraufhin sagte er: „Fürchtet Allah, als sähet ihr Ihn, und obwohl ihr Ihn nicht seht, sieht Er euch.“ Der Fragende sagte: „Du hast die Wahrheit gesagt.“ Der Fragende fragte: „Wann wird die Stunde (des Jüngsten Gerichts) anbrechen?“ Er sagte: „Der Fragende ist nicht besser informiert als der Fragende, und ich werde dir einige ihrer Zeichen nennen. Wenn du eine Sklavin siehst, die ihren Herrn gebiert – das ist eines ihrer Zeichen. Und wenn du barfüßige, nackte, taube und stumme (unwissende und törichte Menschen) als Herrscher der Erde siehst – das ist eines ihrer Zeichen. Und wenn du die Hirten schwarzer Kamele in Gebäuden jubeln siehst – das ist eines ihrer Zeichen. Die Stunde gehört zu den fünf Dingen des Verborgenen. Niemand kennt sie außer Allah.“ Dann rezitierte der Heilige Prophet (Friede sei mit ihm) folgenden Vers: „Wahrlich, Allah allein besitzt das Wissen um die Stunde, und Er ist es, der den Regen herabsendet und weiß, was in den Mutterleibern ist. Und keine Seele weiß, was sie morgen verdienen wird, und keine Seele weiß, in welchem Land sie sterben wird. Wahrlich, Allah ist allwissend und allkundig.“ Abu Huraira berichtete: „Dann stand der Mann auf und ging seines Weges.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Bringt ihn zu mir zurück.“ Man suchte nach ihm, konnte ihn aber nicht finden. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte daraufhin: „Er war Gabriel und wollte euch belehren, ohne dass ihr ihn darum gebeten habt.“
42
Sahih Muslim # 1/100
It is narrated on the authority of Abu Musa Ash'ari
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏
Talha ibn 'Ubaidullah berichtet, dass ein Mann mit zerzaustem Haar, ein Einwohner von Nadschd, zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) kam. Wir hörten sein Summen, konnten aber nicht genau verstehen, was er sagte, bis er nahe an den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) herantrat. Da wurde uns offenbart, dass er Fragen zum Islam stellte. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Fünf Gebete am Tag und in der Nacht.“ Daraufhin fragte er: „Bin ich verpflichtet, neben diesen noch andere Gebete zu verrichten?“ Der Heilige Prophet (Friede sei mit ihm) antwortete: „Nein, außer dem, was du freiwillig und aus freiem Willen tust, und dem Fasten im Ramadan.“ Der Fragende fragte: „Bin ich verpflichtet, neben diesen noch etwas anderes zu tun?“ Der Heilige Prophet (Friede sei mit ihm) antwortete: „Nein, außer dem, was du freiwillig tust.“ Und der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) erzählte ihm von der Zakat (Almosensteuer). Der Fragende fragte: „Bin ich verpflichtet, neben dieser noch etwas anderes zu zahlen?“ Der Heilige Prophet (Friede sei mit ihm) antwortete: „Nein, außer dem, was du freiwillig und aus freiem Willen zahlst.“ Der Mann wandte sich um und sagte: „Ich werde weder etwas hinzufügen noch etwas davon wegnehmen.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) bemerkte: „Er ist erfolgreich, wenn er zu dem steht, was er bekräftigt.“
43
Sahih Muslim # 1/101
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) observed
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، مُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، كِلاَهُمَا عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا وَمَنْ غَشَّنَا فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏
Ein weiterer Hadith, dem Malik (ibn Anas) ähnlich ist (und der oben erwähnt wurde), wird auch von Talha ibn 'Ubaidullah überliefert, mit der einzigen Abweichung, dass der Prophet bemerkte: Bei seinem Vater, er wird Erfolg haben, wenn er (dem, was er bekennt) treu ist, oder: Bei seinem Vater, er wird ins Paradies eingehen, wenn er (dem, was er bekennt) treu ist.
44
Sahih Muslim # 1/102
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) happened to pass by a heap of eatables (corn). He thrust his hand in that (heap) and his fingers were moistened. He said to the owner of that heap of eatables
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلاً فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا يَا صَاحِبَ الطَّعَامِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَصَابَتْهُ السَّمَاءُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ جَعَلْتَهُ فَوْقَ الطَّعَامِ كَىْ يَرَاهُ النَّاسُ مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي ‏"‏ ‏.‏
Anas ibn Malik berichtet, dass er sagte: „Uns wurde verboten, den Heiligen Propheten ohne triftigen Grund um etwas zu bitten. Daher freuten wir uns, dass ein kluger Mann aus der Wüste kam und ihn (den Heiligen Propheten) befragte, und wir hörten ihm zu. Ein Mann aus der Wüste kam (zum Heiligen Propheten) und sagte: ‚Muhammad, dein Gesandter kam zu uns und berichtete uns von deiner Aussage, dass Allah dich (als Propheten) gesandt hat.‘ Der Heilige Prophet erwiderte: ‚Er hat die Wahrheit gesagt.‘ Der Beduine fragte: ‚Wer hat den Himmel erschaffen?‘ Der Heilige Prophet antwortete: ‚Allah.‘ Der Beduine fragte erneut: ‚Wer hat die Erde erschaffen?‘ Der Heilige Prophet antwortete: ‚Allah.‘ Der Beduine fragte erneut: ‚Wer hat diese Berge erhoben und wer hat in ihnen alles erschaffen, was dort erschaffen wurde?‘ Der Heilige Prophet antwortete: ‚Allah.‘“ Daraufhin fragte der Beduine: „Bei Dem, Der Himmel und Erde erschaffen und Berge darauf erhoben hat, hat Allah dich wirklich gesandt?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Ja.“ Der Beduine sagte: „Dein Gesandter hat uns auch mitgeteilt, dass fünf Gebete tagsüber und nachts für uns verpflichtend sind.“ Der Heilige Prophet antwortete: „Er hat die Wahrheit gesagt.“ Der Beduine fragte: „Bei Dem, Der dich gesandt hat, hat Allah dir dies (die Gebete) befohlen?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Ja.“ Der Beduine sagte: „Dein Gesandter hat uns mitgeteilt, dass die Zakat auf unser Vermögen verpflichtend ist.“ Der Heilige Prophet antwortete: „Er hat die Wahrheit gesagt.“ Der Beduine fragte: „Bei Dem, Der dich (als Prophet) gesandt hat, hat Allah dir die Zakat befohlen?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Ja.“ Er (der Beduine) sagte: „Dein Gesandter hat uns mitgeteilt, dass es für uns zur Pflicht geworden ist, jedes Jahr im Monat Ramadan zu fasten.“ Er (der Heilige Prophet) sagte: „Er hat die Wahrheit gesagt.“ Er (der Beduine) sagte: „Bei Dem, Der dich (als Prophet) gesandt hat, ist es Allah, Der dir dieses Fasten (im Ramadan) geboten hat?“ Er (der Heilige Prophet) sagte: „Ja.“ Er (der Beduine) sagte: „Dein Gesandter hat uns auch mitgeteilt, dass die Pilgerfahrt (Hajj) zum Haus (der Kaaba) für jeden, der dazu in der Lage ist, zur Pflicht geworden ist.“ Er (der Heilige Prophet) sagte: „Ja.“ Der Überlieferer sagte, dass er (der Beduine) sich (nachdem er diese Antwort gegeben hatte, aber beim Aufbruch) sagte: „Bei Dem, Der dich mit der Wahrheit gesandt hat, ich würde weder etwas hinzufügen noch etwas wegnehmen.“ Daraufhin sagte der Prophet: „Wenn er die Wahrheit gesagt hat, wird er ins Paradies eingehen.“
45
Sahih Muslim # 1/103
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ كُنَّا نُهِينَا فِي الْقُرْآنِ أَنْ نَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ ‏.‏
Es wird von Thabit überliefert, dass Anas sagte: „Im Heiligen Koran ist es uns verboten, den Gesandten Allahs (ﷺ) nach irgendetwas zu fragen.“ Anschließend berichtete Anas den Hadith in ähnlichen Worten.
46
Sahih Muslim # 1/104
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ طَلْحَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، عَرَضَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي سَفَرٍ ‏.‏ فَأَخَذَ بِخِطَامِ نَاقَتِهِ أَوْ بِزِمَامِهَا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ - أَوْ يَا مُحَمَّدُ - أَخْبِرْنِي بِمَا يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَمَا يُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ ‏.‏ قَالَ فَكَفَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَظَرَ فِي أَصْحَابِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لَقَدْ وُفِّقَ - أَوْ لَقَدْ هُدِيَ - قَالَ كَيْفَ قُلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَعَادَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ دَعِ النَّاقَةَ ‏"‏ ‏.‏
Abu Ayyub Ansari berichtet, dass einst während der Reise des Propheten (Friede sei mit ihm) ein Beduine vor ihm erschien, den Nasenriemen seiner Kamelstute ergriff und sagte: „Gesandter Allahs (oder Muhammad), teile mir mit, was mich dem Paradies näherbringt und mich vom Höllenfeuer fernhält.“ Der Überlieferer sagte: „Der Prophet (Friede sei mit ihm) hielt einen Augenblick inne, blickte seine Gefährten an und sagte dann: ‚Ihm wurde eine günstige Gelegenheit geboten (oder er wurde gut geleitet).‘ Er (der Heilige Prophet) wandte sich an den Beduinen und sagte: ‚Wiederhole, was du gesagt hast.‘ Der Beduine wiederholte es. Daraufhin bemerkte der Gesandte (Friede sei mit ihm): ‚Die Tat, die dich dem Paradies näherbringt und dich von der Hölle fernhält, ist, Allah anzubeten und Ihm nichts beizugesellen, das Gebet zu verrichten, die Zakat zu entrichten und deinen Verwandten Gutes zu tun.‘“ Nachdem der Prophet diese Worte gesprochen hatte, bat er den Beduinen, den Nasenriemen seiner Kamelstute zu lösen.
47
Sahih Muslim # 1/105
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، وَأَبُوهُ، عُثْمَانُ أَنَّهُمَا سَمِعَا مُوسَى بْنَ طَلْحَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ هَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏
Dieser Hadith wurde von Muhammad b. Hatim nach der Autorität von Abu Ayyub Ansari überliefert.
48
Sahih Muslim # 1/106
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ أَعْمَلُهُ يُدْنِينِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصِلُ ذَا رَحِمِكَ ‏"‏ فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنْ تَمَسَّكَ بِمَا أُمِرَ بِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ ‏"‏ إِنْ تَمَسَّكَ بِهِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Ayyub überliefert, dass ein Mann zum Propheten (Friede sei mit ihm) kam und sagte: „Leite mich zu einer Tat an, die mich dem Paradies näherbringt und mich vom Höllenfeuer fernhält.“ Daraufhin sagte der Prophet: „Bete Allah an und geselle Ihm nichts bei, verrichte das Gebet, entrichte die Zakat und tue Gutes für deine Verwandten.“ Als der Mann sich umdrehte, sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Wenn er sich an die ihm befohlene Handlung hält, wird er ins Paradies eingehen.“
49
Sahih Muslim # 1/107
It is narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) observed
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ - قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ - وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ شَيْخٌ زَانٍ وَمَلِكٌ كَذَّابٌ وَعَائِلٌ مُسْتَكْبِرٌ ‏"‏ ‏.‏
Abu Huraira berichtet, dass ein Beduine zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) kam und sagte: „Gesandter Allahs, weise mich auf eine Tat hin, durch die ich ins Paradies eingehen kann.“ Daraufhin erwiderte der Heilige Prophet: „Du betest Allah an und gesellst Ihm nichts bei, verrichtest das Pflichtgebet, entrichtest die Zakat und fastest im Ramadan.“ Der Beduine sagte: „Bei Dem, in Dessen Hand mein Leben ist, ich werde ihm nichts hinzufügen und nichts davon wegnehmen.“ Als er sich umdrehte, sagte der Prophet (Friede sei mit ihm): „Wer einen Bewohner des Paradieses sehen möchte, der soll ihn erblicken.“
50
Sahih Muslim # 1/108
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم النُّعْمَانُ بْنُ قَوْقَلٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِذَا صَلَّيْتُ الْمَكْتُوبَةَ وَحَرَّمْتُ الْحَرَامَ وَأَحْلَلْتُ الْحَلاَلَ أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏
Es wird von Jabir überliefert, dass Nu'man ibn Qaufal zum Propheten (ﷺ) kam und fragte: „Werde ich ins Paradies eingehen, wenn ich die Pflichtgebete verrichte, das Verbotene unterlasse und das, was (durch die Scharia) erlaubt ist, als erlaubt betrachte?“ Der Prophet (ﷺ) bejahte dies.