५३ हदीस
०१
सहीह बुख़ारी # ५२/२६३७
उर्वा बिन अल-मुसैयब अलकामा बिन वक्कास (आरए)
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ،‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، وَابْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيًّا وَأُسَامَةَ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْتَأْمِرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، فَأَمَّا أُسَامَةُ فَقَالَ أَهْلُكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ وَقَالَتْ بَرِيرَةُ إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ يَعْذِرُنَا مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ مِنْ أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا ‏"‏‏.‏
'आशा और उनकी कथाओं की कहानी के बारे में एक-दूसरे पर समान रूप से विचार किया गया था, जब झूठ बोलती थी उन्होंने 'Aisha' के बारे में क्या आविष्कार किया, और दिव्य प्रेरणा में देरी हुई, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को 'Ali' के लिए भेजा गया। और उस्मा उन्हें अपनी पत्नी (यानी `आशा) को तलाक देने में परामर्श देने के लिए। उस्मा ने कहा, "आपकी पत्नी को अपने पति के रूप में रखें, जैसा कि हम जानते हैं," उसके बारे में कुछ भी नहीं जानता। बारिराह ने कहा, "मैं उसे किसी भी दोष के बारे में स्वीकार नहीं कर सकता है, सिवाय इसके कि वह अभी भी एक युवा लड़की है जो सोती है, अपने परिवार के आटे की उपेक्षा करती है जो घरेलू बकरी खाने के लिए आती है (यानी वह अपने पति को धोखा देने के लिए बहुत सरल थी)। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "मैं मुझे किस तरह मदद कर सकता हूं? अपने परिवार की प्रतिष्ठा को कम करके मुझे नुकसान पहुंचाने वाले व्यक्ति को बदला लेने के लिए? अल्लाह, मैं मेरे परिवार के बारे में अच्छी तरह से ज्ञात नहीं है और उन्होंने उल्लेख किया (यानी आरोपी) एक आदमी जिसके बारे में मैं अच्छा नहीं जानता था।
०२
सहीह बुख़ारी # ५२/२६३८
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَالِمٌ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ يَؤُمَّانِ النَّخْلَ الَّتِي فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ حَتَّى إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، وَهْوَ يَخْتِلُ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ، وَابْنُ صَيَّادٍ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشِهِ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا رَمْرَمَةٌ ـ أَوْ زَمْزَمَةٌ ـ فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادِ أَىْ صَافِ، هَذَا مُحَمَّدٌ‏.‏ فَتَنَاهَى ابْنُ صَيَّادٍ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और उबाई बिन Ka`b अल अंसारी उस बगीचे में गए जहां इब्न सायाद रहते थे। कब अल्लाह के मैसेंजर (صليه اللله عليه وسلم) ने प्रवेश किया ( उद्यान), वह (यानी अल्लाह के मैसेंजर (صل الللله عليه وسلم)) ने खुद को तारीख108 के पीछे छिपाना शुरू कर दिया। जैसे ही वह चुपके से इब्न सायाद की बात सुनना चाहता था, बाद में उसे देखने से पहले। इब्न सायाद एक नरम सजाया चादर के साथ लपेटा अपने बिस्तर पर lying था। इब्न सायाद की मां ने देखा पैगंबर तारीख के चरणों के चरणों के पीछे छिपे हुए। उन्होंने इब्न सायाद को संबोधित किया, "ओ सफ, यह है मुहम्मद हियरिंग कि इब्न सायाद ने मुर्मिंग को रोक दिया (या सतर्क हो गया), पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि वह कहती है, तो "यदि वह कहती है कि इब्न सायाद ने मुर्मिंग को रोक दिया (या सतर्क हो गया), पैगंबर (صلى اللللله عليه وسلم) उन्होंने उसे अशांत छोड़ दिया था, उन्होंने अपनी वास्तविकता का खुलासा किया था। (Hadith No. 290 देखें)
०३
सहीह बुख़ारी # ५२/२६३९
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي، فَتَزَوَّجْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ، إِنَّمَا مَعَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ‏.‏ فَقَالَ ‏
"‏ أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ‏"‏‏.‏ وَأَبُو بَكْرٍ جَالِسٌ عِنْدَهُ وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِالْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ، فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلاَ تَسْمَعُ إِلَى هَذِهِ مَا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Rifa`a Al-Qurazi की पत्नी ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आए और कहा, "मैं Rifa`a की पत्नी थी, लेकिन उसने मुझे तलाक दे दिया और यह एक अंतिम अपरिवर्तनीय तलाक था। फिर मैंने `Abdur-Rahman bin Az-Zubair' से शादी की लेकिन वह है निर्दोष। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे पूछा 'क्या आप रिफा'a remarry करना चाहते हैं? जब तक आप नहीं थे अपने वर्तमान पति के साथ पूर्ण यौन संबंध। अबू बकर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ बैठे थे और खालिद बिन Sa`id बिन अल'As दरवाजे पर भर्ती होने की प्रतीक्षा में था। उन्होंने कहा, "ओ अबू बकर! क्या तुम क्या यह (महिला) पैगंबर के सामने स्पष्ट रूप से प्रकट होता है?
०४
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४०
उकबा बिन अल-हरिथ (आरए) से अब्दुल्ला बिन अबू मुलैका
حَدَّثَنَا حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأَبِي إِهَابِ بْنِ عَزِيزٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ‏.‏ فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ مَا أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِنِي وَلاَ أَخْبَرْتِنِي‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَى آلِ أَبِي إِهَابٍ يَسْأَلُهُمْ فَقَالُوا مَا عَلِمْنَا أَرْضَعَتْ صَاحِبَتَنَا‏.‏ فَرَكِبَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ ‏"‏‏.‏ فَفَارَقَهَا، وَنَكَحَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ‏.‏
'उक्बा ने अबू इहाब बिन 'अज़ीज़' की बेटी से शादी की, और फिर एक महिला आए और कहा, "मैं चूस गया `Uqba और उसकी पत्नी." 'उक्बा ने उससे कहा, "मुझे नहीं पता कि आपने मुझे चूस लिया है, और आपने नहीं किया है मुझे सूचित करें। उसके बाद उन्होंने अबू इहाब के घर में किसी को इस बारे में पूछताछ करने के लिए भेजा लेकिन उन्होंने नहीं किया पता है कि उसने अपनी बेटी को धोखा दिया था। फिर `Uqba मदीना में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में गया और उससे पूछा गया। इसके बारे में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "क्या आप अपनी पत्नी को कब रख सकते हैं) इसके बाद कहा गया है (यह दोनों ही) आप एक ही महिला द्वारा चूस गए थे? इसलिए उन्होंने उसे तलाक दे दिया और वह दूसरे से शादी कर ली थी। (पति)।
०५
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४१
उमर बिन खत्ताब (र.अ.)
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُتْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ إِنَّ أُنَاسًا كَانُوا يُؤْخَذُونَ بِالْوَحْىِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَإِنَّ الْوَحْىَ قَدِ انْقَطَعَ، وَإِنَّمَا نَأْخُذُكُمُ الآنَ بِمَا ظَهَرَ لَنَا مِنْ أَعْمَالِكُمْ، فَمَنْ أَظْهَرَ لَنَا خَيْرًا أَمِنَّاهُ وَقَرَّبْنَاهُ، وَلَيْسَ إِلَيْنَا مِنْ سَرِيرَتِهِ شَىْءٌ، اللَّهُ يُحَاسِبُهُ فِي سَرِيرَتِهِ، وَمَنْ أَظْهَرَ لَنَا سُوءًا لَمْ نَأْمَنْهُ وَلَمْ نُصَدِّقْهُ، وَإِنْ قَالَ إِنَّ سَرِيرَتَهُ حَسَنَةٌ‏.‏
लोग (कभी-कभी) अल्लाह के जीवनकाल के दौरान एक दिव्य प्रेरणा के प्रकट होने से न्याय करते थे। Apostle लेकिन अब कोई और अधिक नहीं है (नया प्रकटीकरण). अब हम आपको अपने प्रियजनों द्वारा न्याय करते हैं सार्वजनिक रूप से अभ्यास करें, इसलिए हम उन लोगों पर भरोसा करेंगे और पक्ष लेंगे जो हमारे सामने अच्छे काम करते हैं, और हम करेंगे वह वास्तव में गुप्त रूप से क्या कर रहा है, उसके बारे में उसे नहीं कहता है, क्योंकि अल्लाह उसे उसके लिए न्याय करेगा; लेकिन वह वास्तव में रहस्य में क्या कर रहा है? हम पर भरोसा नहीं करेंगे या विश्वास नहीं करेंगे कि कौन हमें बुराई के साथ प्रस्तुत करता है भले ही वह दावा करता है कि उसका इरादे अच्छे थे।
०६
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४२
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِجَنَازَةٍ، فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا خَيْرًا فَقَالَ ‏"‏ وَجَبَتْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ مُرَّ بِأُخْرَى فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا شَرًّا ـ أَوْ قَالَ غَيْرَ ذَلِكَ ـ فَقَالَ ‏"‏ وَجَبَتْ ‏"‏‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قُلْتَ لِهَذَا وَجَبَتْ، وَلِهَذَا وَجَبَتْ، قَالَ ‏"‏ شَهَادَةُ الْقَوْمِ، الْمُؤْمِنُونَ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के सामने एक अंतिम प्रक्रिया पारित हुई और लोगों ने मृतकों की प्रशंसा की। पैगंबर हज़रत मुहम्मद कहा, "यह पुष्टि की गई है (पैराडेज़)। फिर एक और अंतिम जुलूस और लोगों द्वारा पारित मृतक के बुरी तरह से बात की। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह पुष्टि की गई है (Hell). अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) था पूछा, "ओ अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! आपने कहा कि यह दोनों के लिए पुष्टि की गई है? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "द गवाही" लोग (स्वीकार है) (for) विश्वासी अल्लाह के पृथ्वी पर गवाह हैं।
०७
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४३
अबू अल-अस्वद (आरए)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ وَقَدْ وَقَعَ بِهَا مَرَضٌ، وَهُمْ يَمُوتُونَ مَوْتًا ذَرِيعًا، فَجَلَسْتُ إِلَى عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ فَمَرَّتْ جِنَازَةٌ فَأُثْنِيَ خَيْرٌ فَقَالَ عُمَرُ وَجَبَتْ‏.‏ ثُمَّ مُرَّ بِأُخْرَى فَأُثْنِيَ خَيْرًا فَقَالَ وَجَبَتْ‏.‏ ثُمَّ مُرَّ بِالثَّالِثَةِ فَأُثْنِيَ شَرًّا، فَقَالَ وَجَبَتْ‏.‏ فَقُلْتُ مَا وَجَبَتْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ قُلْتُ كَمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُّمَا مُسْلِمٍ شَهِدَ لَهُ أَرْبَعَةٌ بِخَيْرٍ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا وَثَلاَثَةٌ قَالَ ‏"‏ وَثَلاَثَةٌ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَاثْنَانِ قَالَ ‏"‏ وَاثْنَانِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ لَمْ نَسْأَلْهُ عَنِ الْوَاحِدِ‏.‏
एक बार जब मैं मदीना गया जहां बीमारी का प्रकोप था और लोग तेजी से मर रहे थे। I 'उमर' और एक अंतिम प्रक्रिया के साथ बैठक हुई। लोगों ने मृतकों की प्रशंसा की। `Umar कहा, "यह पुष्टि की गई है" (पैराडेज़)। फिर दूसरे अंतिम संस्कार द्वारा पारित किया गया। लोगों की प्रशंसा मृतक। 'उमर ने कहा, "यह पुष्टि की गई है।" (Paradise)। फिर एक और अंतिम प्रक्रिया पारित हो गई द्वारा लोगों ने मृतकों की प्रशंसा की। 'उमर ने कहा, "यह पुष्टि की गई है (Paradise). फिर तीसरा अंतिम संस्कार पारित किया और लोगों ने मृतकों के बुरी तरह से बात की। 'उमर ने कहा, "यह रहा है Affirmed (Hell). मैंने 'उमर' से पूछा, "विश्वासियों के प्रमुख! क्या है? उसने कहा, "मैं हूँ पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा। उन्होंने कहा, 'अल्लाह किसी भी मुस्लिम जिसका अच्छा चरित्र है उसे स्वर्ग में प्रवेश करेंगे चार व्यक्तियों द्वारा सत्यापित है। हमने पैगंबर से पूछा, "यदि केवल तीन गवाह हैं?" उन्होंने कहा, 'Even' तीन हमने पूछा, "यदि केवल दो ही थे?" उन्होंने कहा, 'यहां दो'। लेकिन हम उसे एक के बारे में नहीं पूछते गवाह।
०८
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४४
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ عَلَىَّ أَفْلَحُ فَلَمْ آذَنْ لَهُ، فَقَالَ أَتَحْتَجِبِينَ مِنِّي وَأَنَا عَمُّكِ فَقُلْتُ وَكَيْفَ ذَلِكَ قَالَ أَرْضَعَتْكِ امْرَأَةُ أَخِي بِلَبَنِ أَخِي‏.‏ فَقَالَتْ سَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ صَدَقَ أَفْلَحُ، ائْذَنِي لَهُ ‏"‏‏.‏
Aflah ने मुझसे मिलने की अनुमति मांगी लेकिन मैंने उसे अनुमति नहीं दी। उन्होंने कहा, "क्या आप अपने आप को पहले घबराते हैं हालांकि मैं तुम्हारा चाचा हूँ? Aisha ने कहा, "यह कैसे है? Aflah ने जवाब दिया, "आप मेरे द्वारा चूस गए थे भाई की पत्नी के साथ मेरे भाई का दूध। मैंने अल्लाह के मैसेंजर से पूछा (صلى الله عليه وسلم) इसके बारे में, और उन्होंने कहा, "Aflah सही है, इसलिए, उसे आपकी यात्रा करने की अनुमति देता है।
०९
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४५
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بِنْتِ حَمْزَةَ ‏
"‏ لاَ تَحِلُّ لِي، يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ، هِيَ بِنْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने हमज़ा की बेटी के बारे में कहा, "मैं कानूनी रूप से उससे शादी करने की अनुमति नहीं देता हूं, जैसा कि केंद्र संबंध है। रक्त संबंधों (मार्टल मामलों में) की तरह व्यवहार किया जाता है। वह मेरे पिता की बेटी है।
१०
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४६
अमरा बिन्त 'अब्द अल-रहमान (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرَاهُ فُلاَنًا‏.‏ لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ‏.‏ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أُرَاهُ فُلاَنًا ‏"‏‏.‏ لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا ـ لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ ـ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ، إِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ ‏"‏‏.‏
उस `Aisha पैगंबर की पत्नी (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने चाचा को एक बार बताया, जबकि पैगंबर (صل الللله عليه وسلم) अपने घर में थी, वह अपने घर में थी। एक आदमी ने अपने घर में प्रवेश करने के लिए Hafsa की अनुमति मांगी। Aisha ने कहा, "मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! I लगता है कि आदमी हाफसा का पालक चाचा है। "Aisha जोड़ा गया, "O अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! एक आदमी पूछ रहा है अपने घर में प्रवेश करने की अनुमति। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "मुझे लगता है कि आदमी हाफसा का पालक चाचा है। 'Aisha ने कहा, "यदि ऐसा होता है तो जीवित रहता है (अर्थात उसके foster चाचा) उसे मेरी यात्रा करने की अनुमति दी जाएगी? अल्लाह Apostle ने कहा, "हाँ, वह होगा, क्योंकि फोस्टर संबंधों को रक्त संबंधों (मारिअल मामलों में) जैसे माना जाता है।
११
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४७
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي رَجُلٌ، قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ مَنْ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ، انْظُرْنَ مَنْ إِخْوَانُكُنَّ، فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ‏.‏
एक बार पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) मेरे पास आया, जबकि एक आदमी मेरे घर में था। उन्होंने कहा, "ओ 'आशा! यह कौन है? मैंने जवाब दिया, "My foster brothers" उन्होंने कहा, "ओ 'आशा! अपने भाइयों के बारे में सुनिश्चित करें, क्योंकि दुश्मनी है केवल तभी मान्य है जब यह चूसने की अवधि में होता है (दो साल से पहले)।
१२
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४८
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ،‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ، فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَمَرَ فَقُطِعَتْ يَدُهَا‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا وَتَزَوَّجَتْ، وَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
एक महिला ने कॉन्क्वेस्ट (मेका की) के ग़ज़ावा में चोरी करने की कोशिश की और उसे ले जाया गया। पैगंबर जिन्होंने अपने हाथ को काट दिया। Aisha ने कहा, "हर मंदी एकदम सही थी और वह थी विवाहित (बाद में) और मेरे पास आने के लिए इस्तेमाल किया (उसके बाद) और मैं उसे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की जरूरत पेश करूंगा।
१३
सहीह बुख़ारी # ५२/२६४९
ज़ैद बिन खालिद अल-जुहानी (आरए)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ فِيمَنْ زَنَى وَلَمْ يُحْصِنْ بِجَلْدِ مِائَةٍ وَتَغْرِيبِ عَامٍ‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने आदेश दिया कि एक अविवाहित आदमी जिसने अवैध यौन संभोग करने के लिए प्रतिबद्ध किया था, जिसे दस्तक दिया गया था। एक सौ लैश और एक वर्ष के लिए निर्वासन में भेजा गया।
१४
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५०
अन-नुमान इब्न बशीर (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَأَلَتْ أُمِّي أَبِي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ لِي مِنْ مَالِهِ، ثُمَّ بَدَا لَهُ فَوَهَبَهَا لِي فَقَالَتْ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَخَذَ بِيَدِي وَأَنَا غُلاَمٌ، فَأَتَى بِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أُمَّهُ بِنْتَ رَوَاحَةَ سَأَلَتْنِي بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ لِهَذَا، قَالَ ‏"‏ أَلَكَ وَلَدٌ سِوَاهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَأُرَاهُ قَالَ ‏"‏ لاَ تُشْهِدْنِي عَلَى جَوْرٍ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ أَبُو حَرِيزٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ ‏"‏ لاَ أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ ‏"‏‏.‏
मेरी माँ ने अपने पिता को अपनी संपत्ति से उपहार देने के लिए कहा; और उसने कुछ के बाद मुझे दिया उत्तेजना। मेरी माँ ने कहा कि वह तब तक संतुष्ट नहीं होगी जब तक कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को इसके गवाह बनाया गया था। मैं एक युवा लड़का हूं, मेरे पिता ने मुझे हाथ से पकड़ लिया और मुझे पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में ले लिया। उसने कहा पैगंबर, "उनकी माँ, बिंट राहा ने मुझे इस लड़के को उपहार देने का अनुरोध किया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "क्या तुम? उसके अलावा अन्य बेटे हैं? उन्होंने कहा, "हाँ"। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मुझे नहीं गवाही देने के लिए अन्याय नारेटेड ऐश-शु'बी कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मैं अन्याय के लिए गवाह नहीं बन जाएगा।
१५
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५१
ज़ाहदाम बिन मुदर्रिब (आरए)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، قَالَ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ عِمْرَانُ لاَ أَدْرِي أَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَشْهَدُونَ، وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ‏"‏‏.‏
मैंने 'इमरैन बिन हुसैन कहा, " पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, 'सबसे अच्छा लोग मेरे जीवन में रहते हैं पीढ़ी, फिर वे उनके बाद आते हैं, और फिर वे (दूसरी पीढ़ी) के बाद आते हैं। 'Imran' ने कहा, "मैं नहीं जानता कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने दो या तीन पीढ़ियों को अपने वर्तमान के बाद उल्लेख किया है। उत्पादन। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'आपके बाद कुछ लोग होंगे, जो अनादर होंगे और क्या होगा? विश्वासयोग्य नहीं होगा और गवाह देने के लिए कहा जा रहा है बिना गवाह ( साक्ष्य) देगा, और होगा हालांकि, उनके साथियों को नहीं मिला, बल्कि उनके बीच मोटापा दिखाई देगा।
१६
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५२
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ أَقْوَامٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ، وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَنَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मेरी पीढ़ी के लोग सबसे अच्छे हैं, फिर वे लोग जो उनका अनुसरण करते हैं, और फिर उनके बाद। जो बाद में अनुसरण करते हैं। उसके बाद कुछ लोग आएंगे जिनका गवाह आगे बढ़ेगा उनके मत और उनके शपथ उनके गवाहों से आगे बढ़ेंगे। इब्राहिम ने कहा, "हमने इसके लिए इस्तेमाल किया कहकर शपथ लेने के लिए पीटा जा सकता है, 'मैं अल्लाह के नाम से या के कोवेंंट द्वारा गवाही देता हूं। अल्लाह
१७
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५३
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ وَهْبَ بْنَ جَرِيرٍ، وَعَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْكَبَائِرِ قَالَ ‏
"‏ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَشَهَادَةُ الزُّورِ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ غُنْدَرٌ وَأَبُو عَامِرٍ وَبَهْزٌ وَعَبْدُ الصَّمَدِ عَنْ شُعْبَةَ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को महान पापों के बारे में पूछा गया था। उन्होंने कहा, "वे हैं: - (1) अल्लाह के साथ पूजा में दूसरों के साथ जुड़ने के लिए, (2) किसी के माता-पिता के लिए विनम्र होना। (3) किसी व्यक्ति को मारने के लिए (जो अल्लाह को मारने की मनाही है) (यानी हत्या के अपराध करने के लिए)। (4) और झूठे गवाह देने के लिए।
१८
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५४
अबू बकरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ‏"‏‏.‏ ثَلاَثًا‏.‏ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ وَجَلَسَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْنَا لَيْتَهُ سَكَتَ‏.‏ وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने तीन बार कहा, "मैं आपको महान पापों की सबसे बड़ी जानकारी दे सकता हूं? उन्होंने कहा, "हाँ, ओ अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! उन्होंने कहा, "अन्य लोगों को अल्लाह के साथ पूजा में शामिल होने के लिए और किसी के माता-पिता के लिए विनम्र होना चाहिए। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तब वह वापस आने के बाद (एक तकिया पर) बैठ गया और कहा, "और मैं आपको चेतावनी देता हूं कि आप के खिलाफ क्या है? झूठे गवाह देने के बाद उन्होंने कहा कि जब तक हम सोचते हैं कि वह रुक नहीं जाएगा तब तक चेतावनी दी। (देखें) Hadith No. 7, Vol. 8)
१९
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५५
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَقْرَأُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏"‏ رَحِمَهُ اللَّهُ، لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً، أَسْقَطْتُهُنَّ مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏ وَزَادَ عَبَّادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ تَهَجَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَسَمِعَ صَوْتَ عَبَّادٍ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ، أَصَوْتُ عَبَّادٍ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ ارْحَمْ عَبَّادًا ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मस्जिद में एक आदमी (Qur'an reciting) को सुना, और उन्होंने कहा, "मई अल्लाह ने अपनी मर्सी की पूजा की। उसके बाद। कोई संदेह नहीं है, उन्होंने मुझे इस तरह के और इस तरह के सूरा के इस तरह के Verses को याद किया जो मैंने किया था। (मेरी स्मृति से) नारेटेड ऐशा: पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने घर में तहाजुद प्रार्थना की, और फिर उन्होंने आवाज सुना 'अब्बाद जो मस्जिद में प्रार्थना कर रहे थे, और कहा, "ओ 'आशा! क्या यह `Abbad's voice? मैंने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "हे अल्लाह! 'Abbad' के लिए दयालु बनें!
२०
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५६
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ـ أَوْ قَالَ حَتَّى تَسْمَعُوا ـ أَذَانَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ رَجُلاً أَعْمَى، لاَ يُؤَذِّنُ حَتَّى يَقُولَ لَهُ النَّاسُ أَصْبَحْتَ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Bilal pronounces adhan जब यह अभी भी रात है (दोनों से पहले), तो खाने और पीने अगले Adhan तक स्पष्ट है (या जब तक आप Ibn Um Maktum के Adhan सुनते हैं)। Ibn Um Maktum एक था अंधे आदमी जो अदन की घोषणा नहीं करेगा जब तक कि उसे बताया गया कि यह सुबह हो गया था।
२१
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५७
अल-मिस्वर बिन मखरमा (आरए)
حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةٌ فَقَالَ لِي أَبِي مَخْرَمَةُ انْطَلِقْ بِنَا إِلَيْهِ عَسَى أَنْ يُعْطِيَنَا مِنْهَا شَيْئًا‏.‏ فَقَامَ أَبِي عَلَى الْبَابِ فَتَكَلَّمَ، فَعَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَوْتَهُ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ قَبَاءٌ وَهُوَ يُرِيهِ مَحَاسِنَهُ وَهُوَ يَقُولَ ‏
"‏ خَبَأْتُ هَذَا لَكَ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ‏"‏‏.‏
कुछ बाहरी वस्त्रों को पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) और मेरे पिता (माख्राम) ने मुझसे कहा, "हम जाने के लिए चलो पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ताकि वह हमें कपड़ों से कुछ दे सके। इसलिए, मेरे पिता दरवाजे पर खड़ा था और बोलना पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी आवाज़ को मान्यता दी और एक परिधान ले जाने और Makhrama को बताने के लिए बाहर आया। उस परिधान के अच्छे गुण, जोड़ने, "मैंने इसे आपके लिए रखा है, मैंने आपके लिए भेजा है।
२२
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५८
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक आदमी के आधे के बराबर एक महिला का गवाह नहीं है? महिलाओं ने कहा, "हाँ" उन्होंने कहा, "यह एक महिला के मन की कमी के कारण है।
२३
सहीह बुख़ारी # ५२/२६५९
उक़बा बिन अल-हरिथ (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ،‏.‏ وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، أَوْ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، أَنَّهُ تَزَوَّجَ أُمَّ يَحْيَى بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ قَالَ فَجَاءَتْ أَمَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا‏.‏ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْرَضَ عَنِّي، قَالَ فَتَنَحَّيْتُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ ‏
"‏ وَكَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنْ قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا ‏"‏‏.‏ فَنَهَاهُ عَنْهَا‏.‏
उन्होंने उम याह्या बिंट अबू इहाब से शादी की थी। उसने कहा "एक काले दास-लेडी आया और कहा, "मैं चूसने लगा तुम दोनों फिर मैंने उल्लेख किया कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने अपना चेहरा अलग कर दिया। 'उक्बा ने आगे कहा, "मैं गया दूसरी तरफ और पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) को इसके बारे में बताया। उन्होंने कहा, "आप कैसे कर सकते हैं (उसको अपनी पत्नी के रूप में स्वीकार करें) महिला ने कहा है कि वह तुम दोनों को चूसा (यानी आप और आपकी पत्नी?) इसलिए, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें आदेश दिया कि वह उसे कैसे करे? उसे तलाक देना।
२४
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६०
उक़बा बिन अल-हरिथ (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا‏.‏ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ وَكَيْفَ وَقَدْ قِيلَ دَعْهَا عَنْكَ ‏"‏ أَوْ نَحْوَهُ‏.‏
मैंने एक महिला से शादी की और बाद में एक महिला के सामने आया और कहा, "मैं तुम दोनों को चूसा"। इसलिए मैं गया पैगंबर (उनके बारे में पूछने के लिए) उन्होंने कहा, "आप कैसे कर सकते हैं (उसको एक पत्नी के रूप में देख सकते हैं) जब यह कहा गया है (कि) क्या आप भाई और बहन को बढ़ावा देते हैं? उसे छोड़ दें।
२५
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६१
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَأَفْهَمَنِي بَعْضَهُ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِنْهُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا وَبَعْضُهُمْ أَوْعَى مِنْ بَعْضٍ، وَأَثْبَتُ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا‏.‏ زَعَمُوا أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَهُ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجٍ وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ، وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ أَظْفَارٍ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، فَأَقْبَلَ الَّذِينَ يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَثْقُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، وَإِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ حِينَ رَفَعُوهُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ فَاحْتَمَلُوهُ وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنْزِلَهُمْ وَلَيْسَ فِيهِ أَحَدٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ غَلَبَتْنِي عَيْنَاىَ فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ فَأَتَانِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ يَدَهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ، حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُعَرِّسِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ بِهَا شَهْرًا، يُفِيضُونَ مِنْ قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، وَيَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَرَى مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَمْرَضُ، إِنَّمَا يَدْخُلُ فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ حَتَّى نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ مُتَبَرَّزُنَا، لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ أَوْ فِي التَّنَزُّهِ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ بِنْتُ أَبِي رُهْمٍ نَمْشِي، فَعَثُرَتْ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا فَقَالَتْ يَا هَنْتَاهْ أَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالُوا فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ، فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ فَقَالَ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ ائْذَنْ لِي إِلَى أَبَوَىَّ‏.‏ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَى نَفْسِكِ الشَّأْنَ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةٌ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ أَكْثَرْنَ عَلَيْهَا‏.‏ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبِتُّ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَيْهِ بِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ لَهُمْ، فَقَالَ أُسَامَةُ أَهْلُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ نَعْلَمُ وَاللَّهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ‏.‏ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ ‏"‏ يَا بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ فِيهَا شَيْئًا يَرِيبُكِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ مِنْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنِ الْعَجِينَ فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ‏"‏‏.‏ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا وَاللَّهِ أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا فِيهِ أَمْرَكَ‏.‏ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، لاَ تَقْتُلُهُ وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ‏.‏ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَنَزَلَ فَخَفَّضَهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، وَبَكَيْتُ يَوْمِي لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، فَأَصْبَحَ عِنْدِي أَبَوَاىَ، قَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا حَتَّى أَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي ـ قَالَتْ ـ فَبَيْنَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي إِذِ اسْتَأْذَنَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ، وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مِنْ يَوْمِ قِيلَ فِيَّ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ مَكُثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي شَىْءٌ ـ قَالَتْ ـ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً وَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ‏.‏ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ فَقُلْتُ إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّكُمْ سَمِعْتُمْ مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ، وَوَقَرَ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، وَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ‏.‏ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي لَبَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ إِذْ قَالَ ‏{‏فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏}‏ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَرِّئَنِي اللَّهُ، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا ظَنَنْتُ أَنْ يُنْزِلَ فِي شَأْنِي وَحْيًا، وَلأَنَا أَحْقَرُ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يُتَكَلَّمَ بِالْقُرْآنِ فِي أَمْرِي، وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ مَجْلِسَهُ وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَضْحَكُ، فَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ لِي ‏"‏ يَا عَائِشَةُ، احْمَدِي اللَّهَ فَقَدْ بَرَّأَكِ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ لاَ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ‏}‏ الآيَاتِ، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ مَا قَالَ لِعَائِشَةَ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏غَفُورٌ رَحِيمٌ‏}‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ الَّذِي كَانَ يُجْرِي عَلَيْهِ‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ ‏"‏ يَا زَيْنَبُ، مَا عَلِمْتِ مَا رَأَيْتِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ خَيْرًا، قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي، فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، مِثْلَهُ‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، مِثْلَهُ‏.‏
( पैगंबर की पत्नी) अपनी पत्नियों के बीच और उसके साथ उन लोगों के साथ जो बहुत गिर गए थे। उनके ग़ज़वा के दौरान, उन्होंने हमारे बीच बहुत कुछ आकर्षित किया और बहुत मेरे ऊपर गिर गया, और मैंने उसके साथ आगे बढ़कर अल्लाह को धोखा दे दिया था। महिलाओं द्वारा घूंघट का उपयोग। मैं एक Howdah ( camel पर) में किया गया था और अभी भी में, जबकि dismounted जब अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) अपने ग़ज़वा के माध्यम से थे और घर लौट आए थे, और हमे संपर्क किया। मदीना शहर, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने हमें रात में आगे बढ़ने का आदेश दिया। जब बंद करने का आदेश था मैंने तब तक चली जब तक मैंने सेना को प्रकृति की कॉल का जवाब देने के लिए वापस ले लिया। समाप्त होने के बाद मैं लौट गया (to) शिविर (दूसरों के साथ) जाने के लिए और अचानक महसूस किया कि मेरी छाती पर मेरा हार गायब हो गया था। इसलिए, मैं इसके लिए देखने के लिए लौट आया और उसके कारण देरी हुई। जो लोग मुझे पर ले जाने के लिए इस्तेमाल किया ऊंट, मेरे हावड़ा में आया और इसे ऊंट के पीछे रखा, यह सोचकर कि मैं इसमें था, जैसा कि, उस पर समय, महिलाएं वजन में हल्की थीं, और पतली और दुबला थीं, और ज्यादा खाने के लिए इस्तेमाल नहीं किया। इसलिए, उन लोगों ने किया इसे उठाने के दौरान हावड़ा की भारीपन में अंतर महसूस नहीं होता है, और वे इसे ऊंट पर डाल देते हैं। उस समय मैं एक युवा महिला थी। उन्होंने कैमल को आगे बढ़ाया और आगे बढ़ गया। मैंने अपना हार पाया बाद में सेना चला गया था, और उनके शिविर में कोई नहीं पता चला। इसलिए, मैं उस स्थान पर गया जहाँ मैंने इस्तेमाल किया रहना, सोचना कि वे मेरी अनुपस्थिति की खोज करेंगे और मेरी खोज में वापस आएंगे। जबकि राज्य, मुझे नींद और नींद महसूस हुई। Safwan बिन Mu'attal As-Sulami Adh-Dhakwani सेना के पीछे थे और मेरे निवास में पहुंच गया। सुबह। जब उन्होंने एक सोते हुए व्यक्ति को देखा, तो वह मेरे पास आया और उसने मुझे हिलने से पहले देखा। तो, मैं जब मैंने उसे सुना तो मिला, "Inna lil-lah-wa inn a ilaihi rajiun (हम अल्लाह के लिए हैं) और हम करेंगे उसे वापस लौटें। उन्होंने अपने कैमल को नीचे बनाया। वह अपने ऊंट से उतर गया, और अपने पैर को उसके ऊंट पर रख दिया। ऊंट के सामने के पैर और फिर मैं छड़ी और उस पर बैठ गया। सफावन ने चलना शुरू किया, जिससे ऊंट का नेतृत्व किया जब तक हम सेना तक पहुंच गए तब तक रस्सी को मध्यकाल में आराम करने के लिए रोक दिया गया था। फिर जो कोई भी था उसके लिए विनाश, विनाश में गिर गया, (कुछ लोगों ने मुझे झूठा आरोप लगाया) और झूठे आरोपियों के नेता Abdullah बिन उबाई बिन Salul था। उसके बाद हम मदीना लौट आए, और मैं एक महीने के लिए बीमार हो गया जबकि लोग झूठे आरोपियों के जाली बयान फैला रहे थे। मैं अपने दौरान महसूस कर रहा था अगर मैं पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) से सामान्य दयालुता प्राप्त नहीं कर रहा था, तो मुझे ऐसा करने के लिए उपयोग किया जाता था। जब मैं बीमार हो गया। लेकिन वह आ जाएगा, बधाई और कहना, 'वह कैसे है (लड़की)?' मैं कुछ नहीं जानता क्या हुआ जब तक मैं अपनी बीमारी से ठीक हो गया और उम मिस्टा के साथ मांसी के पास गया जहां हम प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए उपयोग करते थे, और हम प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए नहीं जाते थे। रात से रात तक और इससे पहले कि हम अपने घरों के निकट लावाटे थे। और हमारी आदत खुले देश (या घरों से दूर) में पुराने अरबों की आदत के समान था। तो मैं और उम मिस्टा बिन्ट रुहम चलते गए। Um Mistah stumbled क्योंकि उसकी लंबी पोशाक और उस पर वह कहा जाता है, 'लेट मिस्टा बर्बाद हो गया।' मैंने कहा, 'आप एक बुरा शब्द कह रहे हैं। क्यों आप एक आदमी को धोखा दे रहे हैं (the युद्ध of) Badr? उन्होंने कहा, 'ओ हनाटा (आप वहाँ) ने क्या कहा?' फिर वह मुझे झूठे आरोपियों के अफवाहों को बताया। मेरी बीमारी बढ़ गई थी, और जब मैं घर लौट आया, तो अल्लाह का मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) मेरे पास आया, और उसके बाद उसने कहा, "वह कैसे है (लड़की)? मैंने उनसे अनुरोध किया कि मुझे अपने माता-पिता को जाने की अनुमति दें। मैं चाहता था तो उन लोगों के माध्यम से खबर के बारे में यकीन है कि मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे अनुमति दी, और मैं अपने माता-पिता के पास गया और पूछा मेरी माँ, क्या लोग बात कर रहे हैं? उसने कहा, "मेरी बेटी! चिंता मत करो यह मामला। अल्लाह के द्वारा, कभी भी एक आकर्षक महिला है जो अपने पति से प्यार करती है, जिसमें अन्य पत्नियां हैं। लेकिन महिलाओं ने उसके बारे में झूठी खबर मांगी। मैंने कहा, 'ग्लोरीफाइड अल्लाह! वास्तव में लोग इस मामले को लेना? उस रात मैं रो रहा था और सुबह तक नहीं सो सका। सुबह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को 'अली बिन अबू तालिब और उस्मा बिन ज़ेडेद कहा जाता है जब उन्होंने दिव्य प्रेरणा देखी देरी से, उन्हें अपनी पत्नी (यानी `Aisha) को तलाक देने के बारे में बताने के लिए। उस्मा बिन ज़ेड ने कहा कि वह क्या जानता था उनकी पत्नियों की अच्छी प्रतिष्ठा और जोड़ा गया, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह के लिए, हम आपको पत्नी के लिए, अल्लाह के द्वारा, हम उसके बारे में कुछ भी नहीं जानता। 'अली बिन अबू तालिब ने कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह के पास कोई imposed नहीं है आप पर प्रतिबंध, और उसके अलावा कई महिलाएं हैं, फिर भी आप महिला संरक्षक से पूछ सकते हैं जो आपको सच कहेगा। उस पर अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) को बारिराह कहा जाता है। कभी वह चीज़ जो आपके संदेह को उसके बारे में बताती है? बारिराह ने कहा, 'नहीं, अल्लाह ने जो आपको भेजा है सत्य के साथ, मैंने कभी अपनी गलती में नहीं देखा है, सिवाय इसके कि वह अपरिपक्व उम्र की लड़की है, जो कभी-कभी नींद आती है और बकरी खाने के लिए आटा छोड़ देती है। उस दिन अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने चढ़ाई की। पल्पिट और अनुरोध किया कि कोई उसे 'अब्दुलह बिन उबाई बिन सल्ल' की सजा में समर्थन करता है। अल्लाह Apostle ने कहा, "मैंने उस व्यक्ति को दंडित करने के लिए मुझे कौन समर्थन दिया है ("Abdullah बिन उबाई बिन सालूल) जिसने चोट पहुंचाया है मैं अपने परिवार की प्रतिष्ठा को slander करके? अल्लाह के द्वारा, मैं अपने परिवार के बारे में कुछ नहीं जानता, लेकिन अच्छा है। और उन्होंने आरोप लगाया है कि किस बारे में मैं अच्छा नहीं जानता, और वह कभी भी मेरे पास नहीं आया। मेरी कंपनी को छोड़कर घर। Sa`d bin Mu`adh मिला और कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह द्वारा, मैं उससे राहत दूंगा। यदि आदमी ऑस के जनजाति से है, फिर हम अपने सिर को काट देंगे, और अगर वह हमारे भाइयों से है, तो वह अपने सिर को काट देगा। खज़राज, फिर हमें आदेश देते हैं, और हम आपके आदेश को पूरा करेंगे। उस पर Sa`d बिन 'Ubada, प्रमुख के प्रमुख खज़राज और इस घटना से पहले, वह एक गौरवशाली व्यक्ति रहा था, उसे अपने जनजाति के लिए अपने उत्साह से प्रेरित किया। और कहा, 'अल्लाह के द्वारा, आपने झूठ बोला है; आप उसे नहीं मार सकते, और आप उसे कभी नहीं मार पाएंगे।' उस हदीस बिन अल-हदीर को मिला और कहा (साद बिन 'उब्दा' के लिए), 'अल्लाह द्वारा! आप झूठ बोलते हैं। अल्लाह हम उसे मार देंगे; और आप एक हाइपोक्राइट हैं, जो हाइपोक्राइट की रक्षा करते हैं। इस पर ऑस के दो जनजातियों और Khazraj उत्साहित हो गए और एक दूसरे से लड़ने के बारे में थे, जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) पर खड़ा था पल्पिट। जब तक वे चुप हो गए तब तक उन्हें चुप कर दिया और उन्होंने चुपचाप रखा। उस दिन मैंने देखा इतना रोना ताकि न तो मेरे आंसू रुक जाएं, न ही मैं सो सकता हूं। सुबह मेरे माता-पिता मेरे साथ थे और मैंने दो रातों और एक दिन के लिए रोशन किया था, जब तक मैंने सोचा कि मेरे माता-पिता मेरे साथ थे। यकृत रोने से फट जाएगा। जबकि वे मेरे साथ बैठे थे और मैं रो रहा था, एक अंसारी महिला ने मेरी अनुमति को दर्ज करने के लिए कहा और मैंने उसे आने की अनुमति दी। वह नीचे बैठ गया और रोना शुरू कर दिया मेरे साथ। जबकि हम इस राज्य में थे, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) आए और बैठे थे और उन्होंने कभी मेरे साथ नहीं बैठे थे। उस दिन से उन्होंने आरोप लगाया। मेरे मामले के बारे में कोई रहस्य नहीं एक महीने के लिए उसके पास आया। उन्होंने ताशाह-हुद (अर्थात कोई भी पूजा करने का अधिकार नहीं है बल्कि अल्लाह और मुहम्मद उनके पास है। Apostle. मुझे इस तरह के बारे में सूचित किया गया है; यदि आप निर्दोष हैं, तो मुझे सूचित किया गया है। फिर अल्लाह जल्द ही आपकी अनिच्छा प्रकट करेगा और अगर आपने पाप किया है, तो अल्लाह के लिए वापस आ गया और उसे क्षमा करने के लिए कहें, क्योंकि जब कोई व्यक्ति अपने पाप को स्वीकार करता है और अल्लाह को क्षमा के लिए पूछता है, तो अल्लाह अपनी पुनरावृत्ति स्वीकार करते हैं। जब अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने भाषण को पूरी तरह से बंद कर दिया और वहाँ भी इसके लिए एक ही ड्रॉप नहीं रह गया। मैंने अपने पिता को अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का जवाब देने का अनुरोध किया। ओर से। मेरे पिता ने कहा, अल्लाह तक, मुझे नहीं पता कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को क्या कहना है। मैंने अपनी माँ से कहा, अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) के लिए चलो मेरी ओर से। उसने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मुझे नहीं पता कि अल्लाह के लिए क्या कहना है? Apostle. मैं एक जवान लड़की थी और कुरान का बहुत ज्ञान नहीं था। मैंने कहा। 'मैं जानता हूँ, अल्लाह द्वारा, कि तुम क्या लोग कह रहे हैं और जो आपके दिमाग में लगाए गए हैं और आपने इसे लिया है सत्य के रूप में। अब, अगर मैंने आपको बताया कि मैं निर्दोष हूँ और अल्लाह जानता हूँ कि मैं निर्दोष हूँ, तुम नहीं करेंगे मुझे विश्वास है और अगर मैं तुम्हें झूठा मानता हूं कि मैं दोषी हूं, और अल्लाह जानता हूं कि मैं तुम्हें निर्दोष हूं मुझे विश्वास होगा। अल्लाह तक, मैं यूसुफ की स्थिति को छोड़कर तुम्हारे साथ अपनी स्थिति की तुलना नहीं करता हूं पिता (यानी जैकब) जिन्होंने कहा, "तो (मेरे लिए) धैर्य उस पर सबसे अधिक फिट है जिस पर आप जोर देते हैं और यह है अल्लाह (अलोन) जिनकी मदद की मांग की जा सकती है। फिर मैं अपने बिस्तर के दूसरे पक्ष में बदल गया कि अल्लाह मेरी अज्ञानता साबित होगी। अल्लाह ने कभी नहीं सोचा कि अल्लाह ने दिव्य प्रेरणा को प्रकट किया है मेरा मामला, जैसा कि मैंने खुद को पवित्र कुरान में बात करने से बहुत कम माना। मुझे आशा थी कि मैंने उम्मीद की थी अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में एक सपना हो सकता है जिसमें अल्लाह मेरी नपुंसकता साबित करेगा। अल्लाह Apostle नहीं मिला था और कोई भी घर छोड़ दिया था इससे पहले कि Divine Inspiration अल्लाह के लिए आया था Apostle. इसलिए, वहाँ उसे एक ही राज्य है जो उसे लेने के लिए इस्तेमाल किया overtook, (जब वह किया था, पर) ईश्वरीय रूप से प्रेरित होना). वह इतना पसीना आ रहा था कि पसीना की बूंदों की तरह गिर गई थी मोती हालांकि यह एक (ठंडा) wintry दिन था। जब उस राज्य के अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) खत्म हो गया था, तो वह मुस्कुरा रहा था और पहला शब्द उन्होंने कहा, 'आशा! अल्लाह के लिए धन्यवाद, अल्लाह ने आपकी नपुंसकता घोषित कर दी है। मेरी मां मुझे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के पास जाने के लिए कहा। मैंने जवाब दिया, 'मैं अल्लाह के पास नहीं जाऊंगा और धन्यवाद नहीं करेगा।' इसलिए अल्लाह ने खुलासा किया: "Verly! वे जो slander फैलाते हैं वे आपके बीच एक गिरोह हैं। । । (24.11) जब अल्लाह ने अपने इनोसेन्स की घोषणा की, अबू बकर, जिन्होंने मिस्टा बिन के लिए प्रदान करने के लिए इस्तेमाल किया Uthatha for वह अपने रिश्तेदार थे, ने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मैं कभी भी मिस्टा को कुछ भी नहीं प्रदान करूंगा क्योंकि वह कभी नहीं करेगा, क्योंकि वह अपने रिश्तेदार थे। उन्होंने ऐशा के बारे में क्या कहा? लेकिन बाद में अल्लाह ने खुलासा किया: "और उन लोगों को न दें जो आपके बीच अच्छे और धनी हैं, न कि उनके kinsmen, उन लोगों की मदद करने के लिए जो लोग अल्लाह के कारण में अपने घर छोड़ दिया। उन्हें क्षमा और देखो। क्या आप नहीं चाहते अल्लाह तुम्हें क्षमा करना चाहिए? वास्तव में! अल्लाह के बाद, अधिकांश मर्सीफुल है। बकर ने कहा, 'हाँ! अल्लाह! मुझे यह पसंद है कि अल्लाह को मुझे क्षमा करना चाहिए,'और फिर से शुरू किया गया मिस्टा की मदद करना जिसे वह चाहता है पहले मदद करने के लिए इस्तेमाल किया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने भी ज़ैनब बिन्ट Jahsh (i.e. पैगंबर की पत्नी मेरे बारे में कहने के बारे में कहा, 'तुम क्या करते हैं? क्या आपने देखा? उन्होंने जवाब दिया, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं सुनवाई का दावा करने से इनकार करता हूँ मैंने सुना या देखा नहीं है। अल्लाह के द्वारा, मैं ऐशा के बारे में अच्छाई को छोड़कर कुछ नहीं जानता। Aisha आगे जोड़ा "ज़ैनब मेरे साथ प्रतिस्पर्धा कर रहा था (उसकी सुंदरता और पैगंबर के प्यार में), फिर भी अल्लाह ने उसे संरक्षित किया (उसकी सुंदरता और पैगंबर के प्यार में) दुर्भावनापूर्ण होने के कारण वह piety थी।
२६
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६२
अबू बकरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَامٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَثْنَى رَجُلٌ عَلَى رَجُلٍ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ وَيْلَكَ قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ مِرَارًا ثُمَّ قَالَ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَادِحًا أَخَاهُ لَا مَحَالَةَ فَلْيَقُلْ أَحْسِبُ فُلَانًا وَاللَّهُ حَسِيبُهُ وَلَا أُزَكِّي عَلَى اللَّهِ أَحَدًا أَحْسِبُهُ كَذَا وَكَذَا إِنْ كَانَ يَعْلَمُ ذَلِكَ مِنْهُ
एक आदमी ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के सामने एक और आदमी की प्रशंसा की। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "आपको नमस्कार, आपके पास है अपने साथी की गर्दन को काट लें, आपने अपने साथी की गर्दन को काट दिया है," इसे कई बार दोहराते हुए और फिर जोड़ा, "आपके बीच में कौन-सा व्यक्ति अपने भाई की प्रशंसा करना चाहता है,"मुझे लगता है कि वह इतना है और इसलिए, और अल्लाह वास्तव में सच जानता है, और मैं अल्लाह के सामने किसी के अच्छे आचरण की पुष्टि नहीं करता, लेकिन मुझे ऐसा लगता है कि वह वास्तव में जानता है कि वह उसके बारे में क्या कहता है।
२७
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६३
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يُثْنِي عَلَى رَجُلٍ، وَيُطْرِيهِ فِي مَدْحِهِ فَقَالَ ‏
"‏ أَهْلَكْتُمْ ـ أَوْ قَطَعْتُمْ ـ ظَهْرَ الرَّجُلِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने किसी को एक दूसरे की प्रशंसा करने और उसकी प्रशंसा में अतिरंजित करने के बारे में सुना। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आप मनुष्य की पीठ को बर्बाद कर दिया है या काट दिया है (उन्होंने उसे इतना प्रशंसा करके)।
२८
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६४
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَرَضَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَهْوَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً، فَلَمْ يُجِزْنِي، ثُمَّ عَرَضَنِي يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ فَأَجَازَنِي‏.‏ قَالَ نَافِعٌ فَقَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهْوَ خَلِيفَةٌ، فَحَدَّثْتُهُ هَذَا الْحَدِيثَ، فَقَالَ إِنَّ هَذَا لَحَدٌّ بَيْنَ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ‏.‏ وَكَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ أَنْ يَفْرِضُوا لِمَنْ بَلَغَ خَمْسَ عَشْرَةَ‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे अपने आप को उहुद की लड़ाई के सामने पेश करने के लिए बुलाया, जबकि मैं उस समय चौदह वर्ष की आयु थी, और उसने मुझे उस युद्ध में भाग लेने की अनुमति नहीं दी थी, लेकिन उसने कहा मेरे सामने ट्रेंच की लड़ाई की पूर्व संध्या पर जब मैं पंद्रह साल का था, और उसने अनुमति दी मुझे (युद्ध में शामिल होने के लिए)। नाफी ने कहा, "मैं 'उमर बिन 'अब्दुल 'अज़ीज़ जो उस समय कलीफ था और' के पास गया। उससे संबंधित, उन्होंने कहा, "इस उम्र (fifteen) बचपन की सीमा है और मैनहुड, "और अपने गवर्नरों को उन लोगों को वेतन देने के लिए लिखा जो पंद्रह वर्ष की आयु तक पहुंचे थे।
२९
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६५
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "बुधवार को उन लोगों के लिए अनिवार्य है जिन्होंने युवावस्था की आयु प्राप्त की है।
३०
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६६
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلَكَ بَيِّنَةٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ ‏"‏ احْلِفْ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏
'Abdullah: Allah's Messenger (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि कोई उस शपथ से मुस्लिम (अन्याय) की संपत्ति प्राप्त करने के लिए झूठा शपथ लेता है, तो अल्लाह उसके साथ नाराज हो जाएगा जब वह उससे मिल जाएगा। अल-अश'त ने मुझे बताया, "अल्लाह द्वारा! यह मेरे बारे में कहा गया था। मेरे बीच भूमि का एक टुकड़ा और यहूदियों से एक आदमी जो मेरे अधिकार से इनकार कर दिया के बारे में विवाद था। मैंने उसे पैगंबर को ले लिया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझसे पूछा, 'क्या आपके पास सबूत है?' मैंने नकारात्मक में जवाब दिया। उन्होंने जेव से कहा, 'एक शपथ लें।' मैंने कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! वह निश्चित रूप से शपथ लेते हैं और मेरी संपत्ति को अन्याय से लेते हैं। इसलिए, अल्लाह ने खुलासा किया: "Verly! जो लोग अल्लाह के वाचा और उनके शपथों की लागत पर थोड़ा लाभ खरीदते हैं
३१
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६७
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلَكَ بَيِّنَةٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ ‏"‏ احْلِفْ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि कोई मुस्लिम की संपत्ति प्राप्त करने के लिए झूठे शपथ लेता है (unjustly) उस शपथ से, तब अल्लाह उसके साथ नाराज हो जाएगा जब वह उससे मिल जाएगा। Al-Ash'ath मुझे सूचित किया, "अल्लाह द्वारा! यह मेरे बारे में कहा गया था। भूमि के एक टुकड़े के बारे में विवाद था मुझे और यहूदियों के एक आदमी के बीच जो मेरे अधिकार से इनकार करते थे। मैंने उसे पैगंबर को ले लिया। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) क्या आपके पास सबूत हैं? मैंने नकारात्मक में जवाब दिया। उन्होंने जेव से कहा, 'एक शपथ लें।' I 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! वह निश्चित रूप से शपथ लेते हैं और मेरी संपत्ति को अन्याय से लेते हैं। अतः अल्लाह पता चला: "Verily! जो लोग अल्लाह के वाचा और उनके शपथों की लागत पर थोड़ा लाभ खरीदते हैं। (3.77)
३२
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६८
इब्न अबू मुलाइका (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَتَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالْيَمِينِ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ‏.‏
इब्न `अब्बास ने लिखा कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने प्रतिवादी के शपथ के आधार पर अपना फैसला दिया।
३३
सहीह बुख़ारी # ५२/२६६९
अबू वा'इल (आरए)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ‏}‏ إِلَى ‏{‏عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏‏.‏ ثُمَّ إِنَّ الأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ خَرَجَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَحَدَّثْنَاهُ بِمَا، قَالَ، فَقَالَ صَدَقَ لَفِيَّ أُنْزِلَتْ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي شَىْءٍ، فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ شَاهِدَاكَ أَوْ يَمِينُهُ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُ إِذًا يَحْلِفُ وَلاَ يُبَالِي‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ، ثُمَّ اقْتَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ‏.‏
नारेटेड अबू वेल: `अब्दुलह (bin Mas`ud) ने कहा, "जो भी कुछ संपत्ति (अन्याय) को पकड़ने के लिए शपथ लेता है, अल्लाह उसके साथ नाराज हो जाएगा जब वह उससे मिल जाएगा। अल्लाह ने पुष्टि की कि उनके दिव्य रहस्योद्घाटन के माध्यम से: जो लोग अल्लाह के वाचा और उनके शपथों की लागत पर थोड़ा लाभ खरीदते हैं। । । उनके पास एक दर्दनाक सजा होगी। " (3.77) अल-अश'त बिन क़ैज़ हमारे पास आए और पूछा, 'अबू 'अब्दुर- रहमान' क्या है? "हमने उसे बताया कि वह हमें क्या बता रहा था। उन्होंने कहा, 'वह सच कह रहा था; यह दिव्य कविता मेरे संबंध में प्रकट हुई थी। कुछ के बारे में मेरे और किसी अन्य व्यक्ति के बीच विवाद था और मामला अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से पहले दायर किया गया था, जिन्होंने कहा, 'अपने दो गवाहों को बढ़ावा देना या फिर प्रतिवादी शपथ लेना है।' मैंने कहा, प्रतिवादी निश्चित रूप से कुछ भी नहीं के लिए देखभाल करने वाले (false) को ले जाएगा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'जो भी एक झूठी शपथ लेता है ताकि वह (अन्य) संपत्ति पकड़ सके, फिर अल्लाह उसके साथ नाराज हो जाएगा जब वह उससे मिल जाएगा।' फिर अल्लाह ने अपनी पुष्टि की। अल-अशाथ ने तब उपरोक्त दिव्य कविताओं को पढ़ाया।
३४
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७०
अबू वा'इल (आरए)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ‏}‏ إِلَى ‏{‏عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏‏.‏ ثُمَّ إِنَّ الأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ خَرَجَ إِلَيْنَا فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَحَدَّثْنَاهُ بِمَا، قَالَ، فَقَالَ صَدَقَ لَفِيَّ أُنْزِلَتْ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي شَىْءٍ، فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ شَاهِدَاكَ أَوْ يَمِينُهُ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُ إِذًا يَحْلِفُ وَلاَ يُبَالِي‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ، ثُمَّ اقْتَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ‏.‏
`Abdullah (bin Mas`ud) ने कहा, "जो भी कुछ संपत्ति (अन्यथा) को पकड़ने के लिए शपथ लेता है। अल्लाह उसके साथ नाराज हो जाएगा जब वह उसे पूरा करेगा। अल्लाह ने पुष्टि की कि उनकी दिव्यता के माध्यम से Revelation: "Verly! जो लोग अल्लाह के वाचा और उनके शपथों की लागत पर थोड़ा लाभ उठाते हैं। वे एक दर्दनाक दंड होगा। Al-Ash'ath bin Qais हमें आया और पूछा, 'अबू `Abdur-Rahman' क्या है? "हमने उसे बताया कि वह हमें क्या बता रहा था। उन्होंने कहा, 'वह सच कह रहा था; यह दिव्य कविता थी मेरे साथ संबंध में प्रकट हुआ। कुछ के बारे में मेरे और किसी अन्य व्यक्ति के बीच विवाद था और मामले को अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से पहले दायर किया गया था, जिन्होंने कहा, 'अपने दो गवाहों या अन्य गवाहों को बढ़ावा देना रक्षक एक शपथ लेने के लिए है। मैंने कहा, प्रतिवादी निश्चित रूप से कुछ भी नहीं के लिए देखभाल करने वाले (false) को ले जाएगा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'जो भी (अन्य) संपत्ति को पकड़ने के लिए झूठा शपथ लेता है, फिर अल्लाह होगा जब वह उसे पूरा करेगा तो उसके साथ गुस्सा। फिर अल्लाह ने अपनी पुष्टि की। अल-अशात फिर पढ़े उपरोक्त विभक्त श्लोक (3.77)
३५
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७१
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ، قَذَفَ امْرَأَتَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشَرِيكِ بْنِ سَحْمَاءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْبَيِّنَةُ أَوْ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا رَأَى أَحَدُنَا عَلَى امْرَأَتِهِ رَجُلاً يَنْطَلِقُ يَلْتَمِسُ الْبَيِّنَةَ فَجَعَلَ يَقُولُ ‏"‏ الْبَيِّنَةَ وَإِلاَّ حَدٌّ فِي ظَهْرِكَ ‏"‏‏.‏ فَذَكَرَ حَدِيثَ اللِّعَانِ‏.‏
हलाल बिन उमिया ने अपनी पत्नी को पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) से पहले अवैध यौन संभोग करने के लिए आरोप लगाया शारिक बिन साहमा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक सबूत उत्पन्न करें, या फिर आपको कानूनी सजा मिलेगी। (by lashed). हलाल ने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! यदि हममें से किसी ने भी व्यक्ति को दूसरे व्यक्ति को देखा है उनकी पत्नी, वह एक सबूत के लिए खोज करने के लिए जाना होगा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक सबूत पैदा करें या फिर आप आपकी पीठ पर कानूनी सजा (बाया जा रहा है) प्राप्त होगी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तब उल्लेख किया गया है लिआन की कथा (जैसे पवित्र पुस्तक में)। (Surat-al-Nur: 24)
३६
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७२
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ، وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِطَرِيقٍ يَمْنَعُ مِنْهُ ابْنَ السَّبِيلِ، وَرَجُلٌ بَايَعَ رَجُلاً لاَ يُبَايِعُهُ إِلاَّ لِلدُّنْيَا، فَإِنْ أَعْطَاهُ مَا يُرِيدُ وَفَى لَهُ، وَإِلاَّ لَمْ يَفِ لَهُ، وَرَجُلٌ سَاوَمَ رَجُلاً بِسِلْعَةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ، فَحَلَفَ بِاللَّهِ لَقَدْ أُعْطِيَ بِهِ كَذَا وَكَذَا، فَأَخَذَهَا ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "वह तीन व्यक्ति हैं जिन्हें अल्लाह न तो बात करेगा और न ही देखेगा, न ही शुद्ध करेगा। (ग) से, और उनके पास एक दर्दनाक सजा होगी। (वे हैं): (1) एक आदमी के पास एक तरह से सुपरफ्लोस पानी होता है और उसने इसे यात्रियों से रोक दिया। (2) एक आदमी जो मुस्लिम शासक को निष्ठा की प्रतिज्ञा देता है और इसे केवल विश्व स्तर पर लाभ के लिए देता है। यदि शासक उसे देता है कि वह क्या चाहता है, वह इसके लिए आज्ञाकारी रहता है, अन्यथा वह इसका पालन नहीं करता है, और (3) एक आदमी एक दूसरे के साथ सौदा करता है, जिसके बाद `Asr प्रार्थना और बाद में नाम में झूठी शपथ लेता है। अल्लाह का दावा है कि वह इस बात के लिए बहुत अधिक पेशकश की गई है और पूर्व (उनसे विश्वास है और) इसे खरीदता है।
३७
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७३
इब्न मसऊद (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالاً لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी एक (false) शपथ लेता है, ताकि हड़पने के लिए (अन्य) संपत्ति, तो अल्लाह हो जाएगा जब वह उसे पूरा करेगा तो उसके साथ गुस्सा हो जाता है।
३८
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७४
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَرَضَ عَلَى قَوْمٍ الْيَمِينَ فَأَسْرَعُوا، فَأَمَرَ أَنْ يُسْهَمَ بَيْنَهُمْ فِي الْيَمِينِ أَيُّهُمْ يَحْلِفُ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कुछ लोगों को शपथ लेने के लिए कहा, और वे इसके लिए परेशान थे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आदेश दिया कि बहुत सारे उन लोगों के बीच खींचा जाना चाहिए, जो पहले शपथ लेंगे।
३९
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७५
अब्दुल्लाह बिन अबू औफा (आरए)
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا الْعَوَّامُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ أَبُو إِسْمَاعِيلَ السَّكْسَكِيُّ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَقَامَ رَجُلٌ سِلْعَتَهُ فَحَلَفَ بِاللَّهِ لَقَدْ أُعْطِيَ بِهَا مَا لَمْ يُعْطَهَا فَنَزَلَتْ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي أَوْفَى النَّاجِشُ آكِلُ رِبًا خَائِنٌ‏.‏
एक आदमी ने बाजार में कुछ वस्तुओं को प्रदर्शित किया और झूठे शपथ ली कि उन्हें इतना पेशकश की गई थी हालांकि उन्हें उस राशि की पेशकश नहीं की गई थी फिर निम्नलिखित Divine Verse का पता चला:- "Verly! जो लोग अल्लाह के वाचा और उनके शपथों की लागत पर थोड़ा लाभ खरीदते हैं। दर्दनाक हो जाएगा सजा। " (3.77) इब्न अबू 'अफ़ा जोड़ा, "इस तरह व्यक्ति जैसा कि ऊपर वर्णित है, एक विश्वासघाती रिबा खाने वाला है। (i.e. fooder of usury).
४०
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७६
अबू वैल ने अब्दुल्ला (र.अ.व.) से रिवायत की है।
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبًا لِيَقْتَطِعَ مَالَ رَجُلٍ ـ أَوْ قَالَ أَخِيهِ ـ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ فِي الْقُرْآنِ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ الآيَةَ‏.‏ فَلَقِيَنِي الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ عَبْدُ اللَّهِ الْيَوْمَ، قُلْتُ كَذَا وَكَذَا‏.‏ قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ‏.‏
'अब्दुलह' से नारेटेड अबू वेल: पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी किसी अन्य व्यक्ति की (या उसके भाई की) संपत्ति को पकड़ने के लिए झूठे शपथ लेता है, फिर अल्लाह उसके साथ नाराज हो जाएगा जब वह उसे पूरा करेगा। " फिर अल्लाह ने इस बात की पुष्टि की कि वह डिवाइन वेर्स: "व्याली! जो लोग अल्लाह के कोवेनेंट और उनके शपथों की लागत पर थोड़ा लाभ खरीदते हैं। क्या दर्द हो सकता है? मैंने कहा, "तो और इतने"। उन्होंने कहा, "वेरे मेरे मामले के बारे में पता चला था
४१
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७७
अबू वैल ने अब्दुल्ला (र.अ.व.) से रिवायत की है।
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبًا لِيَقْتَطِعَ مَالَ رَجُلٍ ـ أَوْ قَالَ أَخِيهِ ـ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقَ ذَلِكَ فِي الْقُرْآنِ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ الآيَةَ‏.‏ فَلَقِيَنِي الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ عَبْدُ اللَّهِ الْيَوْمَ، قُلْتُ كَذَا وَكَذَا‏.‏ قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी किसी अन्य आदमी (या उसके भाई) को पकड़ने के लिए झूठा शपथ लेता है। तब अल्लाह उसके साथ नाराज हो जाएगा जब वह उसे पूरा करेगा। फिर अल्लाह ने इस बात की पुष्टि की "व्यापक रूप से! जो लोग अल्लाह के कोवेनेंट की लागत पर थोड़ा लाभ खरीदते हैं और उनके शपथ "(3.77) अल-अश'त ने मुझसे मुलाकात की और पूछा, "क्या किया? Abdullah आपको आज बताता है? मैंने कहा, "तो और इसलिए"। उन्होंने कहा, "वेरे मेरे मामले के बारे में पता चला था।
४२
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७८
तलहा बिन उबैदुल्लाह (आरए)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُهُ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَصِيَامُ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏ قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ‏.‏ قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ‏"‏‏.‏ فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهْوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ ‏"‏‏.‏
एक आदमी अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के पास आया, उसे इस्लाम के बारे में पूछता है, अल्लाह के मैसेंजर (صلالللله عليه وسلم) ने कहा, "आप पांच पेशकश करने के लिए है एक दिन और एक रात (24 घंटे) में अनिवार्य प्रार्थना। आदमी ने पूछा, "क्या कोई और अनिवार्य है? अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "नहीं, जब तक आप Nawafil (i.e. वैकल्पिक प्रार्थना) की पेशकश करना पसंद करते हैं। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) फिर जोड़ा, "आप रमजान के महीने के दौरान उपवास का पालन करना है। आदमी ने कहा, क्या मैं किसी अन्य दिन उपवास करता हूँ? अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "नहीं, जब तक आप वैकल्पिक उपवास का पालन करना चाहते हैं स्वैच्छिक रूप से। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उन्हें अनिवार्य Zakat के बारे में बताया। मैंने पूछा, "क्या मैंने किया है इसके अलावा कुछ भी देना? अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "नहीं, जब तक आप चैरिटी स्वैच्छिक रूप से देना चाहते हैं। इसलिए, आदमी ने कहा, "मैं अल्लाह के द्वारा और न ही उससे कम नहीं करूँगा। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "यदि उसने कहा है कि वह सफल होगा"।
४३
सहीह बुख़ारी # ५२/२६७९
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، قَالَ ذَكَرَ نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी अल्लाह द्वारा शपथ लेना चाहिए या चुप रहना चाहिए"। अल्लाह के अलावा अन्य लोगों द्वारा शपथ नहीं लेना चाहिए।
४४
सहीह बुख़ारी # ५२/२६८०
उम सलामा (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَلْحَنُ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا بِقَوْلِهِ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ فَلاَ يَأْخُذْهَا ‏"‏‏.‏
एक बार अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "आप लोग मेरे लिए अपने मामलों को प्रस्तुत करते हैं और आप में से कुछ अधिक हो सकता है। उनके तर्क को प्रस्तुत करने में eloquent और प्रेरक। इसलिए, अगर मैं किसी को किसी दूसरे के लिए अधिकार देता हूं (wrongly) क्योंकि बाद में (tricky) मामले की प्रस्तुति, मैं वास्तव में उसे एक टुकड़ा दे रहा हूँ इसलिए उसे यह नहीं लेना चाहिए।
४५
सहीह बुख़ारी # ५२/२६८१
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سُفْيَانَ، أَنَّ هِرَقْلَ، قَالَ لَهُ سَأَلْتُكَ مَاذَا يَأْمُرُكُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ أَمَرَكُمْ بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ وَالْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ وَأَدَاءِ الأَمَانَةِ‏.‏ قَالَ وَهَذِهِ صِفَةُ نَبِيٍّ‏.‏
अबू सूफ़ीन ने मुझे बताया कि हेराक्लियस ने उससे कहा, "जब मैंने आपको पूछताछ की कि वह क्या है (यानी मुहम्मद) आपने आदेश दिया, आपने जवाब दिया कि उसने आपको प्रार्थना की स्थापना करने का आदेश दिया, सच्चाई को बोलने के लिए, चेस्ट होने का आदेश दिया, ताकि आप प्रार्थना कर सकें। वादों को रखने और विश्वास वापस करने के लिए। फिर हेराक्लियस जोड़ा गया, "ये वास्तव में एक के गुण हैं पैगंबर
४६
सहीह बुख़ारी # ५२/२६८२
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، نَافِعِ بْنِ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلاَثٌ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخَلَفَ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "एक hypocrite के संकेत तीन हैं: (1) जब वह बोलता है तो वह झूठ बोलता है, (२) जब वह सौंपा जाता है, तो वह बेईमान साबित होता है, (3) जब वह वादा करता है तो वह अपने वचन को तोड़ देता है।
४७
सहीह बुख़ारी # ५२/२६८३
मुहम्मद बिन अली (आरए)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، رضى الله عنهم قَالَ لَمَّا مَاتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَاءَ أَبَا بَكْرٍ مَالٌ مِنْ قِبَلِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ، أَوْ كَانَتْ لَهُ قِبَلَهُ عِدَةٌ، فَلْيَأْتِنَا‏.‏ قَالَ جَابِرٌ فَقُلْتُ وَعَدَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْطِيَنِي هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا، فَبَسَطَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، قَالَ جَابِرٌ فَعَدَّ فِي يَدِي خَمْسَمِائَةٍ، ثُمَّ خَمْسَمِائَةٍ، ثُمَّ خَمْسَمِائَةٍ‏.‏
Jabir बिन `Abdullah ने कहा, "जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई, अबू बकर को अल-'अला बिन से कुछ संपत्ति मिली। अल-हद्रमी। अबू बकर ने लोगों से कहा, "उनके पास पैगंबर पर एक पैसा दावा है, या था उसके द्वारा कुछ वादा किया जाना चाहिए (इसलिए हम उसे अपने अधिकार का भुगतान कर सकते हैं)। जबीर ने कहा, "I (अबू बकर) ने कहा, अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे वादा किया कि वह मुझे यह बहुत दे देंगे, और यह बहुत, और यह बहुत (अपने हाथों को तीन बार छंटनी) है। जबीर ने कहा, "अबू बकर ने मेरे लिए गिना और मुझे सौंप दिया पांच सौ (सोना टुकड़े), और फिर पांच सौ, और फिर पांच सौ।
४८
सहीह बुख़ारी # ५२/२६८४
सईद बिन जुबैर (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ شُجَاعٍ، عَنْ سَالِمٍ الأَفْطَسِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَأَلَنِي يَهُودِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْحِيرَةِ أَىَّ الأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى قُلْتُ لاَ أَدْرِي حَتَّى أَقْدَمَ عَلَى حَبْرِ الْعَرَبِ فَأَسْأَلَهُ‏.‏ فَقَدِمْتُ، فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ قَضَى أَكْثَرَهُمَا وَأَطْيَبَهُمَا، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ فَعَلَ‏.‏
हिरा से एक यहूदी ने मुझसे पूछा कि दो अवधियों में से एक मुसा (यानी पैगंबर मूसा) पूरा हो गया। मैंने कहा, "मुझे नहीं पता, (लेकिन इंतजार) जब तक मैं सबसे अधिक सीखा 'अरब और उसके बारे में पूछताछ नहीं करता। इसलिए, मैं इब्न गया 'अब्बास' और उससे पूछा। उन्होंने जवाब दिया, "माउस ने लंबी और बेहतर अवधि पूरी की। Ibn `Abbas "कोई संदेह नहीं, अल्लाह का एक प्रेरित हमेशा वह करता है जो वह कहता है।"
४९
सहीह बुख़ारी # ५२/२६८५
उबैदुल्लाह बिन अब्दुल्ला बिन उत्बा (आरए)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، كَيْفَ تَسْأَلُونَ أَهْلَ الْكِتَابِ، وَكِتَابُكُمُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثُ الأَخْبَارِ بِاللَّهِ، تَقْرَءُونَهُ لَمْ يُشَبْ، وَقَدْ حَدَّثَكُمُ اللَّهُ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ بَدَّلُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ وَغَيَّرُوا بِأَيْدِيهِمُ الْكِتَابَ، فَقَالُوا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ، لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أَفَلاَ يَنْهَاكُمْ مَا جَاءَكُمْ مِنَ الْعِلْمِ عَنْ مُسَاءَلَتِهِمْ، وَلاَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا مِنْهُمْ رَجُلاً قَطُّ يَسْأَلُكُمْ عَنِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْكُمْ‏.‏
इब्न `अब्बास ने कहा, "हे मुसलमान? आप कैसे शास्त्रों के लोगों से पूछ सकते हैं, हालांकि आपकी पुस्तक (i.e.) क़ुरआन (Qur'an) जो पैगंबर हज़रत मुहम्मद से पता चला था, अल्लाह से हाल की जानकारी है और आप इसके बावजूद, उस पुस्तक को विकृत नहीं किया गया है? अल्लाह तुम्हें पता चला है कि लोग शास्त्रों ने अपने हाथों से बदल दिया है कि उन्हें क्या पता चला है और उन्होंने कहा है (जैसा कि) उनके धर्मान्तरण को कहते हैं: यह अल्लाह से है, ताकि कुछ विश्व स्तर पर लाभ उठाया जा सके। इब्न `अब्बास ने कहा: "क्या यह ज्ञान आपको पूछने से रोकने के लिए पर्याप्त नहीं है? अल्लाह के द्वारा मैंने उनमें से किसी को भी नहीं देखा है (मुस्लिम) जिसके बारे में आपको पता चला है।
५०
सहीह बुख़ारी # ५२/२६८६
अन-नुमान इब्न बशीर (आरए)
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي الشَّعْبِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَثَلُ الْمُدْهِنِ فِي حُدُودِ اللَّهِ وَالْوَاقِعِ فِيهَا مَثَلُ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا سَفِينَةً، فَصَارَ بَعْضُهُمْ فِي أَسْفَلِهَا وَصَارَ بَعْضُهُمْ فِي أَعْلاَهَا، فَكَانَ الَّذِي فِي أَسْفَلِهَا يَمُرُّونَ بِالْمَاءِ عَلَى الَّذِينَ فِي أَعْلاَهَا، فَتَأَذَّوْا بِهِ، فَأَخَذَ فَأْسًا، فَجَعَلَ يَنْقُرُ أَسْفَلَ السَّفِينَةِ، فَأَتَوْهُ فَقَالُوا مَا لَكَ قَالَ تَأَذَّيْتُمْ بِي، وَلاَ بُدَّ لِي مِنَ الْمَاءِ، فَإِنْ أَخَذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَنْجَوْهُ وَنَجَّوْا أَنْفُسَهُمْ، وَإِنْ تَرَكُوهُ أَهْلَكُوهُ وَأَهْلَكُوا أَنْفُسَهُمْ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अल्लाह के आदेशों और सीमाओं का पालन करने वाले व्यक्ति का उदाहरण (या वह जो जो व्यक्ति अल्लाह के आदेशों और सीमाओं का पालन करता है) अल्लाह द्वारा निर्धारित सीमा और नियमों का पालन करता है) जो गलत है और जो गलत है, उसकी तुलना में अल्लाह की सीमाओं और आदेशों का उल्लंघन करने के लिए एक नाव में सीटों के लिए बहुत सारे ड्राइंग लोगों के उदाहरण की तरह है। कुछ उन्हें ऊपरी हिस्से में सीटें मिलीं जबकि अन्य निचले हिस्से में; उनमें, निचले हिस्से को होना पड़ता है। उन लोगों द्वारा पारित करने के लिए ऊपरी एक में पानी मिलता है, और वह बाद में परेशान है। उनमें से एक निचले हिस्से में कुल्हाड़ी हुई और नाव के नीचे एक छेद बनाना शुरू किया। ऊपरी के लोग भाग आया और उससे पूछा, (देखना), 'आपके साथ क्या गलत है?' उन्होंने कहा, "आप परेशान हो गए हैं मेरे द्वारा (आपके पास आने वाला) और मुझे पानी मिलाना पड़ता है। अगर वे उसे ऐसा करने से रोकते हैं वे उसे और खुद को बचाते हैं, लेकिन अगर वे उसे छोड़ देते हैं (वह क्या चाहता है) तो वे उसे नष्ट कर देंगे और खुद।