Perdamaian
Kembali ke Bab
22 Hadis
01
Sahih Al-Bukhari # 53/2690
Sahl bin Sa'd (RA)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ أُنَاسًا، مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ، وَلَمْ يَأْتِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ بِلاَلٌ، فَأَذَّنَ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ، وَلَمْ يَأْتِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حُبِسَ، وَقَدْ حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ فَقَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ‏.‏ فَأَقَامَ الصَّلاَةَ فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ، حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ الأَوَّلِ، فَأَخَذَ النَّاسُ بِالتَّصْفِيحِ حَتَّى أَكْثَرُوا، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَكَادُ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ، فَالْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَاءَهُ فَأَشَارَ إِلَيْهِ بِيَدِهِ، فَأَمَرَهُ يُصَلِّي كَمَا هُوَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى دَخَلَ فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏
"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ إِذَا نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي صَلاَتِكُمْ أَخَذْتُمْ بِالتَّصْفِيحِ، إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ، فَإِنَّهُ لا يَسْمَعُهُ أَحَدٌ إِلاَّ الْتَفَتَ، يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ لَمْ تُصَلِّ بِالنَّاسِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Berlaku pertikaian di kalangan kaum Bani `Amr bin `Auf. Nabi (ﷺ) pergi kepada mereka bersama beberapa sahabatnya untuk berdamai. Waktu solat telah tiba tetapi Nabi (ﷺ) tidak muncul; Bilal mengumandangkan azan untuk solat tetapi Nabi (ﷺ) tidak muncul, lalu Bilal pergi kepada Abu Bakar dan berkata, "Waktu solat telah tiba dan Nabi (ﷺ) telah memanggilku, sudikah kamu mengimami orang ramai?" Abu Bakar menjawab, "Ya, kamu mahu." Lalu Bilal mengumandangkan iqamat solat dan Abu Bakar mendahului (untuk mengimami solat), tetapi Nabi berjalan di antara saf sehingga beliau masuk ke saf pertama. Orang ramai mula bertepuk tangan dan bertepuk tangan terlalu banyak, dan Abu Bakar tidak pernah menoleh ke sana ke mari dalam solat, tetapi dia berpaling dan melihat Nabi (ﷺ) berdiri di belakangnya. Nabi (ﷺ) memberi isyarat dengan tangannya untuk terus solat di tempatnya. Abu Bakar mengangkat tangannya dan memuji Allah lalu berundur sehingga dia masuk ke saf (pertama), dan Nabi (ﷺ) mendahului dan mengimami orang ramai dalam solat. Setelah Nabi (ﷺ) selesai solat, baginda berpaling ke arah orang ramai dan berkata, "Wahai manusia! Apabila sesuatu berlaku kepada kamu semasa solat, kamu mulalah bertepuk tangan. Sesungguhnya bertepuk tangan hanya dibenarkan untuk wanita. Jika sesuatu berlaku kepada salah seorang daripada kamu dalam solatnya, hendaklah dia mengucapkan: 'Subhanallah', (Maha Suci Allah), kerana sesiapa yang mendengarnya (berkata demikian) akan menumpukan perhatiannya kepadanya. Wahai Abu Bakar! Apakah yang menghalang kamu daripada mengimami orang ramai dalam solat apabila aku memberi isyarat kepada kamu (untuk meneruskan)?" Abu Bakar menjawab, "Tidak sepatutnya anak Abu Quhafa mengimami solat di hadapan Nabi.
02
Sahih Al-Bukhari # 53/2691
Anas bin Malik (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي أَنَّ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَوْ أَتَيْتَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ‏.‏ فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ حِمَارًا، فَانْطَلَقَ الْمُسْلِمُونَ يَمْشُونَ مَعَهُ، وَهْىَ أَرْضٌ سَبِخَةٌ، فَلَمَّا أَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِلَيْكَ عَنِّي، وَاللَّهِ لَقَدْ آذَانِي نَتْنُ حِمَارِكَ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ مِنْهُمْ وَاللَّهِ لَحِمَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَطْيَبُ رِيحًا مِنْكَ‏.‏ فَغَضِبَ لِعَبْدِ اللَّهِ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَشَتَمَا، فَغَضِبَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَصْحَابُهُ، فَكَانَ بَيْنَهُمَا ضَرْبٌ بِالْجَرِيدِ وَالأَيْدِي وَالنِّعَالِ، فَبَلَغَنَا أَنَّهَا أُنْزِلَتْ ‏{‏وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا‏}‏‏.‏
Dikatakan kepada Nabi (ﷺ) "Semoga engkau berjumpa dengan `Abdullah bin Ubai." Maka, Nabi (ﷺ) pergi kepadanya, menunggang keldai, dan orang-orang Islam menemaninya berjalan di tanah tandus yang masin. Apabila Nabi (ﷺ) sampai kepada `Abdullah bin Ubai, dia berkata, "Jauhilah aku! Demi Allah, bau busuk keldaimu telah memudaratkanku." Seorang lelaki Ansari berkata (kepada `Abdullah), "Demi Allah! Bau keldai Rasulullah (ﷺ) lebih harum daripada baumu." Seorang lelaki dari suku `Abdullah marah demi `Abdullah, dan kedua-dua lelaki itu saling mencaci maki yang menyebabkan sahabat-sahabat kedua-dua lelaki itu marah, dan kedua-dua kumpulan itu mula bergaduh dengan kayu, kasut dan tangan. Kami dimaklumkan bahawa Ayat Ilahi berikut telah diturunkan (dalam hal ini):-- "Dan jika dua kumpulan orang Mukmin bergaduh, maka berdamailah antara mereka." (49.9)
03
Sahih Al-Bukhari # 53/2692
Um Kultsum binti 'Uqba (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّهُ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عُقْبَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ لَيْسَ الْكَذَّابُ الَّذِي يُصْلِحُ بَيْنَ النَّاسِ، فَيَنْمِي خَيْرًا، أَوْ يَقُولُ خَيْرًا ‏"‏‏.‏
Bahawa dia mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Sesiapa yang mendamaikan antara manusia dengan mereka-reka maklumat yang baik atau mengatakan perkara yang baik, bukanlah seorang pembohong."
04
Sahih Al-Bukhari # 53/2693
Sahl bin Sa'd (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ أَهْلَ، قُبَاءٍ اقْتَتَلُوا حَتَّى تَرَامَوْا بِالْحِجَارَةِ، فَأُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ ‏
"‏ اذْهَبُوا بِنَا نُصْلِحُ بَيْنَهُمْ ‏"‏‏.‏
Pada suatu ketika, penduduk Quba bertempur sesama sendiri sehingga mereka saling melontar batu. Apabila Rasul Allah diberitahu tentang hal itu, baginda berkata, "Marilah kita pergi untuk mendamaikan mereka."
05
Sahih Al-Bukhari # 53/2694
Aisyah (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها – ‏{‏وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا‏}‏ قَالَتْ هُوَ الرَّجُلُ يَرَى مِنِ امْرَأَتِهِ مَا لاَ يُعْجِبُهُ، كِبَرًا أَوْ غَيْرَهُ، فَيُرِيدُ فِرَاقَهَا فَتَقُولُ أَمْسِكْنِي، وَاقْسِمْ لِي مَا شِئْتَ‏.‏ قَالَتْ فَلاَ بَأْسَ إِذَا تَرَاضَيَا‏.‏
Ayat berikut: Jika seorang wanita takut akan kekejaman atau pengabaian dari pihak suaminya (iaitu suami memerhatikan sesuatu yang tidak menyenangkan tentang isterinya, seperti usia tua atau sebagainya, dan ingin menceraikannya, tetapi isterinya memintanya untuk menjaganya dan memberi nafkah kepadanya seperti yang dikehendakinya). (4.128) "Tidak ada kesalahan ke atas mereka jika mereka berdamai atas dasar sedemikian."
06
Sahih Al-Bukhari # 53/2695
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهما قَالاَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَامَ خَصْمُهُ فَقَالَ صَدَقَ، اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَقَالُوا لِي عَلَى ابْنِكَ الرَّجْمُ‏.‏ فَفَدَيْتُ ابْنِي مِنْهُ بِمِائَةٍ مِنَ الْغَنَمِ وَوَلِيدَةٍ، ثُمَّ سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ، فَقَالُوا إِنَّمَا عَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، أَمَّا الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ فَرَدٌّ عَلَيْكَ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ ـ لِرَجُلٍ ـ فَاغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَيْهَا أُنَيْسٌ فَرَجَمَهَا‏.‏
Diriwayatkan oleh Abu Hurairah dan Zaid bin Khalid Al-Juhani: Seorang Badwi datang dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Hukumlah antara kami mengikut Hukum Allah." Lawannya bangun dan berkata, "Dia benar. Hukumlah antara kami mengikut Hukum Allah." Badwi itu berkata, "Anak lelaki saya adalah seorang buruh yang bekerja untuk lelaki ini, dan dia melakukan hubungan seks haram dengan isterinya. Orang ramai memberitahu saya bahawa anak saya harus direjam hingga mati; jadi, sebagai gantinya, saya membayar tebusan seratus ekor biri-biri dan seorang hamba perempuan untuk menyelamatkan anak saya. Kemudian saya bertanya kepada para ulama yang alim yang berkata, "Anak lelaki anda harus disebat seratus kali sebatan dan harus dibuang negeri selama satu tahun." Nabi (ﷺ) berkata, "Tidak syak lagi saya akan menghukum antara anda mengikut Hukum Allah. Hamba perempuan dan biri-biri itu harus dikembalikan kepada anda, dan anak anda akan disebat seratus kali sebatan dan dibuang negeri selama satu tahun." Kemudian dia berkata kepada seseorang, "Wahai Unais! "Pergilah kepada isteri (lelaki) ini dan rejamlah dia sampai mati." Maka, Unais pergi dan merejamnya sampai mati
07
Sahih Al-Bukhari # 53/2696
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهما قَالاَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَامَ خَصْمُهُ فَقَالَ صَدَقَ، اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَقَالُوا لِي عَلَى ابْنِكَ الرَّجْمُ‏.‏ فَفَدَيْتُ ابْنِي مِنْهُ بِمِائَةٍ مِنَ الْغَنَمِ وَوَلِيدَةٍ، ثُمَّ سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ، فَقَالُوا إِنَّمَا عَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، أَمَّا الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ فَرَدٌّ عَلَيْكَ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ ـ لِرَجُلٍ ـ فَاغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَيْهَا أُنَيْسٌ فَرَجَمَهَا‏.‏
Seorang Badwi datang dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Hukumlah antara kami mengikut Hukum Allah." Lawannya bangun dan berkata, "Dia benar. Hukumlah antara kami mengikut Hukum Allah." Badwi itu berkata, "Anak lelaki saya adalah seorang buruh yang bekerja untuk lelaki ini, dan dia melakukan hubungan seks haram dengan isterinya. Orang ramai memberitahu saya bahawa anak saya harus direjam hingga mati; jadi, sebagai gantinya, saya membayar tebusan sebanyak 100 ekor biri-biri dan seorang hamba perempuan untuk menyelamatkan anak saya. Kemudian saya bertanya kepada para ulama yang alim yang berkata, "Anak lelaki anda harus disebat seratus kali sebatan dan harus dibuang negeri selama satu tahun." Nabi (ﷺ) berkata, "Tidak syak lagi saya akan menghukum antara anda mengikut Hukum Allah. Hamba perempuan dan biri-biri itu harus dikembalikan kepada anda, dan anak anda akan disebat seratus kali sebatan dan dibuang negeri selama satu tahun." Kemudian dia berkata kepada seseorang, "Wahai Unais! "Pergilah kepada isteri (lelaki) ini dan rejamlah dia sampai mati." Maka, Unais pergi dan merejamnya sampai mati.
08
Sahih Al-Bukhari # 53/2697
Aisyah (RA)
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ أَحْدَثَ فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ فِيهِ فَهُوَ رَدٌّ ‏"‏‏.‏ رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَخْرَمِيُّ وَعَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَبِي عَوْنٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Jika seseorang mengada-adakan sesuatu yang tidak selaras dengan prinsip-prinsip agama kita, perkara itu tertolak."
09
Sahih Al-Bukhari # 53/2698
Bara Bin Azib
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا صَالَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الْحُدَيْبِيَةِ كَتَبَ عَلِيٌّ بَيْنَهُمْ كِتَابًا فَكَتَبَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ لاَ تَكْتُبْ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ، لَوْ كُنْتَ رَسُولاً لَمْ نُقَاتِلْكَ‏.‏ فَقَالَ لِعَلِيٍّ ‏
"‏ امْحُهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عَلِيٌّ مَا أَنَا بِالَّذِي أَمْحَاهُ‏.‏ فَمَحَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، وَصَالَحَهُمْ عَلَى أَنْ يَدْخُلَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، وَلاَ يَدْخُلُوهَا إِلاَّ بِجُلُبَّانِ السِّلاَحِ، فَسَأَلُوهُ مَا جُلُبَّانُ السِّلاَحِ فَقَالَ الْقِرَابُ بِمَا فِيهِ‏.‏
Ketika Rasulullah (ﷺ) menandatangani perjanjian damai dengan penduduk Hudaibiya, `Ali bin Abu Talib menulis dokumen itu dan baginda menyebut di dalamnya, "Muhammad, Rasulullah (ﷺ)." Orang-orang musyrik berkata, "Jangan tulis: 'Muhammad, Rasulullah (ﷺ)', kerana jika kamu seorang rasul, kami tidak akan berperang denganmu." Rasul Allah meminta `Ali untuk menggosoknya, tetapi `Ali berkata, "Aku bukan orang yang akan menggosoknya." Rasulullah (ﷺ) menggosoknya dan berdamai dengan mereka dengan syarat Nabi (ﷺ) dan para sahabatnya akan memasuki Mekah dan tinggal di sana selama tiga hari, dan mereka akan masuk dengan senjata mereka.
10
Sahih Al-Bukhari # 53/2699
Bara (RA)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي ذِي الْقَعْدَةِ، فَأَبَى أَهْلُ مَكَّةَ أَنْ يَدَعُوهُ يَدْخُلُ مَكَّةَ، حَتَّى قَاضَاهُمْ عَلَى أَنْ يُقِيمَ بِهَا ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، فَلَمَّا كَتَبُوا الْكِتَابَ كَتَبُوا هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَالُوا لاَ نُقِرُّ بِهَا، فَلَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا مَنَعْنَاكَ، لَكِنْ أَنْتَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنَا رَسُولُ اللَّهِ وَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ ‏"‏ امْحُ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ، وَاللَّهِ لاَ أَمْحُوكَ أَبَدًا، فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكِتَابَ، فَكَتَبَ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، لاَ يَدْخُلُ مَكَّةَ سِلاَحٌ إِلاَّ فِي الْقِرَابِ، وَأَنْ لاَ يَخْرُجَ مِنْ أَهْلِهَا بِأَحَدٍ، إِنْ أَرَادَ أَنْ يَتَّبِعَهُ، وَأَنْ لاَ يَمْنَعَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ أَرَادَ أَنْ يُقِيمَ بِهَا‏.‏ فَلَمَّا دَخَلَهَا، وَمَضَى الأَجَلُ أَتَوْا عَلِيًّا، فَقَالُوا قُلْ لِصَاحِبِكَ اخْرُجْ عَنَّا فَقَدْ مَضَى الأَجَلُ‏.‏ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَبِعَتْهُمُ ابْنَةُ حَمْزَةَ يَا عَمِّ يَا عَمِّ‏.‏ فَتَنَاوَلَهَا عَلِيٌّ فَأَخَذَ بِيَدِهَا، وَقَالَ لِفَاطِمَةَ عَلَيْهَا السَّلاَمُ دُونَكِ ابْنَةَ عَمِّكِ، احْمِلِيهَا‏.‏ فَاخْتَصَمَ فِيهَا عَلِيٌّ وَزَيْدٌ وَجَعْفَرٌ، فَقَالَ عَلِيٌّ أَنَا أَحَقُّ بِهَا وَهْىَ ابْنَةُ عَمِّي‏.‏ وَقَالَ جَعْفَرٌ ابْنَةُ عَمِّي وَخَالَتُهَا تَحْتِي‏.‏ وَقَالَ زَيْدٌ ابْنَةُ أَخِي‏.‏ فَقَضَى بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِخَالَتِهَا‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الأُمِّ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ لِعَلِيٍّ ‏"‏ أَنْتَ مِنِّي وَأَنَا مِنْكَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ لِجَعْفَرٍ ‏"‏ أَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي ‏"‏‏.‏ وَقَالَ لِزَيْدٍ ‏"‏ أَنْتَ أَخُونَا وَمَوْلاَنَا ‏"‏‏.‏
Apabila Nabi (ﷺ) berhasrat untuk menunaikan `Umrah pada bulan Zulkaedah, penduduk Mekah tidak membenarkannya memasuki Mekah sehinggalah baginda menyelesaikan perkara itu dengan mereka dengan berjanji untuk tinggal di sana selama tiga hari sahaja. Apabila dokumen perjanjian ditulis, perkara berikut disebut: 'Inilah syarat-syarat yang dipersetujui oleh Muhammad, Rasul Allah (ﷺ) (untuk berdamai).' Mereka berkata, "Kami tidak akan bersetuju dengan ini, kerana jika kami percaya bahawa kamu adalah Rasul Allah (ﷺ), kami tidak akan menghalang kamu, tetapi kamu adalah Muhammad bin `Abdullah." Nabi (ﷺ) berkata, "Saya adalah Rasul Allah (ﷺ) dan juga Muhammad bin `Abdullah." Kemudian baginda berkata kepada `Ali, "Hapuskan (perkataan) 'Rasul Allah (ﷺ)'", tetapi `Ali berkata, "Tidak, demi Allah, saya tidak akan sekali-kali memadamkan nama kamu." Maka, Rasulullah (ﷺ) mengambil dokumen itu dan menulis, 'Inilah yang telah dipersetujui oleh Muhammad bin Abdullah: Tiada senjata akan dibawa ke Mekah kecuali untuk keperluan mereka, dan tiada seorang pun daripada penduduk Mekah dibenarkan pergi bersamanya (iaitu Nabi (ﷺ)) walaupun baginda ingin mengikutinya dan baginda (Nabi (ﷺ)) tidak akan menghalang mana-mana sahabatnya daripada tinggal di Mekah jika yang terakhir ingin tinggal.' Apabila Nabi (ﷺ) memasuki Mekah dan had masa berlalu, orang Mekah pergi kepada Ali dan berkata, "Suruhlah sahabat kamu (iaitu Nabi (ﷺ)) keluar, kerana tempoh yang dipersetujui telah berlalu." Maka, Nabi (ﷺ) keluar dari Mekah. Anak perempuan Hamzah berlari mengejar mereka (iaitu Nabi (ﷺ) dan sahabat-sahabatnya sambil berseru, "Wahai Pak Cik! Wahai Pak Cik!" `Ali menerimanya dan memimpin tangannya lalu berkata kepada Fatimah, "Ambillah anak perempuan bapa saudaramu." Zaid dan Ja`far bertengkar mengenainya. `Ali berkata, "Aku lebih berhak terhadapnya kerana dia anak perempuan bapa saudaraku." Ja`far berkata, "Dia anak perempuan bapa saudaraku, dan mak ciknya adalah isteriku." Zaid berkata, "Dia anak perempuan abangku." Nabi (ﷺ) memutuskan bahawa dia harus diberikan kepada mak ciknya, dan berkata bahawa mak cik itu seperti ibunya. Kemudian Baginda berkata kepada 'Ali, "Kamu dariku dan aku darimu", dan berkata kepada Ja`far, "Kamu menyerupaiku dari segi perangai dan rupa", dan berkata kepada Zaid, "Kamu adalah saudara kami (dalam iman) dan hamba kami yang telah merdeka."
11
Sahih Al-Bukhari # 53/2700
Al-Bara' Bin 'azib
وَقَالَ مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَالَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى ثَلاَثَةِ أَشْيَاءَ عَلَى أَنَّ مَنْ أَتَاهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ رَدَّهُ إِلَيْهِمْ، وَمَنْ أَتَاهُمْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لَمْ يَرُدُّوهُ، وَعَلَى أَنْ يَدْخُلَهَا مِنْ قَابِلٍ وَيُقِيمَ بِهَا ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، وَلاَ يَدْخُلَهَا إِلاَّ بِجُلُبَّانِ السِّلاَحِ السَّيْفِ وَالْقَوْسِ وَنَحْوِهِ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو جَنْدَلٍ يَحْجُلُ فِي قُيُودِهِ فَرَدَّهُ إِلَيْهِمْ‏.‏ قَالَ لَمْ يَذْكُرْ مُؤَمَّلٌ عَنْ سُفْيَانَ أَبَا جَنْدَلٍ وَقَالَ إِلاَّ بِجُلُبِّ السِّلاَحِ‏.‏
Diriwayatkan oleh Al-Bara' bin 'Azib (ra): Pada hari Hudaibiya, Nabi (ﷺ), Nabi (ﷺ) telah membuat perjanjian damai dengan kaum Musyrikin dengan tiga syarat: 1. Nabi (ﷺ) akan mengembalikan kepada mereka sesiapa sahaja daripada kaum Musyrikin (musyrik, penyembah berhala, orang musyrik). 2. Orang musyrik Musyrikin tidak akan mengembalikan mana-mana orang Islam yang pergi kepada mereka, dan 3. Nabi (ﷺ) dan para sahabatnya akan datang ke Mekah pada tahun berikutnya dan akan tinggal di sana selama tiga hari dan akan masuk dengan senjata mereka dalam bentuk beg, contohnya pedang, anak panah, busur, dan sebagainya. Abu Jandal datang dengan melompat-lompat, kakinya dirantai, tetapi Nabi (ﷺ) mengembalikannya kepada kaum Musyrikin.
12
Sahih Al-Bukhari # 53/2701
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مُعْتَمِرًا، فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ، فَنَحَرَ هَدْيَهُ، وَحَلَقَ رَأْسَهُ بِالْحُدَيْبِيَةِ، وَقَاضَاهُمْ عَلَى أَنْ يَعْتَمِرَ الْعَامَ الْمُقْبِلَ، وَلاَ يَحْمِلَ سِلاَحًا عَلَيْهِمْ إِلاَّ سُيُوفًا، وَلاَ يُقِيمَ بِهَا إِلاَّ مَا أَحَبُّوا، فَاعْتَمَرَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَدَخَلَهَا كَمَا كَانَ صَالَحَهُمْ، فَلَمَّا أَقَامَ بِهَا ثَلاَثًا أَمَرُوهُ أَنْ يَخْرُجَ فَخَرَجَ‏.‏
Rasulullah (ﷺ) berangkat untuk `Umrah tetapi orang-orang musyrik Quraisy menghalangnya daripada sampai ke Ka`bah. Maka, baginda menyembelih korbannya dan mencukur kepalanya di Al-Hudaibiya, dan bersetuju dengan mereka bahawa baginda akan menunaikan `Umrah pada tahun berikutnya dan tidak akan membawa senjata kecuali pedang dan tidak akan tinggal di Mekah kecuali untuk tempoh yang mereka izinkan. Maka, Nabi (ﷺ) menunaikan `Umrah pada tahun berikutnya dan memasuki Mekah mengikut perjanjian, dan apabila baginda tinggal selama tiga hari, orang-orang musyrik memerintahkan baginda untuk beredar, lalu baginda pun beredar.
13
Sahih Al-Bukhari # 53/2702
Sahl bin Abu Hathma (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، قَالَ انْطَلَقَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةُ بْنُ مَسْعُودِ بْنِ زَيْدٍ إِلَى خَيْبَرَ، وَهْىَ يَوْمَئِذٍ صُلْحٌ‏.‏
`Abdullah bin Sahl dan Muhaiyisa bin Mas`ud bin Zaid pergi ke Khaibar ketika ia mengadakan perjanjian damai (dengan orang Islam).
14
Sahih Al-Bukhari # 53/2703
Anas bin Malik (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ أَنَّ الرُّبَيِّعَ ـ وَهْىَ ابْنَةُ النَّضْرِ ـ كَسَرَتْ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ، فَطَلَبُوا الأَرْشَ وَطَلَبُوا الْعَفْوَ، فَأَبَوْا فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُمْ بِالْقِصَاصِ‏.‏ فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ أَتُكْسَرُ ثَنِيَّةُ الرُّبَيِّعِ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا فَقَالَ ‏"‏ يَا أَنَسُ كِتَابُ اللَّهِ الْقِصَاصُ ‏"‏‏.‏ فَرَضِيَ الْقَوْمُ وَعَفَوْا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ ‏"‏‏.‏ زَادَ الْفَزَارِيُّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ فَرَضِيَ الْقَوْمُ وَقَبِلُوا الأَرْشَ‏.‏
Ar-Rabi, anak perempuan An-Nadr telah mematahkan gigi seorang gadis, dan saudara-mara Ar-Rabi` meminta saudara-mara gadis itu untuk menerima Irsh (pampasan untuk luka dll.) dan memaafkan (pesalah), tetapi mereka enggan. Jadi, mereka pergi kepada Nabi (ﷺ) yang memerintahkan mereka untuk membalas dendam. Anas bin An-Nadr bertanya, "Ya Allah"; Rasul! Adakah gigi Ar-Rabi` akan patah? Tidak, demi Dia yang telah mengutusmu dengan Kebenaran, giginya tidak akan patah." Nabi (ﷺ) berkata, "Ya Anas! Allah"; hukum menetapkan pembalasan." Kemudian saudara-mara gadis itu bersetuju dan memaafkannya. Nabi (ﷺ) berkata, "Ada sebahagian daripada hamba Allah yang, jika mereka bersumpah dengan nama Allah, akan dikabulkan oleh Allah iaitu sumpah mereka dipenuhi). Anas menambah, "Orang ramai bersetuju dan menerima Irsh."
15
Sahih Al-Bukhari # 53/2704
al-Hasan al-Basri (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ اسْتَقْبَلَ وَاللَّهِ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ مُعَاوِيَةَ بِكَتَائِبَ أَمْثَالِ الْجِبَالِ فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِنِّي لأَرَى كَتَائِبَ لاَ تُوَلِّي حَتَّى تَقْتُلَ أَقْرَانَهَا‏.‏ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ ـ وَكَانَ وَاللَّهِ خَيْرَ الرَّجُلَيْنِ ـ أَىْ عَمْرُو إِنْ قَتَلَ هَؤُلاَءِ هَؤُلاَءِ وَهَؤُلاَءِ هَؤُلاَءِ مَنْ لِي بِأُمُورِ النَّاسِ مَنْ لِي بِنِسَائِهِمْ، مَنْ لِي بِضَيْعَتِهِمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِ رَجُلَيْنِ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ سَمُرَةَ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ كُرَيْزٍ، فَقَالَ اذْهَبَا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فَاعْرِضَا عَلَيْهِ، وَقُولاَ لَهُ، وَاطْلُبَا إِلَيْهِ‏.‏ فَأَتَيَاهُ، فَدَخَلاَ عَلَيْهِ فَتَكَلَّمَا، وَقَالاَ لَهُ، فَطَلَبَا إِلَيْهِ، فَقَالَ لَهُمَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ إِنَّا بَنُو عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قَدْ أَصَبْنَا مِنْ هَذَا الْمَالِ، وَإِنَّ هَذِهِ الأُمَّةَ قَدْ عَاثَتْ فِي دِمَائِهَا‏.‏ قَالاَ فَإِنَّهُ يَعْرِضُ عَلَيْكَ كَذَا وَكَذَا وَيَطْلُبُ إِلَيْكَ وَيَسْأَلُكَ‏.‏ قَالَ فَمَنْ لِي بِهَذَا قَالاَ نَحْنُ لَكَ بِهِ‏.‏ فَمَا سَأَلَهُمَا شَيْئًا إِلاَّ قَالاَ نَحْنُ لَكَ بِهِ‏.‏ فَصَالَحَهُ، فَقَالَ الْحَسَنُ وَلَقَدْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرَةَ يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ إِلَى جَنْبِهِ، وَهْوَ يُقْبِلُ عَلَى النَّاسِ مَرَّةً وَعَلَيْهِ أُخْرَى وَيَقُولُ ‏
"‏ إِنَّ ابْنِي هَذَا سَيِّدٌ، وَلَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُصْلِحَ بِهِ بَيْنَ فِئَتَيْنِ عَظِيمَتَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ‏"‏‏.‏ قَالَ لِي عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِنَّمَا ثَبَتَ لَنَا سَمَاعُ الْحَسَنِ مِنْ أَبِي بَكْرَةَ بِهَذَا الْحَدِيثِ‏.‏
Demi Allah, Al-Hasan bin `Ali memimpin batalion besar seperti gunung-ganang untuk melawan Muawiya. `Amr bin Al-As berkata (kepada Muawiya), "Aku pasti melihat batalion-batalion yang tidak akan berpatah balik sebelum membunuh lawan mereka." Muawiya yang sebenarnya adalah yang terbaik di antara dua orang itu berkata kepadanya, "Wahai `Amr! Jika mereka ini membunuh mereka dan mereka ini membunuh mereka, siapa yang akan ditinggalkan bersamaku untuk pekerjaan orang ramai, siapa yang akan ditinggalkan bersamaku untuk wanita-wanita mereka, siapa yang akan ditinggalkan bersamaku untuk anak-anak mereka?" Kemudian Muawiya mengutus dua orang Quraisy dari suku `Abd-i-Shams bernama `Abdur Rahman bin Sumura dan `Abdullah bin 'Amir bin Kuraiz kepada Al-Hasan berkata kepada mereka, "Pergilah kepada lelaki ini (iaitu Al-Hasan) dan berundinglah dengan dia untuk berdamai dan bercakap serta merayu kepadanya." Jadi, mereka pergi kepada Al-Hasan dan bercakap serta merayu kepadanya untuk menerima perdamaian. Al-Hasan berkata, "Kami, keturunan `Abdul Muttalib, telah kaya dan orang ramai telah terlibat dalam pembunuhan dan rasuah (dan hanya wang yang akan memuaskan hati mereka)." Mereka berkata kepada Al-Hasan, "Muawiya menawarkan kepada anda begitu dan begitu, dan merayu kepada anda dan merayu anda untuk menerima perdamaian." Al-Hasan berkata kepada mereka, "Tetapi siapa yang akan bertanggungjawab atas apa yang telah anda katakan?" Mereka berkata, "Kami akan bertanggungjawab untuknya." Jadi, apa sahaja yang ditanya oleh Al-Hasan, mereka berkata, "Kami akan bertanggungjawab untuknya untuk anda." Jadi, Al-Hasan memeterai perjanjian damai dengan Muawiya. Al-Hasan (Al-Basri) berkata: Aku mendengar Abu Bakar berkata, "Aku melihat Rasulullah (ﷺ) di atas mimbar dan Al-Hasan bin `Ali berada di sisinya. Nabi (ﷺ) sekali memandang orang ramai dan sekali memandang Al-Hasan bin `Ali sambil berkata, 'Anakku ini seorang Saiyid (iaitu seorang yang mulia) dan semoga Allah mendamaikan dua kumpulan besar umat Islam melaluinya.'"
16
Sahih Al-Bukhari # 53/2705
Aisyah (RA)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي الرِّجَالِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أُمَّهُ، عَمْرَةَ بِنْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَوْتَ خُصُومٍ بِالْبَابِ عَالِيَةٍ أَصْوَاتُهُمَا، وَإِذَا أَحَدُهُمَا يَسْتَوْضِعُ الآخَرَ، وَيَسْتَرْفِقُهُ فِي شَىْءٍ وَهْوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَفْعَلُ‏.‏ فَخَرَجَ عَلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ أَيْنَ الْمُتَأَلِّي عَلَى اللَّهِ لاَ يَفْعَلُ الْمَعْرُوفَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَلَهُ أَىُّ ذَلِكَ أَحَبَّ‏.‏
Pada suatu ketika, Rasulullah (ﷺ) terdengar suara-suara kuat beberapa orang lawan bertengkar di pintu. Salah seorang daripada mereka merayu kepada yang seorang lagi untuk mengurangkan hutangnya dan memintanya untuk bermurah hati, tetapi yang seorang lagi berkata, "Demi Allah, aku tidak akan berbuat demikian." Rasulullah (ﷺ) keluar menemui mereka dan berkata, "Siapakah orang yang bersumpah dengan nama Allah bahawa dia tidak akan berbuat baik?" Lelaki itu berkata, "Akulah orang itu, wahai Rasulullah (ﷺ)! Aku akan memberikan apa sahaja yang dia inginkan kepada lawanku."
17
Sahih Al-Bukhari # 53/2706
Abdullah bin Ka'b bin Malik dari Ka'b bin Malik (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ لَهُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الأَسْلَمِيِّ مَالٌ، فَلَقِيَهُ فَلَزِمَهُ حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا، فَمَرَّ بِهِمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ يَا كَعْبُ ‏"‏‏.‏ فَأَشَارَ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يَقُولُ النِّصْفَ‏.‏ فَأَخَذَ نِصْفَ مَا عَلَيْهِ وَتَرَكَ نِصْفًا‏.‏
Abdullah bin Abu Hadrad Al-Aslami berhutang wang kepada Ka`b bin Malik. Pada suatu hari, Ka`b bertemu dengan Ka`b bin Malik dan menuntut haknya, dan suara mereka menjadi sangat kuat. Nabi (ﷺ) lalu di hadapan mereka dan berkata, "Wahai Ka`b," sambil memberi isyarat dengan tangannya seolah-olah ingin berkata, "Tolak separuh hutang." Maka, Ka`b mengambil separuh daripada hutang Ka`b dan membayar separuh lagi.
18
Sahih Al-Bukhari # 53/2707
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ كُلُّ سُلاَمَى مِنَ النَّاسِ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ، كُلَّ يَوْمٍ تَطْلُعُ فِيهِ الشَّمْسُ يَعْدِلُ بَيْنَ النَّاسِ صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Ada sedekah yang diberikan untuk setiap sendi tubuh manusia; dan untuk setiap hari matahari terbit ada pahala sedekah (iaitu sedekah) bagi orang yang menegakkan keadilan di antara manusia."
19
Sahih Al-Bukhari # 53/2708
Urwa bin al-Zubair (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الزُّبَيْرَ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجٍ مِنَ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْقِيَانِ بِهِ كِلاَهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ ‏"‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ ‏"‏‏.‏ فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ آنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَبْلُغَ الْجَدْرَ ‏"‏‏.‏ فَاسْتَوْعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَئِذٍ حَقَّهُ لِلزُّبَيْرِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ بِرَأْىٍ سَعَةٍ لَهُ وَلِلأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا أَحْفَظَ الأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَوْعَى لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ قَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ مَا أَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ إِلاَّ فِي ذَلِكَ ‏{‏فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ‏}‏ الآيَةَ‏.‏
Az-Zubair memberitahuku bahawa dia bertengkar dengan seorang lelaki Ansari yang telah menyertai (perang) Badar di hadapan Rasulullah (ﷺ) tentang aliran air yang digunakan oleh mereka berdua untuk pengairan. Rasulullah (ﷺ) berkata kepada Az-Zubair, "Wahai Zubair! Siramlah (kebunmu) dahulu, kemudian biarkan air mengalir ke jiranmu." Orang Ansari itu menjadi marah dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Adakah kerana dia sepupumu?" Mendengar itu, wajah Rasulullah (ﷺ) berubah (kerana marah) dan berkata (kepada Az-Zubair), "Aku mengairi (kebunmu) dan kemudian menahan air sehingga sampai ke dinding (yang mengelilingi pokok palma)." Maka, Rasulullah (ﷺ) memberikan hak penuhnya kepada Az-Zubair. Sebelum itu, Rasulullah (ﷺ) telah memberikan penghakiman yang bermurah hati yang bermanfaat untuk Az-Zubair dan Ansari, tetapi apabila orang Ansari menjengkelkan Rasulullah (ﷺ), baginda memberikan hak penuh kepada Az-Zubair mengikut hukum yang jelas. Az-Zubair berkata, "Demi Allah! Saya fikir ayat berikut telah diturunkan mengenai kes itu: "Tetapi demi Tuhanmu, mereka tidak akan beriman sehingga mereka menjadikan kamu hakim dalam semua perselisihan di antara mereka." (4.65)
20
Sahih Al-Bukhari # 53/2709
Jabir bin Abdullah (RA)
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ تُوُفِّيَ أَبِي وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، فَعَرَضْتُ عَلَى غُرَمَائِهِ أَنْ يَأْخُذُوا التَّمْرَ بِمَا عَلَيْهِ، فَأَبَوْا وَلَمْ يَرَوْا أَنَّ فِيهِ وَفَاءً، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ ‏"‏ إِذَا جَدَدْتَهُ فَوَضَعْتَهُ فِي الْمِرْبَدِ آذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏‏.‏ فَجَاءَ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فَجَلَسَ عَلَيْهِ، وَدَعَا بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ادْعُ غُرَمَاءَكَ، فَأَوْفِهِمْ ‏"‏‏.‏ فَمَا تَرَكْتُ أَحَدًا لَهُ عَلَى أَبِي دَيْنٌ إِلاَّ قَضَيْتُهُ، وَفَضَلَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ وَسْقًا سَبْعَةٌ عَجْوَةٌ، وَسِتَّةٌ لَوْنٌ أَوْ سِتَّةٌ عَجْوَةٌ وَسَبْعَةٌ لَوْنٌ، فَوَافَيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَغْرِبَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَضَحِكَ فَقَالَ ‏"‏ ائْتِ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ فَأَخْبِرْهُمَا ‏"‏‏.‏ فَقَالاَ لَقَدْ عَلِمْنَا إِذْ صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا صَنَعَ أَنْ سَيَكُونُ ذَلِكَ‏.‏ وَقَالَ هِشَامٌ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ صَلاَةَ الْعَصْرِ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا بَكْرٍ وَلاَ ضَحِكَ، وَقَالَ وَتَرَكَ أَبِي عَلَيْهِ ثَلاَثِينَ وَسْقًا دَيْنًا‏.‏ وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ صَلاَةَ الظُّهْرِ‏.‏
Ayah saya meninggal dunia dan berhutang. Saya mencadangkan agar pemiutangnya mengambil buah (iaitu kurma) dari kebun saya sebagai ganti hutang ayah saya, tetapi mereka menolak tawaran itu, kerana mereka menyangka ia tidak dapat menampung hutang sepenuhnya. Jadi, saya pergi kepada Nabi (ﷺ) dan memberitahunya mengenainya. Baginda berkata (kepada saya), "Apabila kamu memetik kurma dan mengumpulkannya di Mirbad (iaitu tempat mengeringkan kurma), panggillah aku (Rasulullah (ﷺ))." Akhirnya, baginda datang ditemani Abu Bakar dan `Umar lalu duduk di atas kurma tersebut dan berdoa kepada Allah untuk memberkati mereka. Kemudian baginda berkata, "Panggil pemiutang kamu dan berikan mereka hak penuh mereka." Jadi, saya membayar semua pemiutang ayah saya sepenuhnya dan masih ada tiga belas Wasq kurma tambahan, tujuh daripadanya adalah 'Ajwa dan enam adalah Laun atau enam daripadanya adalah Ajwa dan tujuh adalah Laun. Saya bertemu dengan Rasulullah (ﷺ) ketika matahari terbenam dan memberitahunya mengenainya mengenainya. Kemudian baginda tersenyum dan berkata, "Pergilah kepada Abu Bakar dan Umar dan beritahulah mereka tentang hal itu." Mereka berkata, "Kami menjangkakan perkara itu akan berlaku, sebagaimana yang dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ)."
21
Sahih Al-Bukhari # 53/2710
Abdullah bin Ka'b (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ،‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبٍ، أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي بَيْتٍ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمَا حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ، فَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَقَالَ ‏"‏ يَا كَعْبُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ‏.‏ فَقَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُمْ فَاقْضِهِ ‏"‏‏.‏
Bahawa Ka`b bin Malik memberitahunya bahawa semasa hayat Rasulullah (ﷺ) baginda menuntut hutangnya daripada Ibn Abu Hadrad di Masjid. Suara mereka semakin kuat sehingga Rasulullah (ﷺ) mendengar mereka semasa baginda berada di rumahnya. Maka baginda mengangkat tirai biliknya dan memanggil Ka`b bin Malik sambil berkata, "Wahai Ka`b!" Baginda menjawab, "Labbaik! Wahai Rasulullah (ﷺ)!" Baginda memberi isyarat kepadanya dengan tangannya dan mencadangkan agar dia memotong separuh daripada hutang itu. Ka`b berkata, "Saya setuju, wahai Rasulullah (ﷺ)!" Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata (kepada Ibn Abu Hadrad), "Bangunlah dan bayarlah bakinya kepadanya."
22
Sahih Al-Bukhari # 53/2711
Marwan (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضى الله عنهما يُخْبِرَانِ عَنْ أَصْحَابِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا كَاتَبَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو يَوْمَئِذٍ كَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ‏.‏ فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ، وَامْتَعَضُوا مِنْهُ، وَأَبَى سُهَيْلٌ إِلاَّ ذَلِكَ، فَكَاتَبَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ذَلِكَ، فَرَدَّ يَوْمَئِذٍ أَبَا جَنْدَلٍ عَلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَمْ يَأْتِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلاَّ رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ، وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا، وَجَاءَ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ، وَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ وَهْىَ عَاتِقٌ، فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَرْجِعْهَا إِلَيْهِمْ لِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ ‏{‏إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَلاَ هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ‏}‏‏.‏
Diriwayatkan oleh Marwan dan al-Miswar bin Makhrama: (daripada sahabat Rasulullah (ﷺ)) Apabila Suhail bin `Amr bersetuju dengan Perjanjian (Hudaibiya), salah satu perkara yang ditetapkannya ketika itu ialah Nabi (ﷺ) hendaklah mengembalikan sesiapa sahaja yang datang kepada baginda dari pihak mereka (iaitu orang musyrik), walaupun baginda seorang Muslim; dan tidak akan mengganggu antara mereka dan orang itu. Kaum Muslimin tidak menyukai syarat ini dan berasa jijik dengannya. Suhail tidak bersetuju kecuali dengan syarat itu. Jadi, Nabi (ﷺ) bersetuju dengan syarat itu dan mengembalikan Abu Jandal kepada bapanya Suhail bin `Amr. Selepas itu, Nabi (ﷺ) mengembalikan semua orang dalam tempoh itu (gencatan senjata) walaupun baginda seorang Muslim. Dalam tempoh itu, beberapa wanita mu'min yang berhijrah termasuk Um Kulthum binti `Uqba bin Abu Muait yang datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan baginda masih seorang wanita muda ketika itu. Saudara perempuannya datang kepada Nabi (ﷺ) dan memintanya untuk mengembalikannya, tetapi Nabi (ﷺ) tidak mengembalikannya kepada mereka kerana Allah telah menurunkan ayat berikut mengenai wanita: "Wahai orang-orang yang beriman! Apabila wanita-wanita yang beriman datang kepada kamu sebagai orang yang berhijrah, maka periksalah mereka, Allah lebih mengetahui tentang keimanan mereka. Maka jika kamu mengetahui mereka sebagai orang yang beriman, janganlah kamu kembalikan mereka kepada orang-orang kafir, kerana mereka tidak halal (isteri) bagi orang-orang kafir, dan orang-orang kafir juga tidak halal (suami) bagi mereka.