Keterangan
Kembali ke Bab
53 Hadis
01
Sahih Al-Bukhari # 52/2637
Urwa bin al-Musaiyab Alqama bin Waqqas (RA)
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ،‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، وَابْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيًّا وَأُسَامَةَ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْتَأْمِرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، فَأَمَّا أُسَامَةُ فَقَالَ أَهْلُكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ وَقَالَتْ بَرِيرَةُ إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ يَعْذِرُنَا مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ مِنْ أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا ‏"‏‏.‏
Mengenai kisah `Aisha dan riwayat-riwayat mereka adalah serupa, saling membuktikan antara satu sama lain, apabila para pembohong mengatakan apa yang mereka reka tentang `Aisha, dan Ilham Ilahi ditangguhkan, Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali dan Usama untuk berunding dengan mereka dalam menceraikan isterinya (iaitu `Aisha). Usama berkata, "Jagalah isterimu, kerana kami tidak mengetahui apa-apa tentangnya kecuali kebaikan." Barirah berkata, "Aku tidak boleh menuduhnya atas sebarang kecacatan kecuali dia masih seorang gadis muda yang tidur, mengabaikan adunan keluarganya yang dimakan oleh kambing peliharaan (iaitu dia terlalu bodoh untuk menipu suaminya)." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Siapakah yang dapat membantuku untuk membalas dendam terhadap orang yang telah menyakitiku dengan mencemarkan nama baik keluargaku? Demi Allah, aku tidak mengetahui apa-apa tentang keluargaku kecuali kebaikan, dan mereka menyebut (iaitu menuduh) seorang lelaki yang aku tidak mengetahui apa-apa tentangnya kecuali kebaikan."
02
Sahih Al-Bukhari # 52/2638
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَالِمٌ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ يَؤُمَّانِ النَّخْلَ الَّتِي فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ حَتَّى إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، وَهْوَ يَخْتِلُ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ، وَابْنُ صَيَّادٍ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشِهِ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا رَمْرَمَةٌ ـ أَوْ زَمْزَمَةٌ ـ فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادِ أَىْ صَافِ، هَذَا مُحَمَّدٌ‏.‏ فَتَنَاهَى ابْنُ صَيَّادٍ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ ‏"‏‏.‏
Rasulullah (ﷺ) dan Ubai bin Ka`b Al-Ansari pergi ke taman tempat tinggal Ibnu Saiyad dahulu. Apabila Rasulullah (ﷺ) memasuki (taman), baginda (iaitu Rasulullah (ﷺ)) mula bersembunyi di sebalik pokok kurma108 kerana baginda ingin mendengar perbualan Ibnu Saiyad secara rahsia sebelum dia melihatnya. Ibnu Saiyad, yang dibalut dengan cadar yang dihias lembut, sedang berbaring di atas katilnya sambil bergumam. Ibu Ibnu Saiyad melihat Nabi bersembunyi di sebalik batang pokok kurma. Ibunya berkata kepada Ibnu Saiyad, "Wahai Saf, ini Muhammad." Mendengar bahawa Ibnu Saiyad berhenti bergumam (atau berhati-hati), Nabi (ﷺ) berkata, "Jika dia membiarkannya tidak diganggu, nescaya dia akan mendedahkan hakikatnya." (Lihat Hadis No. 290, Jilid 4 untuk maklumat lanjut)
03
Sahih Al-Bukhari # 52/2639
Aisyah (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي، فَتَزَوَّجْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ، إِنَّمَا مَعَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ‏.‏ فَقَالَ ‏
"‏ أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ‏"‏‏.‏ وَأَبُو بَكْرٍ جَالِسٌ عِنْدَهُ وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِالْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ، فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلاَ تَسْمَعُ إِلَى هَذِهِ مَا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Isteri Rifa`a Al-Qurazi datang kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, "Saya adalah isteri Rifa`a, tetapi dia menceraikan saya dan ia adalah perceraian yang muktamad dan tidak boleh dibatalkan. Kemudian saya berkahwin dengan `Abdur-Rahman bin Az-Zubair tetapi dia mati pucuk." Nabi (ﷺ) bertanya kepadanya, "Adakah kamu ingin berkahwin semula dengan Rifa`a? Kamu tidak boleh melainkan kamu mempunyai hubungan seksual yang lengkap dengan suami kamu sekarang." Abu Bakar sedang duduk bersama Rasulullah (ﷺ) dan Khalid bin Sa`id bin Al-`As berada di pintu menunggu untuk diterima masuk. Dia berkata, "Wahai Abu Bakar! Adakah kamu dengar apa yang didedahkan (wanita) ini secara terus terang di hadapan Nabi (ﷺ)?"
04
Sahih Al-Bukhari # 52/2640
Abdullah bin Abu Mulaika dari 'Uqba bin al-Harith (RA)
حَدَّثَنَا حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأَبِي إِهَابِ بْنِ عَزِيزٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ‏.‏ فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ مَا أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِنِي وَلاَ أَخْبَرْتِنِي‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَى آلِ أَبِي إِهَابٍ يَسْأَلُهُمْ فَقَالُوا مَا عَلِمْنَا أَرْضَعَتْ صَاحِبَتَنَا‏.‏ فَرَكِبَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ ‏"‏‏.‏ فَفَارَقَهَا، وَنَكَحَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ‏.‏
`Uqba berkahwin dengan anak perempuan Abu Ihab bin `Aziz, lalu seorang wanita datang dan berkata, "Saya telah menyusukan `Uqba dan isterinya." `Uqba berkata kepadanya, "Saya tidak tahu bahawa kamu telah menyusukan saya, dan kamu tidak memberitahu saya." Kemudian dia mengutus seseorang ke rumah Abu Ihab untuk bertanya tentang hal itu tetapi mereka tidak tahu bahawa dia telah menyusukan anak perempuan mereka. Kemudian `Uqba pergi kepada Nabi (ﷺ) di Madinah dan bertanya kepadanya mengenainya. Nabi (ﷺ) berkata kepadanya, "Bagaimana (kamu boleh menjaga isterimu) setelah dikatakan (bahawa kamu berdua disusui oleh wanita yang sama)?" Maka, dia menceraikannya dan dia berkahwin dengan suami lain.
05
Sahih Al-Bukhari # 52/2641
Umar al-Khattab (RA)
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُتْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ إِنَّ أُنَاسًا كَانُوا يُؤْخَذُونَ بِالْوَحْىِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَإِنَّ الْوَحْىَ قَدِ انْقَطَعَ، وَإِنَّمَا نَأْخُذُكُمُ الآنَ بِمَا ظَهَرَ لَنَا مِنْ أَعْمَالِكُمْ، فَمَنْ أَظْهَرَ لَنَا خَيْرًا أَمِنَّاهُ وَقَرَّبْنَاهُ، وَلَيْسَ إِلَيْنَا مِنْ سَرِيرَتِهِ شَىْءٌ، اللَّهُ يُحَاسِبُهُ فِي سَرِيرَتِهِ، وَمَنْ أَظْهَرَ لَنَا سُوءًا لَمْ نَأْمَنْهُ وَلَمْ نُصَدِّقْهُ، وَإِنْ قَالَ إِنَّ سَرِيرَتَهُ حَسَنَةٌ‏.‏
Manusia (kadang-kadang) dihakimi dengan wahyu Ilahi semasa hayat Rasul Allah tetapi sekarang tiada lagi wahyu baharu. Sekarang kami menghakimi kamu dengan amal perbuatan yang kamu lakukan secara terbuka, jadi kami akan mempercayai dan memihak kepada orang yang melakukan amal soleh di hadapan kami, dan kami tidak akan meminta pertanggungjawabannya tentang apa yang sebenarnya dia lakukan secara rahsia, kerana Allah akan menghakiminya untuk itu; tetapi kami tidak akan mempercayai atau mempercayai orang yang menunjukkan kepada kami perbuatan jahat walaupun dia mendakwa bahawa niatnya adalah baik.
06
Sahih Al-Bukhari # 52/2642
Anas bin Malik (RA)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِجَنَازَةٍ، فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا خَيْرًا فَقَالَ ‏"‏ وَجَبَتْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ مُرَّ بِأُخْرَى فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا شَرًّا ـ أَوْ قَالَ غَيْرَ ذَلِكَ ـ فَقَالَ ‏"‏ وَجَبَتْ ‏"‏‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قُلْتَ لِهَذَا وَجَبَتْ، وَلِهَذَا وَجَبَتْ، قَالَ ‏"‏ شَهَادَةُ الْقَوْمِ، الْمُؤْمِنُونَ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ ‏"‏‏.‏
Satu perarakan pengebumian lalu di hadapan Nabi (ﷺ) dan orang ramai memuji si mati. Nabi (ﷺ) berkata, "Telah disahkan (Syurga)." Kemudian satu lagi perarakan pengebumian lalu dan orang ramai bercakap buruk tentang si mati. Nabi (ﷺ) berkata, "Telah disahkan (Neraka)." Rasulullah (ﷺ) ditanya, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Kamu kata ia telah disahkan untuk kedua-duanya?" Nabi (ﷺ) berkata, "Kesaksian orang ramai (diterima), (kerana) orang yang beriman adalah saksi Allah di bumi."
07
Sahih Al-Bukhari # 52/2643
Abu al-Aswad (RA)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ وَقَدْ وَقَعَ بِهَا مَرَضٌ، وَهُمْ يَمُوتُونَ مَوْتًا ذَرِيعًا، فَجَلَسْتُ إِلَى عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ فَمَرَّتْ جِنَازَةٌ فَأُثْنِيَ خَيْرٌ فَقَالَ عُمَرُ وَجَبَتْ‏.‏ ثُمَّ مُرَّ بِأُخْرَى فَأُثْنِيَ خَيْرًا فَقَالَ وَجَبَتْ‏.‏ ثُمَّ مُرَّ بِالثَّالِثَةِ فَأُثْنِيَ شَرًّا، فَقَالَ وَجَبَتْ‏.‏ فَقُلْتُ مَا وَجَبَتْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ قُلْتُ كَمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُّمَا مُسْلِمٍ شَهِدَ لَهُ أَرْبَعَةٌ بِخَيْرٍ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا وَثَلاَثَةٌ قَالَ ‏"‏ وَثَلاَثَةٌ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَاثْنَانِ قَالَ ‏"‏ وَاثْنَانِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ لَمْ نَسْأَلْهُ عَنِ الْوَاحِدِ‏.‏
Pernah sekali aku pergi ke Madinah di mana terdapat wabak penyakit dan orang ramai mati dengan cepat. Aku sedang duduk bersama `Umar dan satu perarakan pengebumian lalu. Orang ramai memuji si mati. `Umar berkata, "Telah disahkan" (Syurga). Kemudian satu lagi perarakan pengebumian lalu. Orang ramai memuji si mati. `Umar berkata, "Telah disahkan." (Syurga). Kemudian satu lagi perarakan pengebumian lalu. Orang ramai memuji si mati. `Umar berkata, "Telah disahkan (Syurga)." Kemudian satu lagi perarakan pengebumian lalu dan orang ramai bercakap buruk tentang si mati. `Umar berkata, "Telah disahkan (Neraka)." Aku bertanya kepada `Umar, "Wahai penghulu orang yang beriman! Apakah yang telah disahkan?" Dia berkata, "Aku telah mengatakan apa yang dikatakan oleh Nabi (ﷺ). Dia berkata, 'Allah akan memasukkan ke dalam syurga mana-mana Muslim yang akhlaknya diperakui oleh empat orang.' Kami bertanya kepada Nabi, 'Jika hanya ada tiga orang saksi?' Dia berkata, 'Walaupun tiga.' Kami bertanya, 'Jika hanya ada dua?' Dia berkata, 'Walaupun dua.' Tetapi kami tidak bertanya kepadanya tentang seorang saksi."
08
Sahih Al-Bukhari # 52/2644
Aisyah (RA)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ عَلَىَّ أَفْلَحُ فَلَمْ آذَنْ لَهُ، فَقَالَ أَتَحْتَجِبِينَ مِنِّي وَأَنَا عَمُّكِ فَقُلْتُ وَكَيْفَ ذَلِكَ قَالَ أَرْضَعَتْكِ امْرَأَةُ أَخِي بِلَبَنِ أَخِي‏.‏ فَقَالَتْ سَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ صَدَقَ أَفْلَحُ، ائْذَنِي لَهُ ‏"‏‏.‏
Aflah meminta izin untuk melawatku tetapi aku tidak membenarkannya. Dia berkata, "Adakah kamu berhijab di hadapanku sedangkan aku ini pakcikmu?" Aisyah bertanya, "Bagaimana?" Aflah menjawab, "Kamu disusui oleh isteri abangku dengan susu abangku." Aku bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) tentang hal itu, dan baginda berkata, "Aflah benar, jadi benarkan dia melawatmu."
09
Sahih Al-Bukhari # 52/2645
Ibnu Abbas (RA)
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بِنْتِ حَمْزَةَ ‏
"‏ لاَ تَحِلُّ لِي، يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ، هِيَ بِنْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ ‏"‏‏.‏
Nabi (ﷺ) bersabda tentang anak perempuan Hamzah, "Aku tidak dibenarkan secara sah untuk menikahinya, kerana saudara angkat dianggap seperti saudara darah (dalam urusan perkahwinan). Dia adalah anak perempuan saudara angkatku."
10
Sahih Al-Bukhari # 52/2646
Amra binti 'Abd al-Rahman (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرَاهُ فُلاَنًا‏.‏ لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ‏.‏ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أُرَاهُ فُلاَنًا ‏"‏‏.‏ لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا ـ لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ ـ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ، إِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ ‏"‏‏.‏
Bahawa `Aisyah, isteri Nabi (ﷺ) memberitahu bapa saudaranya bahawa suatu ketika, ketika Nabi (ﷺ) berada di rumahnya, dia terdengar seorang lelaki meminta izin Hafsa untuk masuk ke rumahnya. `Aisyah berkata, "Aku berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku fikir lelaki itu adalah bapa saudara angkat Hafsa.'" `Aisyah menambah, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Ada seorang lelaki meminta izin untuk masuk ke rumahmu." Rasulullah (ﷺ) menjawab, "Aku fikir lelaki itu adalah bapa saudara angkat Hafsa." `Aisyah berkata, "Jika si fulan masih hidup (iaitu bapa saudara angkatnya) adakah dia dibenarkan melawatku?" Rasul Allah berkata, "Ya, dia dibenarkan, kerana keluarga angkat dilayan seperti hubungan darah (dalam urusan perkahwinan).
11
Sahih Al-Bukhari # 52/2647
Aisyah (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي رَجُلٌ، قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ مَنْ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ، انْظُرْنَ مَنْ إِخْوَانُكُنَّ، فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ‏.‏
Suatu ketika Nabi (ﷺ) datang kepadaku ketika seorang lelaki berada di rumahku. Baginda bertanya, "Wahai `Aisyah! Siapakah (lelaki) ini?" Aku menjawab, "Saudara-saudara angkatku." Baginda berkata, "Wahai `Aisyah! Pastikan saudara angkatmu, kerana penjagaan hanya sah jika ia berlaku dalam tempoh penyusuan (sebelum usia dua tahun).
12
Sahih Al-Bukhari # 52/2648
Urwa bin al-Zubair (RA)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ،‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ، فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَمَرَ فَقُطِعَتْ يَدُهَا‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا وَتَزَوَّجَتْ، وَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Seorang wanita telah melakukan kecurian di Ghazwa Penaklukan (Mekah) dan dia dibawa kepada Nabi SAW yang memerintahkan untuk memotong tangannya. Aisyah berkata, "Taubatnya sempurna dan dia telah berkahwin (kemudian) dan selalu datang kepadaku (selepas itu) dan aku akan menyampaikan keperluannya kepada Rasulullah SAW."
13
Sahih Al-Bukhari # 52/2649
Zaid bin Khalid Al-Juhani (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ فِيمَنْ زَنَى وَلَمْ يُحْصِنْ بِجَلْدِ مِائَةٍ وَتَغْرِيبِ عَامٍ‏.‏
Rasulullah ﷺ memerintahkan agar lelaki yang belum berkahwin yang melakukan hubungan seks haram disebat seratus kali sebatan dan dibuang negeri selama setahun.
14
Sahih Al-Bukhari # 52/2650
An-Nu'man ibn Bashir (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَأَلَتْ أُمِّي أَبِي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ لِي مِنْ مَالِهِ، ثُمَّ بَدَا لَهُ فَوَهَبَهَا لِي فَقَالَتْ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَخَذَ بِيَدِي وَأَنَا غُلاَمٌ، فَأَتَى بِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أُمَّهُ بِنْتَ رَوَاحَةَ سَأَلَتْنِي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ لِهَذَا، قَالَ ‏"‏ أَلَكَ وَلَدٌ سِوَاهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَأُرَاهُ قَالَ ‏"‏ لاَ تُشْهِدْنِي عَلَى جَوْرٍ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ أَبُو حَرِيزٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ ‏"‏ لاَ أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ ‏"‏‏.‏
Ibu saya meminta ayah saya untuk menghadiahkan saya hadiah daripada hartanya; dan dia memberikannya kepada saya selepas beberapa teragak-agak. Ibu saya berkata bahawa dia tidak akan berpuas hati melainkan Nabi (ﷺ) dijadikan saksi mengenainya. Saya seorang budak lelaki kecil, ayah saya memegang tangan saya dan membawa saya kepada Nabi (ﷺ). Baginda berkata kepada Nabi (ﷺ), "Ibunya, binti Rawaha, meminta saya untuk memberi hadiah kepada budak lelaki ini." Nabi (ﷺ) berkata, "Adakah kamu mempunyai anak lelaki lain selainnya?" Dia berkata, "Ya." Nabi (ﷺ) berkata, "Jangan jadikan saya saksi atas ketidakadilan." Diriwayatkan oleh Ash-Shu`bi bahawa Nabi (ﷺ) berkata, "Saya tidak akan menjadi saksi atas ketidakadilan."
15
Sahih Al-Bukhari # 52/2651
Zahdam bin Mudarrib (RA)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، قَالَ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ عِمْرَانُ لاَ أَدْرِي أَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَشْهَدُونَ، وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ‏"‏‏.‏
Aku mendengar `Imran bin Husain berkata, "Nabi (ﷺ) berkata, 'Manusia terbaik ialah mereka yang hidup pada generasiku, kemudian mereka yang akan datang selepas mereka, dan kemudian mereka yang akan datang selepas (generasi kedua)." `Imran berkata, "Aku tidak tahu sama ada Nabi (ﷺ) menyebut dua atau tiga generasi selepas generasi kamu sekarang. Nabi (ﷺ) menambah, 'Akan ada beberapa orang selepas kamu, yang akan menjadi tidak jujur dan tidak akan boleh dipercayai dan akan memberi kesaksian (bukti) tanpa diminta untuk memberi kesaksian, dan akan bernazar tetapi tidak akan menunaikan nazar mereka, dan kegemukan akan muncul di kalangan mereka."
16
Sahih Al-Bukhari # 52/2652
Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ أَقْوَامٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ، وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَنَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ‏.‏
Nabi (ﷺ) bersabda, "Umat pada generasiku adalah yang terbaik, kemudian mereka yang mengikuti mereka, dan kemudian mereka yang mengikuti mereka. Selepas itu akan datang beberapa orang yang kesaksiannya akan mendahului sumpah mereka, dan sumpah mereka akan mendahului kesaksian mereka." Ibrahim (seorang perawi kecil) berkata, "Kami biasa dipukul kerana bersumpah dengan mengatakan, 'Aku bersaksi dengan Nama Allah atau dengan Perjanjian Allah.'"
17
Sahih Al-Bukhari # 52/2653
Anas bin Malik (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ وَهْبَ بْنَ جَرِيرٍ، وَعَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْكَبَائِرِ قَالَ ‏
"‏ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَشَهَادَةُ الزُّورِ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ غُنْدَرٌ وَأَبُو عَامِرٍ وَبَهْزٌ وَعَبْدُ الصَّمَدِ عَنْ شُعْبَةَ‏.‏
Nabi (ﷺ) ditanya tentang dosa-dosa besar, baginda menjawab, "Iaitu:-- (1) Menyekutukan Allah, (2) Tidak berbakti kepada ibu bapa. (3) Membunuh seseorang (yang diharamkan Allah untuk dibunuh) (iaitu melakukan jenayah membunuh). (4) Dan memberi saksi dusta."
18
Sahih Al-Bukhari # 52/2654
Abu Bakrah (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ‏"‏‏.‏ ثَلاَثًا‏.‏ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ وَجَلَسَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْنَا لَيْتَهُ سَكَتَ‏.‏ وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ‏.‏
Nabi (ﷺ) berkata tiga kali, "Patutkah aku beritahu kamu dosa-dosa besar?" Mereka menjawab, "Ya, wahai Rasulullah (ﷺ)!" Baginda berkata, "Menyekutukan Allah dan tidak berbakti kepada ibu bapa." Kemudian Nabi (ﷺ) duduk setelah bersandar (di atas bantal) dan berkata, "Dan aku beri amaran kepada kamu supaya tidak memberi kesaksian palsu, dan dia terus memberi amaran itu sehingga kami menyangka dia tidak akan berhenti. (Lihat Hadis No. 7, Jilid 8)
19
Sahih Al-Bukhari # 52/2655
Aisyah (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَقْرَأُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏"‏ رَحِمَهُ اللَّهُ، لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً، أَسْقَطْتُهُنَّ مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏ وَزَادَ عَبَّادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ تَهَجَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَسَمِعَ صَوْتَ عَبَّادٍ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ، أَصَوْتُ عَبَّادٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ ارْحَمْ عَبَّادًا ‏"‏‏.‏
Nabi (ﷺ) terdengar seorang lelaki (membaca Al-Quran) di Masjid, lalu baginda berkata, "Semoga Allah melimpahkan rahmat-Nya kepadanya. Tidak syak lagi, baginda membuatkan aku mengingati ayat-ayat surah ini dan itu yang telah aku lupakan (dari ingatanku). Diriwayatkan oleh Aisyah: Nabi (ﷺ) menunaikan solat Tahajjud di rumahku, lalu baginda mendengar suara Abbad yang sedang solat di Masjid, lalu berkata, "Wahai Aisyah! Adakah ini suara `Abbad?" Aku berkata, "Ya." Baginda berkata, "Ya Allah! Berilah rahmat kepada `Abbad!"
20
Sahih Al-Bukhari # 52/2656
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ـ أَوْ قَالَ حَتَّى تَسْمَعُوا ـ أَذَانَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ رَجُلاً أَعْمَى، لاَ يُؤَذِّنُ حَتَّى يَقُولَ لَهُ النَّاسُ أَصْبَحْتَ‏.‏
Nabi (ﷺ) bersabda, "Bilal melaungkan azan ketika masih malam (sebelum subuh), maka makan dan minumlah sehingga azan berikutnya dilaungkan (atau sehingga kamu mendengar azan Ibn Um Maktum)." Ibn Um Maktum ialah seorang buta yang tidak akan melaungkan azan sehingga diberitahu bahawa sudah subuh.
21
Sahih Al-Bukhari # 52/2657
al-Miswar bin Makhrama (RA)
حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةٌ فَقَالَ لِي أَبِي مَخْرَمَةُ انْطَلِقْ بِنَا إِلَيْهِ عَسَى أَنْ يُعْطِيَنَا مِنْهَا شَيْئًا‏.‏ فَقَامَ أَبِي عَلَى الْبَابِ فَتَكَلَّمَ، فَعَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَوْتَهُ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ قَبَاءٌ وَهُوَ يُرِيهِ مَحَاسِنَهُ وَهُوَ يَقُولَ ‏
"‏ خَبَأْتُ هَذَا لَكَ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ‏"‏‏.‏
Beberapa pakaian luar telah diterima oleh Nabi (ﷺ) dan ayah saya (Makhrama) berkata kepada saya, "Mari kita pergi kepada Nabi (ﷺ) supaya baginda dapat memberikan kita sesuatu daripada pakaian itu." Jadi, ayah saya berdiri di pintu dan berkata. Nabi (ﷺ) mengenali suaranya lalu keluar dengan membawa sehelai pakaian dan memberitahu Makhrama tentang kebaikan pakaian itu, sambil menambah, "Aku telah menyimpan ini untukmu, aku telah menghantar ini untukmu."
22
Sahih Al-Bukhari # 52/2658
Abu Said Al Khudri (RA)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا ‏"‏‏.‏
Nabi (ﷺ) berkata, "Bukankah kesaksian seorang wanita sama dengan separuh daripada kesaksian seorang lelaki?" Para wanita menjawab, "Ya." Baginda berkata, "Ini kerana kekurangan akal wanita."
23
Sahih Al-Bukhari # 52/2659
Uqba bin al-Harith (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ،‏.‏ وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، أَوْ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، أَنَّهُ تَزَوَّجَ أُمَّ يَحْيَى بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ قَالَ فَجَاءَتْ أَمَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا‏.‏ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْرَضَ عَنِّي، قَالَ فَتَنَحَّيْتُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ ‏
"‏ وَكَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنْ قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا ‏"‏‏.‏ فَنَهَاهُ عَنْهَا‏.‏
Bahawa dia telah berkahwin dengan Um Yahya binti Abu Ihab. Dia berkata. "Seorang hamba sahaya berkulit hitam datang dan berkata, 'Aku telah menyusukan kamu berdua.' Kemudian aku menceritakan perkara itu kepada Nabi (ﷺ) yang kemudian memalingkan mukanya." `Uqba selanjutnya berkata, "Aku pergi ke seberang dan memberitahu Nabi (ﷺ) tentang hal itu. Baginda berkata, 'Bagaimana kamu boleh (menjaganya sebagai isterimu) sedangkan wanita itu telah berkata bahawa dia telah menyusukan kamu berdua (iaitu kamu dan isterimu?)" Jadi, Nabi (ﷺ) memerintahkannya untuk menceraikannya.
24
Sahih Al-Bukhari # 52/2660
Uqba bin al-Harith (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا‏.‏ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ وَكَيْفَ وَقَدْ قِيلَ دَعْهَا عَنْكَ ‏"‏ أَوْ نَحْوَهُ‏.‏
Aku berkahwin dengan seorang wanita dan kemudian seorang wanita datang dan berkata, "Aku telah menyusukan kamu berdua." Jadi, aku pergi kepada Nabi (untuk bertanya kepadanya tentang hal itu). Baginda berkata, "Bagaimana kamu boleh (menjaganya sebagai isteri) sedangkan telah dikatakan (bahawa kamu berdua adalah adik-beradik angkat)? Tinggalkan (ceraikan) dia."
25
Sahih Al-Bukhari # 52/2661
Aisyah (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَأَفْهَمَنِي بَعْضَهُ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِنْهُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا وَبَعْضُهُمْ أَوْعَى مِنْ بَعْضٍ، وَأَثْبَتُ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا‏.‏ زَعَمُوا أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَهُ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجٍ وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ، وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ أَظْفَارٍ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، فَأَقْبَلَ الَّذِينَ يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَثْقُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، وَإِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ حِينَ رَفَعُوهُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ فَاحْتَمَلُوهُ وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنْزِلَهُمْ وَلَيْسَ فِيهِ أَحَدٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ غَلَبَتْنِي عَيْنَاىَ فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ فَأَتَانِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ يَدَهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ، حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُعَرِّسِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ بِهَا شَهْرًا، يُفِيضُونَ مِنْ قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، وَيَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَرَى مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَمْرَضُ، إِنَّمَا يَدْخُلُ فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ حَتَّى نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ مُتَبَرَّزُنَا، لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ أَوْ فِي التَّنَزُّهِ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ بِنْتُ أَبِي رُهْمٍ نَمْشِي، فَعَثُرَتْ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا فَقَالَتْ يَا هَنْتَاهْ أَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالُوا فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ، فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ فَقَالَ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ ائْذَنْ لِي إِلَى أَبَوَىَّ‏.‏ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَى نَفْسِكِ الشَّأْنَ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةٌ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ أَكْثَرْنَ عَلَيْهَا‏.‏ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبِتُّ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَيْهِ بِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ لَهُمْ، فَقَالَ أُسَامَةُ أَهْلُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ نَعْلَمُ وَاللَّهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ‏.‏ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ ‏"‏ يَا بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ فِيهَا شَيْئًا يَرِيبُكِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ مِنْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنِ الْعَجِينَ فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ‏"‏‏.‏ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا وَاللَّهِ أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا فِيهِ أَمْرَكَ‏.‏ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، لاَ تَقْتُلُهُ وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ‏.‏ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَنَزَلَ فَخَفَّضَهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، وَبَكَيْتُ يَوْمِي لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، فَأَصْبَحَ عِنْدِي أَبَوَاىَ، قَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا حَتَّى أَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي ـ قَالَتْ ـ فَبَيْنَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي إِذِ اسْتَأْذَنَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ، وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مِنْ يَوْمِ قِيلَ فِيَّ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ مَكُثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي شَىْءٌ ـ قَالَتْ ـ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً وَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ‏.‏ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ فَقُلْتُ إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّكُمْ سَمِعْتُمْ مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ، وَوَقَرَ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، وَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ‏.‏ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي لَبَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ إِذْ قَالَ ‏{‏فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏}‏ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَرِّئَنِي اللَّهُ، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا ظَنَنْتُ أَنْ يُنْزِلَ فِي شَأْنِي وَحْيًا، وَلأَنَا أَحْقَرُ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يُتَكَلَّمَ بِالْقُرْآنِ فِي أَمْرِي، وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ مَجْلِسَهُ وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَضْحَكُ، فَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ لِي ‏"‏ يَا عَائِشَةُ، احْمَدِي اللَّهَ فَقَدْ بَرَّأَكِ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ لاَ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ‏}‏ الآيَاتِ، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ مَا قَالَ لِعَائِشَةَ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏غَفُورٌ رَحِيمٌ‏}‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ الَّذِي كَانَ يُجْرِي عَلَيْهِ‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ ‏"‏ يَا زَيْنَبُ، مَا عَلِمْتِ مَا رَأَيْتِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ خَيْرًا، قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي، فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، مِثْلَهُ‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، مِثْلَهُ‏.‏
(isteri Nabi) "Setiap kali Rasulullah (ﷺ) berhasrat untuk pergi bermusafir, baginda akan mengundi antara isteri-isterinya dan membawa bersamanya orang yang jatuh undian. Semasa Ghazwa baginda, baginda mengundi antara kami dan undian jatuh ke atasku, dan aku pun pergi bersamanya setelah Allah menetapkan penggunaan tudung oleh wanita. Aku dibawa dengan Howdah (di atas unta) dan turun dari kudanya ketika masih memakainya. Setelah Rasulullah (ﷺ) selesai dengan Ghazwanya dan pulang ke rumah, dan kami menghampiri kota Madinah, Rasulullah (ﷺ) memerintahkan kami untuk pergi pada waktu malam. Setelah perintah untuk berangkat diberikan, aku berjalan sehingga melewati pasukan untuk memenuhi panggilan alam. Setelah selesai, aku kembali (ke kem) untuk bertolak (bersama yang lain) dan tiba-tiba menyedari bahawa kalungku di dadaku hilang. Jadi, aku kembali untuk mencarinya dan tertangguh kerana itu. Orang-orang yang biasa membawaku di atas unta, datang ke Howdahku dan meletakkannya di belakang unta, sambil menyangka aku berada di dalamnya, kerana pada masa itu, wanita-wanita ringan, kurus dan langsing, dan tidak biasa makan banyak. Jadi, orang-orang itu tidak merasakan perbezaan berat Howdah semasa mengangkatnya, dan mereka meletakkannya di atas unta. Pada masa itu aku masih muda. Mereka menggerakkan unta dan meneruskan perjalanan. Aku menemui kalungku setelah tentera pergi, dan sampai di kem mereka tetapi tidak menemui sesiapa. Jadi, aku pergi ke tempat aku biasa tinggal, sambil menyangka mereka akan menemui ketiadaanku dan kembali mencariku. Semasa dalam keadaan itu, aku berasa mengantuk dan tertidur. Safwan bin Mu'attal As-Sulami Adh-Dhakwani berada di belakang tentera dan sampai di tempat tinggalku pada waktu pagi. Apabila dia melihat orang yang sedang tidur, dia datang kepadaku, dan dia biasa melihatku sebelum berhijab. Jadi, aku Bangun ketika aku mendengarnya berkata, "Inna lil-lah-wa inn a ilaihi rajiun (Kita untuk Allah, dan kita akan kembali kepada-Nya)." Dia menundukkan untanya. Dia turun dari untanya, dan meletakkan kakinya di atas kaki hadapan unta itu, lalu aku menunggangnya dan duduk di atasnya. Safwan berjalan kaki, memimpin unta itu dengan tali sehingga kami sampai ke tentera yang telah berhenti untuk berehat pada waktu tengah hari. Kemudian sesiapa yang ditakdirkan untuk dibinasakan, jatuh ke dalam kebinasaan, (sesetengah orang menuduhku secara palsu) dan ketua penuduh palsu itu ialah `Abdullah bin Ubai bin Salul. Selepas itu kami kembali ke Madinah, dan aku jatuh sakit selama sebulan sementara orang ramai menyebarkan kenyataan palsu para penuduh palsu itu. Aku merasa semasa sakitku seolah-olah aku tidak menerima kebaikan seperti biasa daripada Nabi (ﷺ) yang biasa aku terima daripadanya ketika aku sakit. Tetapi dia akan datang, memberi salam dan berkata, 'Bagaimana keadaannya? itu (gadis)?' Aku tidak tahu apa-apa tentang apa yang sedang berlaku sehinggalah aku sembuh daripada penyakitku dan keluar bersama Um Mistah ke Manasi di mana kami biasa pergi ke tempat yang sesuai untuk bersiar-siar, dan kami biasa tidak pergi ke tempat yang sesuai untuk bersiar-siar kecuali dari malam ke malam dan itu sebelum kami mempunyai tandas berhampiran rumah kami. Dan tabiat kami ini serupa dengan tabiat orang Arab dahulu kala di kawasan lapang (atau jauh dari rumah). Jadi, aku dan Um Mistah binti Ruhm keluar berjalan-jalan. Um Mistah tersandung kerana pakaiannya yang panjang dan dia berkata, 'Biarkan Mistah musnah.' Aku berkata, 'Kamu mengatakan perkataan yang buruk. Mengapa kamu memaki hamun seorang lelaki yang mengambil bahagian dalam (perang) Badar?' Dia berkata, 'Wahai Hanata (kamu di sana) tidakkah kamu mendengar apa yang mereka katakan?' Kemudian dia memberitahu saya khabar angin penuduh palsu itu. Penyakit saya semakin teruk, dan apabila saya pulang ke rumah, Rasulullah (ﷺ) datang kepada saya, dan selepas memberi salam, Baginda bertanya, 'Bagaimana keadaannya (gadis itu)?' Saya memintanya untuk membenarkan saya pergi kepada ibu bapa saya. Kemudian saya ingin memastikan berita itu melalui mereka. Rasulullah (ﷺ) membenarkan saya, dan saya pergi kepada ibu bapa saya dan bertanya kepada ibu saya, 'Apa yang orang ramai bicarakan?' Dia berkata, 'Wahai anak perempuan saya! Jangan terlalu risau tentang perkara ini. Demi Allah, tidak pernah ada wanita yang menawan yang dicintai oleh suaminya yang mempunyai isteri lain, melainkan wanita-wanita itu akan mengarang berita palsu tentangnya.' Saya berkata, 'Maha Suci Allah! Adakah orang ramai benar-benar mengambil alih perkara ini?' Malam itu aku terus menangis dan tidak dapat tidur sehingga pagi. Pada waktu pagi, Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali bin Abu Talib dan Usama bin Zaid apabila baginda melihat wahyu Ilahi itu ditangguhkan untuk berunding dengan mereka tentang menceraikan isterinya (iaitu `Aisha). Usama bin Zaid mengatakan apa yang diketahuinya tentang reputasi baik isteri-isterinya dan menambah, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Simpan isterimu, kerana demi Allah, kami tidak mengetahui apa-apa tentangnya kecuali kebaikan.' `Ali bin Abu Talib berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah tidak mengenakan sekatan ke atasmu, dan terdapat ramai wanita selainnya, namun kamu boleh bertanya kepada hamba wanita itu, lalu dia akan memberitahumu yang sebenarnya.' Kemudian, Rasulullah (ﷺ) memanggil Barirah dan berkata, 'Wahai Barirah. Pernahkah kamu melihat apa-apa yang membangkitkan syak wasangka kamu tentangnya?' Barirah berkata, 'Tidak, demi Allah yang telah mengutusmu dengan kebenaran, aku tidak pernah melihat padanya sesuatu yang cacat kecuali dia seorang gadis yang belum dewasa, yang kadangkala tidur dan meninggalkan doh untuk dimakan oleh kambing.' Pada hari itu, Rasulullah (ﷺ) naik ke mimbar dan meminta agar seseorang membantunya menghukum `Abdullah bin Ubai bin Salul. Rasul Allah berkata, 'Siapakah yang akan membantuku menghukum orang itu (`Abdullah bin Ubai bin Salul) yang telah menyakitiku dengan memfitnah nama baik keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang keluargaku kecuali kebaikan, dan mereka telah menuduh seseorang yang aku tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan, dan dia tidak pernah memasuki rumahku kecuali bersamaku.' Sa`d bin Mu`adh bangun dan berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah, aku akan melepaskanmu daripadanya. Jika lelaki itu dari suku Aus, maka kami akan memenggal kepalanya, dan jika dia dari saudara kami, Khazraj, maka perintahkan kami, dan kami akan memenuhi perintahmu.' Pada saat itu, Sa`d bin 'Ubada, ketua Khazraj dan sebelum kejadian ini, dia seorang yang soleh, bangun, didorong oleh semangatnya untuk sukunya dan berkata, 'Demi Allah, kamu telah berbohong; kamu tidak dapat membunuhnya, dan kamu tidak akan pernah dapat membunuhnya.' Pada saat itu, Usaid bin Al-Hadir bangun dan berkata (kepada Sa`d bin 'Ubada), 'Demi Allah! kamu seorang pembohong. Demi Allah, kami akan membunuhnya; dan kamu seorang munafik, membela orang munafik.' Dalam hal ini, kedua-dua suku Aus dan Khazraj menjadi teruja dan hampir bergaduh antara satu sama lain, sementara Rasulullah (ﷺ) berdiri di atas mimbar. Baginda turun dan mendiamkan mereka sehingga mereka diam dan baginda terus diam. Pada hari itu, aku terus menangis sehingga air mataku tidak berhenti, dan aku juga tidak dapat tidur. Pada waktu pagi, ibu bapaku bersamaku dan aku menangis selama dua malam sehari, sehingga aku rasa hatiku akan pecah kerana menangis. Ketika mereka duduk bersamaku dan aku menangis, seorang wanita Ansari meminta izinku untuk masuk, dan aku membenarkannya masuk. Dia duduk dan mula menangis bersamaku. Ketika kami berada dalam keadaan ini, Rasulullah (ﷺ) datang dan duduk dan baginda tidak pernah duduk bersamaku sejak hari mereka membuat tuduhan itu. Tiada wahyu mengenai kesku datang kepadanya selama sebulan. Baginda membaca Tashahhud (iaitu Tiada yang berhak disembah melainkan Allah dan Muhammad adalah Rasul-Nya) lalu berkata, 'Wahai Aisyah! Aku telah diberitahu tentangmu; jika engkau tidak bersalah, maka Allah akan segera menunjukkan kepolosanmu, dan jika engkau telah melakukan dosa, maka bertaubatlah kepada Allah dan mintalah ampun kepada-Nya, kerana apabila seseorang mengakui dosanya dan memohon ampun kepada Allah, Allah akan menerima taubatnya.' Setelah Rasulullah (ﷺ) selesai berucap, air mataku berhenti sepenuhnya dan tidak ada setitik pun air mata yang tersisa. Aku meminta ayahku untuk menjawab pertanyaan Rasulullah (ﷺ) bagi pihakku. Ayahku berkata, 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus kukatakan kepada Rasulullah (ﷺ).' Aku berkata kepada ibuku, 'Bercakaplah dengan Rasulullah (ﷺ) bagi pihakku.' Dia berkata, 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus aku katakan kepada Rasul Allah.' Aku masih kecil dan tidak mempunyai banyak pengetahuan tentang Al-Quran. Aku berkata, 'Aku tahu, demi Allah, bahawa kamu telah mendengar apa yang orang katakan dan itu telah ditanamkan dalam fikiran kamu dan kamu telah menganggapnya sebagai kebenaran. Sekarang, jika aku memberitahu kamu bahawa aku tidak bersalah dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah, kamu tidak akan mempercayaiku dan jika aku mengaku kepada kamu secara palsu bahawa aku bersalah, dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah, kamu akan mempercayaiku. Demi Allah, aku tidak membandingkan keadaanku dengan kamu kecuali dengan keadaan ayah Yusuf (iaitu Yakub) yang berkata, 'Maka (bagiku) kesabaran adalah paling sesuai dengan apa yang kamu katakan dan hanya Allah (Satu-satunya) yang boleh dimohon pertolongannya.' Kemudian aku berpaling ke sisi katilku dengan harapan agar Allah membuktikan bahawa aku tidak bersalah. Demi Allah, aku tidak pernah menyangka bahawa Allah akan menurunkan Ilham Ilahi dalam kesku, kerana aku menganggap diriku terlalu rendah untuk disebut dalam Al-Quran. Aku berharap agar Rasulullah (ﷺ) bermimpi di mana Allah akan membuktikan bahawa aku tidak bersalah. Demi Allah, Rasul Allah (ﷺ) belum bangun dan tiada sesiapa pun yang meninggalkan rumah sebelum Ilham Ilahi datang kepada Rasul Allah. Maka, keadaan yang sama menimpanya berlaku (ketika dia pernah mengalaminya, setelah mendapat ilham ilahi). Dia berpeluh begitu banyak sehingga titisan peluhnya menitis seperti mutiara walaupun hari itu adalah hari yang sejuk. Apabila keadaan Rasulullah (ﷺ) itu berakhir, dia tersenyum dan berkata, 'Aisha! Syukur kepada Allah, kerana Allah telah menyatakan bahawa kamu tidak bersalah.' Ibu saya menyuruh saya pergi kepada Rasulullah (ﷺ). Saya menjawab, 'Demi Allah, saya tidak akan pergi kepadanya dan tidak akan bersyukur kecuali kepada Allah.' Maka Allah mewahyukan: "Sesungguhnya! Mereka yang menyebarkan fitnah itu adalah satu kumpulan di antara kamu..." (24.11) Apabila Allah mengisytiharkan kesucian saya, Abu Bakar, yang biasa memberi nafkah kepada Mistah bin Utsatha kerana dia adalah saudaranya, berkata, 'Demi Allah, saya tidak akan sekali-kali memberi nafkah kepada Mistah kerana apa yang dia katakan tentang Aisyah.' Tetapi Allah kemudian mewahyukan: -- "Dan janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu bersumpah untuk tidak membantu saudara-mara mereka, orang-orang yang memerlukan dan orang-orang yang meninggalkan rumah mereka di jalan Allah. Hendaklah mereka memaafkan dan melupakan. Tidakkah kamu mahu Allah memaafkan kamu? Sesungguhnya! "Sesungguhnya Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang." (24.22) Selepas itu Abu Bakar berkata, 'Ya! Demi Allah! Aku suka Allah mengampuni aku,' dan kembali membantu Mistah yang pernah dibantunya sebelum ini. Rasulullah (ﷺ) juga bertanya kepada Zainab binti Jahsh (iaitu isteri Nabi) tentang aku sambil berkata, 'Apa yang kamu ketahui dan apa yang kamu lihat?' Dia menjawab, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku menahan diri daripada mendakwa mendengar atau melihat apa yang belum pernah aku dengar atau lihat. Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang Aisyah kecuali kebaikan." Aisyah selanjutnya menambah "Zainab bersaing denganku (dalam kecantikannya dan cinta Nabi), namun Allah melindunginya (daripada niat jahat), kerana dia mempunyai ketakwaan."
26
Sahih Al-Bukhari # 52/2662
Abu Bakrah (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَامٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَثْنَى رَجُلٌ عَلَى رَجُلٍ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ وَيْلَكَ قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ مِرَارًا ثُمَّ قَالَ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَادِحًا أَخَاهُ لَا مَحَالَةَ فَلْيَقُلْ أَحْسِبُ فُلَانًا وَاللَّهُ حَسِيبُهُ وَلَا أُزَكِّي عَلَى اللَّهِ أَحَدًا أَحْسِبُهُ كَذَا وَكَذَا إِنْ كَانَ يَعْلَمُ ذَلِكَ مِنْهُ
Seorang lelaki memuji lelaki lain di hadapan Nabi (ﷺ). Nabi (ﷺ) berkata kepadanya, "Celakalah engkau, engkau telah memotong leher sahabatmu, engkau telah memenggal leher sahabatmu," mengulanginya beberapa kali dan kemudian menambahkan, "Sesiapa di antara kamu yang memuji saudaranya hendaklah berkata, 'Aku berpendapat bahawa dia adalah si fulan, dan Allah Maha Mengetahui yang sebenarnya, dan aku tidak mengesahkan kebaikan seseorang di hadapan Allah, tetapi aku berpendapat dia si fulan,' jika dia benar-benar tahu apa yang dia katakan tentangnya."
27
Sahih Al-Bukhari # 52/2663
Abu Musa Al-Asy'ari (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يُثْنِي عَلَى رَجُلٍ، وَيُطْرِيهِ فِي مَدْحِهِ فَقَالَ ‏
"‏ أَهْلَكْتُمْ ـ أَوْ قَطَعْتُمْ ـ ظَهْرَ الرَّجُلِ ‏"‏‏.‏
Nabi (ﷺ) mendengar seseorang memuji orang lain dan membesar-besarkan pujiannya. Nabi (ﷺ) berkata, "Kamu telah merosakkan atau memotong belakang lelaki itu (dengan memujinya terlalu banyak).
28
Sahih Al-Bukhari # 52/2664
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَرَضَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَهْوَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً، فَلَمْ يُجِزْنِي، ثُمَّ عَرَضَنِي يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ فَأَجَازَنِي‏.‏ قَالَ نَافِعٌ فَقَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهْوَ خَلِيفَةٌ، فَحَدَّثْتُهُ هَذَا الْحَدِيثَ، فَقَالَ إِنَّ هَذَا لَحَدٌّ بَيْنَ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ‏.‏ وَكَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ أَنْ يَفْرِضُوا لِمَنْ بَلَغَ خَمْسَ عَشْرَةَ‏.‏
Rasulullah (ﷺ) memanggilku untuk menghadap baginda atau menjelang perang Uhud, sedangkan aku berumur empat belas tahun pada masa itu, dan baginda tidak membenarkan aku menyertai perang itu, tetapi baginda memanggilku menghadap baginda pada malam perang Khandaq ketika aku berumur lima belas tahun, dan baginda membenarkanku (menyertai perang)." Nafi` berkata, "Aku pergi kepada `Umar bin `Abdul `Aziz yang merupakan Khalifah pada masa itu dan menceritakan riwayat di atas kepadanya. Baginda berkata, "Umur ini (lima belas) adalah batas antara zaman kanak-kanak dan dewasa," dan menulis surat kepada gabenornya untuk memberi gaji kepada mereka yang mencapai umur lima belas tahun.
29
Sahih Al-Bukhari # 52/2665
Abu Said Al Khudri (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ ‏"‏‏.‏
Nabi (ﷺ) bersabda, "Mandi pada hari Jumaat adalah wajib bagi mereka yang telah baligh."
30
Sahih Al-Bukhari # 52/2666
Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلَكَ بَيِّنَةٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ ‏"‏ احْلِفْ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏
Diriwayatkan oleh `Abdullah: Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Jika seseorang bersumpah palsu untuk mendapatkan harta seorang Muslim (secara tidak adil) dengan sumpah itu, maka Allah akan murka kepadanya ketika dia bertemu dengan-Nya." Al-Ash'ath memberitahuku, "Demi Allah! Ini telah dikatakan mengenaiku. Ada perselisihan mengenai sebidang tanah antaraku dan seorang lelaki dari kalangan Yahudi yang menafikan hakku. Aku membawanya kepada Nabi. Rasulullah (ﷺ) bertanya kepadaku, 'Adakah kamu mempunyai bukti?' Aku menjawab tidak. Dia berkata kepada orang Yahudi itu, 'Bersumpahlah.' Aku berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Dia pasti akan bersumpah dan mengambil hartaku secara tidak adil." Maka, Allah mewahyukan: "Sesungguhnya orang-orang yang membeli sedikit keuntungan dengan mengorbankan perjanjian Allah dan sumpah mereka
31
Sahih Al-Bukhari # 52/2667
Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلَكَ بَيِّنَةٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ ‏"‏ احْلِفْ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Jika seseorang bersumpah palsu untuk mendapatkan harta seorang Muslim (secara tidak adil) dengan sumpah itu, maka Allah akan murka kepadanya ketika dia bertemu dengan-Nya." Al-Ash'ath memberitahuku, "Demi Allah! Ini telah dikatakan mengenaiku. Ada perselisihan mengenai sebidang tanah antara aku dan seorang lelaki dari kalangan Yahudi yang menafikan hakku. Aku membawanya kepada Nabi. Rasulullah (ﷺ) bertanya kepadaku, 'Adakah kamu mempunyai bukti?' Aku menjawab tidak. Dia berkata kepada orang Yahudi itu, 'Bersumpahlah.' Aku berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Dia pasti akan bersumpah dan mengambil hartaku secara tidak adil." Maka, Allah menurunkan wahyu: "Sesungguhnya orang-orang yang membeli sedikit keuntungan dengan mengorbankan perjanjian Allah dan sumpah mereka..." (3.77)
32
Sahih Al-Bukhari # 52/2668
Ibnu Abu Mulaika (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَتَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالْيَمِينِ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ‏.‏
Ibn `Abbas menulis bahawa Nabi (ﷺ) memberikan keputusannya berdasarkan sumpah defendan.
33
Sahih Al-Bukhari # 52/2669
Abu Wa'il (RA)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ‏}‏ إِلَى ‏{‏عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏‏.‏ ثُمَّ إِنَّ الأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ خَرَجَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَحَدَّثْنَاهُ بِمَا، قَالَ، فَقَالَ صَدَقَ لَفِيَّ أُنْزِلَتْ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي شَىْءٍ، فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ شَاهِدَاكَ أَوْ يَمِينُهُ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُ إِذًا يَحْلِفُ وَلاَ يُبَالِي‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ، ثُمَّ اقْتَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ‏.‏
Diriwayatkan oleh Abu Wail: `Abdullah (bin Mas`ud) berkata, "Sesiapa yang bersumpah (palsu) untuk merampas harta (secara tidak adil), Allah akan murka kepadanya apabila dia bertemu dengan-Nya. Allah mengesahkan perkara itu melalui Wahyu Ilahi-Nya: "Sesungguhnya! Orang-orang yang membeli sedikit keuntungan dengan mengorbankan perjanjian Allah dan sumpah mereka... mereka akan mendapat azab yang pedih." (3.77) Al-Ash'ath bin Qais datang kepada kami dan bertanya, 'Apakah yang Abu `Abdur-Rahman (iaitu `Abdullah) katakan kepada kamu? 'Kami memberitahunya apa yang diceritakannya kepada kami. Dia berkata, 'Dia mengatakan yang benar; Ayat Ilahi ini diturunkan berkaitan denganku. Terdapat pertikaian antara aku dan seorang lelaki lain tentang sesuatu dan kes itu difailkan di hadapan Rasulullah (ﷺ) yang berkata, 'Bawalah dua orang saksi kamu atau defendan hendaklah bersumpah.' Aku berkata, Defendan pasti akan bersumpah (palsu) tanpa menghiraukan apa-apa.' Nabi (ﷺ) bersabda, 'Sesiapa yang bersumpah palsu untuk merampas harta (orang lain), maka Allah akan murka kepadanya ketika dia bertemu dengan-Nya.' Kemudian Allah menurunkan pengesahannya. Al-Ashath kemudian membaca ayat di atas.
34
Sahih Al-Bukhari # 52/2670
Abu Wa'il (RA)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ‏}‏ إِلَى ‏{‏عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏‏.‏ ثُمَّ إِنَّ الأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ خَرَجَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَحَدَّثْنَاهُ بِمَا، قَالَ، فَقَالَ صَدَقَ لَفِيَّ أُنْزِلَتْ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي شَىْءٍ، فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ شَاهِدَاكَ أَوْ يَمِينُهُ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُ إِذًا يَحْلِفُ وَلاَ يُبَالِي‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ، ثُمَّ اقْتَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ‏.‏
`Abdullah (bin Mas`ud) berkata, "Sesiapa yang bersumpah (palsu) untuk merampas harta (secara tidak adil), Allah akan murka kepadanya apabila dia bertemu dengan-Nya. Allah mengesahkan perkara itu melalui Wahyu Ilahi-Nya: "Sesungguhnya! Orang-orang yang membeli sedikit keuntungan dengan mengorbankan perjanjian Allah dan sumpah mereka . . . mereka akan mendapat azab yang pedih." (3.77) Al-Ash'ath bin Qais datang kepada kami dan bertanya, 'Apakah yang Abu `Abdur-Rahman (iaitu `Abdullah) katakan kepada kamu? 'Kami memberitahunya apa yang diceritakannya kepada kami. Dia berkata, 'Dia mengatakan yang benar; Ayat Ilahi ini diwahyukan berkaitan denganku. Terdapat pertikaian antara aku dan seorang lelaki lain tentang sesuatu dan kes itu difailkan di hadapan Rasulullah (ﷺ) yang berkata, 'Bawalah dua orang saksi kamu atau defendan hendaklah bersumpah.'" Aku berkata, "Defendan pasti akan bersumpah (palsu) tanpa menghiraukan apa-apa." Nabi (ﷺ) berkata, "Sesiapa yang bersumpah palsu untuk merampas harta (orang lain), maka Allah akan murka kepadanya apabila dia bertemu dengan-Nya." Kemudian Allah menurunkan pengesahannya. Al-Ashath kemudian membaca Ayat Ilahi di atas." (3.77)
35
Sahih Al-Bukhari # 52/2671
Ibnu Abbas (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ، قَذَفَ امْرَأَتَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْبَيِّنَةُ أَوْ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا رَأَى أَحَدُنَا عَلَى امْرَأَتِهِ رَجُلاً يَنْطَلِقُ يَلْتَمِسُ الْبَيِّنَةَ فَجَعَلَ يَقُولُ ‏"‏ الْبَيِّنَةَ وَإِلاَّ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ‏"‏‏.‏ فَذَكَرَ حَدِيثَ اللِّعَانِ‏.‏
Hilal bin Umaiya menuduh isterinya di hadapan Nabi (ﷺ) melakukan hubungan seks haram dengan Sharik bin Sahma.' Nabi (ﷺ) berkata, "Tunjukkan bukti, atau kamu akan mendapat hukuman yang sah (dengan disebat) di belakangmu." Hilal berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Jika sesiapa di antara kami melihat lelaki lain sedang meniduri isterinya, adakah dia akan pergi mencari bukti?" Nabi (ﷺ) meneruskan sabdanya, "Tunjukkan bukti atau kamu akan mendapat hukuman yang sah (dengan disebat) di belakangmu." Nabi (ﷺ) kemudian menyebut tentang riwayat Lian (seperti dalam Kitab Suci). (Surah al-Nur: 24)
36
Sahih Al-Bukhari # 52/2672
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ، وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِطَرِيقٍ يَمْنَعُ مِنْهُ ابْنَ السَّبِيلِ، وَرَجُلٌ بَايَعَ رَجُلاً لاَ يُبَايِعُهُ إِلاَّ لِلدُّنْيَا، فَإِنْ أَعْطَاهُ مَا يُرِيدُ وَفَى لَهُ، وَإِلاَّ لَمْ يَفِ لَهُ، وَرَجُلٌ سَاوَمَ رَجُلاً بِسِلْعَةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ، فَحَلَفَ بِاللَّهِ لَقَدْ أُعْطِيَ بِهِ كَذَا وَكَذَا، فَأَخَذَهَا ‏"‏‏.‏
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Ada tiga orang yang Allah tidak akan ajak bicara atau pandang, atau sucikan daripada (dosa-dosa), dan mereka akan mendapat azab yang pedih. (Mereka adalah): (1) Seorang lelaki mempunyai air yang berlebihan dalam perjalanan lalu dia menahannya daripada pengembara. (2) seorang lelaki yang memberi bai'ah kepada pemerintah Muslim dan memberikannya hanya untuk keuntungan duniawi. Jika pemerintah itu memberinya apa yang dia inginkan, dia tetap taat kepadanya, jika tidak dia tidak mematuhinya, dan (3) seorang lelaki tawar-menawar dengan lelaki lain selepas solat Asar dan lelaki itu bersumpah palsu atas Nama Allah) mendakwa bahawa dia telah ditawarkan begitu banyak untuk barang itu dan lelaki itu (mempercayainya dan) membelinya."
37
Sahih Al-Bukhari # 52/2673
Ibn Mas'ud (RA)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالاً لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏
Nabi (ﷺ) bersabda, "Sesiapa yang bersumpah (palsu) untuk merampas harta (orang lain), maka Allah akan murka kepadanya ketika dia bertemu dengan-Nya."
38
Sahih Al-Bukhari # 52/2674
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَرَضَ عَلَى قَوْمٍ الْيَمِينَ فَأَسْرَعُوا، فَأَمَرَ أَنْ يُسْهَمَ بَيْنَهُمْ فِي الْيَمِينِ أَيُّهُمْ يَحْلِفُ‏.‏
Nabi (ﷺ) meminta beberapa orang untuk bersumpah, dan mereka bergegas untuk melakukannya. Nabi (ﷺ) memerintahkan agar undian dilakukan di antara mereka untuk menentukan siapa yang akan bersumpah dahulu.
39
Sahih Al-Bukhari # 52/2675
Abdullah bin Abu 'Aufa (RA)
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا الْعَوَّامُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ أَبُو إِسْمَاعِيلَ السَّكْسَكِيُّ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَقَامَ رَجُلٌ سِلْعَتَهُ فَحَلَفَ بِاللَّهِ لَقَدْ أُعْطِيَ بِهَا مَا لَمْ يُعْطَهَا فَنَزَلَتْ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي أَوْفَى النَّاجِشُ آكِلُ رِبًا خَائِنٌ‏.‏
Seorang lelaki mempamerkan beberapa barang di pasar dan bersumpah palsu bahawa dia telah ditawarkan begitu banyak untuk mereka walaupun dia tidak ditawarkan jumlah itu. Kemudian ayat Ilahi berikut diturunkan:-- "Sesungguhnya! Mereka yang membeli sedikit keuntungan dengan mengorbankan perjanjian Allah dan sumpah mereka... Akan mendapat seksaan yang pedih." (3.77) Ibn Abu `Aufa menambah, "Orang seperti yang diterangkan di atas adalah pemakan Riba yang khianat (iaitu pemakan riba).
40
Sahih Al-Bukhari # 52/2676
Abu Wail dari Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبًا لِيَقْتَطِعَ مَالَ رَجُلٍ ـ أَوْ قَالَ أَخِيهِ ـ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ فِي الْقُرْآنِ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ الآيَةَ‏.‏ فَلَقِيَنِي الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ عَبْدُ اللَّهِ الْيَوْمَ، قُلْتُ كَذَا وَكَذَا‏.‏ قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ‏.‏
Diriwayatkan oleh Abu Wail daripada `Abdullah: Nabi (ﷺ) bersabda, "Sesiapa yang bersumpah palsu untuk merampas harta orang lain (atau saudaranya), maka Allah akan murka kepadanya apabila dia bertemu dengannya." Kemudian Allah mengesahkannya dengan menurunkan Ayat Ilahi: "Sesungguhnya! Mereka yang membeli sedikit keuntungan dengan mengorbankan Perjanjian Allah dan sumpah mereka... akan mendapat azab yang pedih." (3.77) Al-Ash'ath bertemu saya dan bertanya, "Apakah yang dikatakan `Abdullah kepadamu hari ini?" Saya berkata, "Fulan." Dia berkata, "Ayat itu diturunkan mengenai kes saya."
41
Sahih Al-Bukhari # 52/2677
Abu Wail dari Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبًا لِيَقْتَطِعَ مَالَ رَجُلٍ ـ أَوْ قَالَ أَخِيهِ ـ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ فِي الْقُرْآنِ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ الآيَةَ‏.‏ فَلَقِيَنِي الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ عَبْدُ اللَّهِ الْيَوْمَ، قُلْتُ كَذَا وَكَذَا‏.‏ قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ‏.‏
Nabi (ﷺ) bersabda, "Sesiapa yang bersumpah palsu untuk merampas harta orang lain (atau saudaranya), maka Allah akan murka kepadanya ketika dia bertemu dengannya." Kemudian Allah mengesahkannya dengan menurunkan Ayat Ilahi: "Sesungguhnya orang-orang yang membeli sedikit keuntungan dengan mengorbankan Perjanjian Allah dan sumpah mereka... akan mendapat azab yang pedih." (3.77) Al-Asy'ath bertemu denganku dan bertanya, "Apakah yang dikatakan oleh `Abdullah kepadamu hari ini?" Aku berkata, "Fulan." Dia berkata, "Ayat itu diturunkan mengenai kesku."
42
Sahih Al-Bukhari # 52/2678
Talha bin Ubaidullah (RA)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُهُ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَصِيَامُ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏ قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ‏.‏ قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ‏"‏‏.‏ فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهْوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ ‏"‏‏.‏
Seorang lelaki datang kepada Rasulullah (ﷺ) bertanya tentang Islam, lalu Rasulullah (ﷺ) berkata, "Engkau perlu menunaikan solat fardhu lima kali sehari semalam (24 jam)." Lelaki itu bertanya, "Adakah terdapat solat fardhu lagi untukku?" Rasulullah (ﷺ) berkata, "Tidak, melainkan jika engkau suka menunaikan solat Nawafil (iaitu solat sunat)." Kemudian Rasulullah (ﷺ) menambah, "Engkau perlu berpuasa pada bulan Ramadan." Lelaki itu berkata, "Adakah aku perlu berpuasa pada hari-hari lain?" Rasulullah (ﷺ) berkata, "Tidak, melainkan jika kamu ingin berpuasa sunat secara sukarela." Kemudian Rasulullah (ﷺ) memberitahunya tentang zakat wajib. Lelaki itu bertanya, "Adakah aku perlu memberi apa-apa selain itu?" Rasulullah (ﷺ) berkata, "Tidak, melainkan jika kamu ingin bersedekah secara sukarela." Lalu lelaki itu pergi sambil berkata, "Demi Allah aku tidak akan melakukan lebih dan tidak kurang daripada itu." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Jika dia berkata benar, dia akan berjaya."
43
Sahih Al-Bukhari # 52/2679
Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، قَالَ ذَكَرَ نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ ‏"‏‏.‏
Nabi (ﷺ) bersabda, "Sesiapa yang bersumpah hendaklah dia bersumpah dengan nama Allah atau diam." (iaitu dia tidak boleh bersumpah dengan selain Allah.)
44
Sahih Al-Bukhari # 52/2680
Um Salama (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَلْحَنُ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا بِقَوْلِهِ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ فَلاَ يَأْخُذْهَا ‏"‏‏.‏
Rasulullah (ﷺ) pernah berkata, "Kalian semua, kemukakan hujah kamu kepadaku dan sebahagian daripada kamu mungkin lebih fasih dan meyakinkan dalam mengemukakan hujah mereka. Jadi, jika aku memberikan hak seseorang kepada orang lain (dengan salah) kerana penyampaian kes yang rumit itu, aku sebenarnya memberinya api; jadi dia tidak sepatutnya menerimanya."
45
Sahih Al-Bukhari # 52/2681
Ibnu Abbas (RA)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سُفْيَانَ، أَنَّ هِرَقْلَ، قَالَ لَهُ سَأَلْتُكَ مَاذَا يَأْمُرُكُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ أَمَرَكُمْ بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ وَالْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ وَأَدَاءِ الأَمَانَةِ‏.‏ قَالَ وَهَذِهِ صِفَةُ نَبِيٍّ‏.‏
Abu Sufyan memberitahuku bahawa Heraclius berkata kepadanya, "Apabila aku bertanya kepadamu apa yang diperintahkannya (iaitu Muhammad) kepadamu, kamu menjawab bahawa dia memerintahkanmu untuk mendirikan solat, berkata benar, bersuci, menepati janji dan membayar amanah." Kemudian Heraclius menambah, "Inilah sebenarnya sifat-sifat seorang nabi."
46
Sahih Al-Bukhari # 52/2682
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، نَافِعِ بْنِ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلاَثٌ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخَلَفَ ‏"‏‏.‏
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Tanda-tanda orang munafik ada tiga: (1) setiap kali dia bercakap, dia berbohong, (2) setiap kali dia diamanahkan, dia tidak jujur, (3) setiap kali dia berjanji, dia mungkir janji."
47
Sahih Al-Bukhari # 52/2683
Muhammad bin Ali (RA)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، رضى الله عنهم قَالَ لَمَّا مَاتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَاءَ أَبَا بَكْرٍ مَالٌ مِنْ قِبَلِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ، أَوْ كَانَتْ لَهُ قِبَلَهُ عِدَةٌ، فَلْيَأْتِنَا‏.‏ قَالَ جَابِرٌ فَقُلْتُ وَعَدَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْطِيَنِي هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا، فَبَسَطَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، قَالَ جَابِرٌ فَعَدَّ فِي يَدِي خَمْسَمِائَةٍ، ثُمَّ خَمْسَمِائَةٍ، ثُمَّ خَمْسَمِائَةٍ‏.‏
Jabir bin `Abdullah berkata, "Apabila Nabi (ﷺ) wafat, Abu Bakar menerima beberapa harta daripada Al-`Ala bin Al-Hadrami. Abu Bakar berkata kepada orang ramai, "Sesiapa yang mempunyai tuntutan wang daripada Nabi, atau dijanjikan sesuatu olehnya, hendaklah datang kepada kami (supaya kami dapat membayar haknya kepadanya)." Jabir menambah, "Aku berkata (kepada Abu Bakar), Rasulullah (ﷺ) berjanji kepadaku bahawa dia akan memberiku sebanyak ini, dan sebanyak ini, dan sebanyak ini (sambil merentangkan tangannya tiga kali)." Jabir menambah, "Abu Bakar mengira untukku dan menyerahkan kepadaku lima ratus (keping emas), dan kemudian lima ratus, dan kemudian lima ratus."
48
Sahih Al-Bukhari # 52/2684
Sa'id bin Jubair (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ شُجَاعٍ، عَنْ سَالِمٍ الأَفْطَسِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَأَلَنِي يَهُودِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْحِيرَةِ أَىَّ الأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى قُلْتُ لاَ أَدْرِي حَتَّى أَقْدَمَ عَلَى حَبْرِ الْعَرَبِ فَأَسْأَلَهُ‏.‏ فَقَدِمْتُ، فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ قَضَى أَكْثَرَهُمَا وَأَطْيَبَهُمَا، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ فَعَلَ‏.‏
Seorang Yahudi dari Hira bertanya kepada saya, yang mana satu daripada dua zaman yang telah diselesaikan oleh Musa (iaitu Nabi Musa). Saya berkata, "Saya tidak tahu, (tetapi tunggu) sehingga saya berjumpa dengan orang Arab yang paling alim dan bertanya kepadanya tentangnya." Jadi, saya pergi kepada Ibn Abbas dan bertanya kepadanya. Dia menjawab, "Musa telah menyelesaikan zaman yang lebih panjang dan lebih baik." Ibn Abbas menambah, "Tidak syak lagi, seorang rasul Allah sentiasa melakukan apa yang dia katakan."
49
Sahih Al-Bukhari # 52/2685
Ubaidullah bin Abdullah bin Utba (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، كَيْفَ تَسْأَلُونَ أَهْلَ الْكِتَابِ، وَكِتَابُكُمُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثُ الأَخْبَارِ بِاللَّهِ، تَقْرَءُونَهُ لَمْ يُشَبْ، وَقَدْ حَدَّثَكُمُ اللَّهُ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ بَدَّلُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ وَغَيَّرُوا بِأَيْدِيهِمُ الْكِتَابَ، فَقَالُوا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ، لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أَفَلاَ يَنْهَاكُمْ مَا جَاءَكُمْ مِنَ الْعِلْمِ عَنْ مُسَاءَلَتِهِمْ، وَلاَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا مِنْهُمْ رَجُلاً قَطُّ يَسْأَلُكُمْ عَنِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْكُمْ‏.‏
Ibn `Abbas berkata, "Wahai orang Islam? Bagaimana kamu bertanya kepada ahli kitab, sedangkan kitab kamu (iaitu Al-Quran) yang diturunkan kepada Nabi-Nya adalah maklumat terkini daripada Allah dan kamu membacanya, kitab yang tidak diselewengkan? Allah telah mewahyukan kepada kamu bahawa ahli kitab telah mengubah dengan tangan mereka sendiri apa yang diturunkan kepada mereka dan mereka telah berkata (berkenaan dengan kitab suci mereka yang diubah): Ini adalah dari Allah, untuk mendapatkan sedikit manfaat duniawi dengannya." Ibn `Abbas menambah: "Bukankah ilmu yang diturunkan kepada kamu mencukupi untuk menghalang kamu daripada bertanya kepada mereka? Demi Allah, aku tidak pernah melihat seorang pun daripada mereka bertanya (orang Islam) tentang apa yang telah diturunkan kepada kamu."
50
Sahih Al-Bukhari # 52/2686
An-Nu'man ibn Bashir (RA)
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي الشَّعْبِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَثَلُ الْمُدْهِنِ فِي حُدُودِ اللَّهِ وَالْوَاقِعِ فِيهَا مَثَلُ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا سَفِينَةً، فَصَارَ بَعْضُهُمْ فِي أَسْفَلِهَا وَصَارَ بَعْضُهُمْ فِي أَعْلاَهَا، فَكَانَ الَّذِي فِي أَسْفَلِهَا يَمُرُّونَ بِالْمَاءِ عَلَى الَّذِينَ فِي أَعْلاَهَا، فَتَأَذَّوْا بِهِ، فَأَخَذَ فَأْسًا، فَجَعَلَ يَنْقُرُ أَسْفَلَ السَّفِينَةِ، فَأَتَوْهُ فَقَالُوا مَا لَكَ قَالَ تَأَذَّيْتُمْ بِي، وَلاَ بُدَّ لِي مِنَ الْمَاءِ، فَإِنْ أَخَذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَنْجَوْهُ وَنَجَّوْا أَنْفُسَهُمْ، وَإِنْ تَرَكُوهُ أَهْلَكُوهُ وَأَهْلَكُوا أَنْفُسَهُمْ ‏"‏‏.‏
Nabi (ﷺ) bersabda, "Perumpamaan orang yang mematuhi perintah dan batasan Allah (atau orang yang mematuhi batasan dan peraturan yang ditetapkan oleh Allah) berbanding orang yang melakukan kesalahan dan melanggar batasan dan perintah Allah adalah seperti orang yang mengundi tempat duduk di dalam perahu. Sebahagian daripada mereka mendapat tempat duduk di bahagian atas manakala yang lain di bahagian bawah; mereka yang berada di bahagian bawah perlu melepasi mereka yang berada di bahagian atas untuk mendapatkan air, dan itu menyusahkan orang yang berada di bahagian bawah. Salah seorang daripada mereka (iaitu orang di bahagian bawah) mengambil kapak dan mula membuat lubang di bahagian bawah perahu. Orang-orang di bahagian atas datang dan bertanya kepadanya, (sambil berkata), 'Apa yang salah denganmu?' Dia menjawab, "Kamu telah banyak menyusahkan diriku (yang datang kepadamu), dan aku perlu mendapatkan air." Sekarang jika mereka menghalangnya daripada berbuat demikian, mereka akan menyelamatkannya dan diri mereka sendiri, tetapi jika mereka meninggalkannya (untuk melakukan apa yang dia mahu), mereka akan memusnahkannya dan diri mereka sendiri."