Syarat
Kembali ke Bab
01
Sahih Al-Bukhari # 54/2712
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضى الله عنهما يُخْبِرَانِ عَنْ أَصْحَابِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا كَاتَبَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو يَوْمَئِذٍ كَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ. فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ، وَامْتَعَضُوا مِنْهُ، وَأَبَى سُهَيْلٌ إِلاَّ ذَلِكَ، فَكَاتَبَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ذَلِكَ، فَرَدَّ يَوْمَئِذٍ أَبَا جَنْدَلٍ عَلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَمْ يَأْتِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلاَّ رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ، وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا، وَجَاءَ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ، وَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ وَهْىَ عَاتِقٌ، فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَرْجِعْهَا إِلَيْهِمْ لِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ {إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ} إِلَى قَوْلِهِ {وَلاَ هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ}.
(daripada para sahabat Rasulullah (ﷺ)) Apabila Suhail bin `Amr bersetuju dengan Perjanjian (Hudaibiya), salah satu perkara yang ditetapkannya ketika itu ialah Nabi (ﷺ) harus kembali kepada mereka (iaitu orang musyrik) sesiapa sahaja yang datang kepadanya dari pihak mereka, walaupun dia seorang Muslim; dan tidak akan mengganggu antara mereka dan orang itu. Orang Islam tidak menyukai syarat ini dan berasa jijik dengannya. Suhail tidak bersetuju kecuali dengan syarat itu. Jadi, Nabi (ﷺ) bersetuju dengan syarat itu dan mengembalikan Abu Jandal kepada bapanya Suhail bin `Amr. Selepas itu, Nabi (ﷺ) mengembalikan semua orang dalam tempoh itu (gencatan senjata) walaupun dia seorang Muslim. Dalam tempoh itu, beberapa wanita beriman yang berhijrah termasuk Um Kulthum binti `Uqba bin Abu Muait yang datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan dia masih seorang wanita muda ketika itu. Saudaranya datang kepada Nabi (ﷺ) dan memintanya untuk mengembalikannya, tetapi Nabi (ﷺ) tidak mengembalikannya kepada mereka kerana Allah telah menurunkan ayat berikut mengenai wanita: "Wahai orang-orang yang beriman! Apabila wanita-wanita yang beriman datang kepada kamu sebagai orang yang berhijrah, maka periksalah mereka, Allah lebih mengetahui tentang keimanan mereka. Kemudian jika kamu mengetahui bahawa mereka benar-benar beriman, janganlah kamu kembalikan mereka kepada orang-orang kafir, kerana mereka tidak halal (isteri) bagi orang-orang kafir, dan orang-orang kafir juga tidak halal (suami) bagi mereka (60.10)
02
Sahih Al-Bukhari # 54/2713
قَالَ عُرْوَةُ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْتَحِنُهُنَّ بِهَذِهِ الآيَةِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ } إِلَى {غَفُورٌ رَحِيمٌ}. قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنْهُنَّ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ بَايَعْتُكِ ". كَلاَمًا يُكَلِّمُهَا بِهِ، وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُهُ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ فِي الْمُبَايَعَةِ، وَمَا بَايَعَهُنَّ إِلاَّ بِقَوْلِهِ.
Aisyah berkata kepadaku, "Rasulullah (ﷺ) biasa memeriksa mereka menurut ayat ini: "Wahai orang-orang yang beriman! Apabila wanita-wanita yang beriman datang kepadamu, sebagai orang-orang yang berhijrah, ujilah mereka... kerana Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang." (60.10-12) Aisyah berkata, "Apabila salah seorang daripada mereka bersetuju dengan syarat itu, Rasul Allah akan berkata kepadanya, 'Aku telah menerima bai'ahmu.' Baginda hanya akan mengatakannya, tetapi, demi Allah, baginda tidak pernah menyentuh tangan mana-mana wanita (iaitu tidak pernah berjabat tangan dengan mereka) semasa mengambil bai'ah dan baginda tidak pernah mengambil bai'ah mereka kecuali dengan kata-katanya (sahaja).
03
Sahih Al-Bukhari # 54/2714
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ جَرِيرًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَرَطَ عَلَىَّ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ.
Ketika aku berbaiat kepada Rasulullah ﷺ dan baginda menetapkan bahawa aku harus memberi nasihat yang baik kepada setiap Muslim.
04
Sahih Al-Bukhari # 54/2715
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى إِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ.
Aku telah berbai'ah kepada Rasulullah ﷺ kerana menunaikan solat dengan sempurna, membayar zakat dan memberi nasihat yang baik kepada setiap Muslim.
05
Sahih Al-Bukhari # 54/2716
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ بَاعَ نَخْلاً قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ".
" مَنْ بَاعَ نَخْلاً قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ".
Rasulullah ﷺ bersabda, "Jika seseorang menjual pokok kurma yang telah didebungakan, buahnya akan menjadi milik penjual, kecuali jika pembeli menetapkan sebaliknya."
06
Sahih Al-Bukhari # 54/2717
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةََ،ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا، قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ. فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ، وَيَكُونَ لَنَا وَلاَؤُكِ. فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا
" ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
" ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
Aisyah memberitahuku bahawa Barirah datang untuk meminta bantuannya secara bertulis untuk pembebasan dan pada masa itu dia belum membayar sebahagian daripada harganya. `Aisyah berkata kepadanya, "Pergilah kepada tuanmu dan jika mereka bersetuju bahawa aku akan membayar hargamu (dan membebaskanmu) dengan syarat Wala'mu adalah untukku, aku akan membayar wangnya." Barirah memberitahu tuannya tentang itu, tetapi mereka menolak, dan berkata, "Jika `Aisyah ingin melakukan sesuatu, dia boleh, tetapi Wala'mu adalah untuk kami." Aisyah memberitahu Rasulullah (ﷺ) tentang itu dan baginda berkata kepadanya, "Beli dan
tolak Barirah kerana Wala' akan pergi kepada orang yang dimerdekakan."
07
Sahih Al-Bukhari # 54/2718
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي جَابِرٌ ـ رضى الله عنه أَنَّهُ كَانَ يَسِيرُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ قَدْ أَعْيَا، فَمَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَضَرَبَهُ، فَدَعَا لَهُ، فَسَارَ بِسَيْرٍ لَيْسَ يَسِيرُ مِثْلَهُ ثُمَّ قَالَ " بِعْنِيهِ بِوَقِيَّةٍ ". قُلْتُ لاَ. ثُمَّ قَالَ " بِعْنِيهِ بِوَقِيَّةٍ ". فَبِعْتُهُ فَاسْتَثْنَيْتُ حُمْلاَنَهُ إِلَى أَهْلِي، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ، وَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ، ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَأَرْسَلَ عَلَى إِثْرِي، قَالَ " مَا كُنْتُ لآخُذَ جَمَلَكَ، فَخُذْ جَمَلَكَ ذَلِكَ فَهْوَ مَالُكَ ". قَالَ شُعْبَةُ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ عَامِرٍ عَنْ جَابِرٍ أَفْقَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ إِلَىَ الْمَدِينَةِ. وَقَالَ إِسْحَاقُ عَنْ جَرِيرٍ عَنْ مُغِيرَةَ فَبِعْتُهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ. وَقَالَ عَطَاءٌ وَغَيْرُهُ لَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ شَرَطَ ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ. وَقَالَ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ جَابِرٍ وَلَكَ ظَهْرُهُ حَتَّى تَرْجِعَ. وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَفْقَرْنَاكَ ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ. وَقَالَ الأَعْمَشُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ تَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ. وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ وَابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِوَقِيَّةٍ. وَتَابَعَهُ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ جَابِرٍ. وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ وَغَيْرِهِ عَنْ جَابِرٍ أَخَذْتُهُ بِأَرْبَعَةِ دَنَانِيرَ. وَهَذَا يَكُونُ وَقِيَّةً عَلَى حِسَابِ الدِّينَارِ بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ. وَلَمْ يُبَيِّنِ الثَّمَنَ مُغِيرَةُ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرٍ، وَابْنُ الْمُنْكَدِرِ وَأَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ. وَقَالَ الأَعْمَشُ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ وَقِيَّةُ ذَهَبٍ. وَقَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابِرٍ بِمِائَتَىْ دِرْهَمٍ. وَقَالَ دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ بِطَرِيقِ تَبُوكَ، أَحْسِبُهُ قَالَ بِأَرْبَعِ أَوَاقٍ. وَقَالَ أَبُو نَضْرَةَ عَنْ جَابِرٍ اشْتَرَاهُ بِعِشْرِينَ دِينَارًا. وَقَوْلُ الشَّعْبِيِّ بِوَقِيَّةٍ أَكْثَرُ. الاِشْتِرَاطُ أَكْثَرُ وَأَصَحُّ عِنْدِي. قَالَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ.
Ketika aku menunggang unta (yang perlahan) dan letih, Nabi (ﷺ) lalu lalu dan memukulnya serta berdoa memohon keberkatan daripada Allah untuknya. Unta itu menjadi begitu laju seperti yang belum pernah terjadi sebelumnya. Nabi (ﷺ) kemudian berkata, "Juallah kepadaku dengan satu Uqiyya (emas)." Aku berkata, "Tidak." Baginda sekali lagi berkata, "Juallah kepadaku dengan satu Uqiyya (emas)." Aku menjualnya dan berjanji untuk menunggangnya ke rumahku. Apabila kami sampai (Madinah), aku membawa unta itu kepada Nabi (ﷺ) dan baginda memberikan harganya. Aku pulang ke rumah tetapi baginda menyuruhku (dan apabila aku pergi kepadanya), baginda berkata, "Aku tidak akan mengambil untamu. Ambillah untamu sebagai hadiah untukmu." (Pelbagai riwayat disebut di sini dengan sedikit variasi dalam ungkapan yang berkaitan dengan syarat bahawa Jabir berhak untuk menunggang unta yang dijual itu ke Madinah).
08
Sahih Al-Bukhari # 54/2719
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ. قَالَ
" لاَ ". فَقَالَ تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
" لاَ ". فَقَالَ تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.
Orang-orang Ansar berkata kepada Nabi, "Bagikanlah pokok kurma kami antara kami dan saudara-saudara kami yang berhijrah." Nabi berkata, "Tidak." Orang-orang Ansar berkata kepada para berhijrah, "Kamu boleh bekerja (di kebun kami) dan kami akan berkongsi buah-buahan dengan kamu." Orang-orang berhijrah itu berkata, "Kami mendengar dan taat."
09
Sahih Al-Bukhari # 54/2720
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا، وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا.
Rasulullah (ﷺ) memberikan tanah Khaibar kepada orang Yahudi dengan syarat mereka akan mengusahakannya dan menanamnya dan mereka akan mendapat separuh daripada hasilnya.
10
Sahih Al-Bukhari # 54/2721
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَحَقُّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ ".
" أَحَقُّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Daripada semua syarat yang perlu kamu penuhi, syarat-syarat yang menghalalkan hubungan seks (iaitu akad nikah) adalah yang paling berhak untuk dipenuhi."
11
Sahih Al-Bukhari # 54/2722
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَنْظَلَةَ الزُّرَقِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كُنَّا أَكْثَرَ الأَنْصَارِ حَقْلاً، فَكُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ، فَرُبَّمَا أَخْرَجَتْ هَذِهِ وَلَمْ تُخْرِجْ ذِهِ، فَنُهِينَا عَنْ ذَلِكَ، وَلَمْ نُنْهَ عَنِ الْوَرِقِ.
Kami lebih banyak bekerja di ladang berbanding kaum Ansar yang lain, dan kami menyewa tanah itu (untuk mendapatkan hasil daripada sebahagian tertentu daripadanya). Tetapi kadangkala bahagian itu atau selebihnya tanah itu tidak memberikan hasil, jadi kami dilarang (oleh Nabi (ﷺ)) untuk mengikuti sistem sedemikian, tetapi kami dibenarkan menyewa tanah itu untuk mendapatkan wang.
12
Sahih Al-Bukhari # 54/2723
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ يَزِيدَنَّ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلاَ يَخْطُبَنَّ عَلَى خِطْبَتِهِ، وَلاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَسْتَكْفِئَ إِنَاءَهَا ".
" لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ يَزِيدَنَّ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلاَ يَخْطُبَنَّ عَلَى خِطْبَتِهِ، وَلاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَسْتَكْفِئَ إِنَاءَهَا ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Janganlah seorang penduduk bandar menjual untuk seorang Badwi. Janganlah kamu mengamalkan Najsy (iaitu jangan menawarkan harga yang tinggi untuk sesuatu yang kamu tidak mahu beli, untuk menipu orang ramai). Janganlah seorang Muslim menawarkan lebih banyak untuk sesuatu yang telah dibeli oleh saudara Muslimnya, dan janganlah juga dia meminta bantuan seorang gadis yang telah bertunang dengan seorang Muslim yang lain. Seorang wanita Muslim tidak boleh cuba menceraikan saudara perempuannya (iaitu wanita Muslim yang lain) untuk menggantikan tempatnya."
13
Sahih Al-Bukhari # 54/2724
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ.
Diriwayatkan oleh Abu Hurairah dan Zaid bin Khalid Al-Juhani: Seorang Badwi datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata, "Wahai Rasul Allah! Aku memohon kepada-Mu demi Allah untuk mengadili perkaraku menurut Hukum Allah." Lawannya, yang lebih alim daripadanya, berkata, "Ya, hukumlah antara kami menurut Hukum Allah, dan izinkan aku bercakap." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Cakaplah." Dia (iaitu Badwi atau lelaki yang lain) berkata, "Anakku bekerja sebagai buruh untuk (lelaki) ini dan dia melakukan hubungan seks haram dengan isterinya. Orang ramai memberitahuku bahawa adalah wajib bagi anakku untuk direjam hingga mati, jadi sebagai gantinya aku menebus anakku dengan membayar seratus ekor biri-biri dan seorang hamba perempuan. Kemudian aku bertanya kepada para alim ulama tentangnya, dan mereka memberitahuku bahawa anakku mesti disebat seratus kali, dan dibuang negeri selama satu tahun, dan isteri (lelaki) ini mesti direjam hingga mati." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Demi Zat yang jiwaku berada di tangan-Nya, aku akan memutuskan perkara antara kamu mengikut hukum Allah. Hamba perempuan dan kambing biri-biri itu hendaklah dikembalikan kepada kamu, anak lelaki kamu hendaklah disebat seratus kali dan dibuang negeri selama setahun. Kamu, Unais, pergilah kepada isteri (lelaki) ini dan jika dia mengaku bersalah, rejamlah dia hingga mati." Unais pergi kepada wanita itu keesokan paginya dan dia mengaku bersalah. Rasulullah (ﷺ) memerintahkan agar dia direjam hingga mati.
14
Sahih Al-Bukhari # 54/2725
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ.
Seorang Badwi datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata, "Wahai Rasul Allah! Aku memohon kepadamu demi Allah untuk mengadili perkaraku
mengikut Hukum Allah." Lawannya, yang lebih alim daripadanya, berkata, "Ya, hukumlah antara
kami mengikut Hukum Allah, dan izinkan aku bercakap." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Cakaplah." Dia (iaitu
badwi atau lelaki yang lain) berkata, "Anakku bekerja sebagai buruh untuk (lelaki) ini dan dia melakukan
perbuatan seksual haram dengan isterinya. Orang ramai memberitahuku bahawa adalah wajib bagi anakku
direjam hingga mati, jadi sebagai gantinya aku menebus anakku dengan membayar 100 ekor biri-biri dan seorang hamba perempuan.
Kemudian aku bertanya kepada para alim ulama tentangnya, dan mereka memberitahuku bahawa anakku mesti disebat
seratus sebatan, dan dibuang negeri selama satu tahun, dan isteri (lelaki) ini mesti direjam hingga mati."
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Demi Zat yang jiwaku berada di tangan-Nya, aku akan memutuskan perkara antara kamu mengikut Hukum Allah. Hamba perempuan dan kambing biri-biri itu hendaklah dikembalikan kepadamu, anak lelakimu hendaklah disebat seratus kali dan dibuang negeri selama setahun. Kamu, Unais, pergilah kepada isteri (lelaki) ini dan jika dia mengaku kesalahannya, rejamlah dia hingga mati." Unais pergi kepada wanita itu keesokan paginya dan dia mengaku. Rasulullah (ﷺ) memerintahkan agar dia direjam hingga mati.
15
Sahih Al-Bukhari # 54/2726
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ الْمَكِّيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَتْ عَلَىَّ بَرِيرَةُ وَهْىَ مُكَاتَبَةٌ، فَقَالَتْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ اشْتَرِينِي فَإِنَّ أَهْلِي يَبِيعُونِي فَأَعْتِقِينِي قَالَتْ نَعَمْ. قَالَتْ إِنَّ أَهْلِي لاَ يَبِيعُونِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلاَئِي. قَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي فِيكِ. فَسَمِعَ ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ بَلَغَهُ، فَقَالَ " مَا شَأْنُ بَرِيرَةَ فَقَالَ اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا وَلْيَشْتَرِطُوا مَا شَاءُوا ". قَالَتْ فَاشْتَرَيْتُهَا فَأَعْتَقْتُهَا، وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَإِنِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ شَرْطٍ ".
Ketika saya menziarahi Aisyah, dia berkata, "Barirah yang mempunyai kontrak bertulis untuk pembebasannya dengan jumlah tertentu datang kepada saya dan berkata, "Wahai ummul mukminin! Belilah aku dan bebaskanlah aku, kerana tuanku akan menjualku." Aisyah bersetuju. Barirah berkata, "Tuanku akan menjualku dengan syarat Wali-ku akan pergi kepada mereka." Aisyah berkata kepadanya, "Kalau begitu aku tidak memerlukanmu." Nabi (ﷺ) mendengar tentang itu atau diberitahu mengenainya, lalu baginda bertanya kepada Aisyah, "Apakah masalah Barirah?" Baginda berkata, "Belilah dia dan bebaskanlah dia, tidak kira apa yang mereka tetapkan." Aisyah menambah, "Aku membeli dan membebaskannya, walaupun tuannya telah menetapkan bahawa Wali-nya adalah untuk mereka." Nabi (ﷺ) berkata, Wali-nya adalah untuk pembebas, walaupun yang lain menetapkan seratus syarat."
16
Sahih Al-Bukhari # 54/2727
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ التَّلَقِّي، وَأَنْ يَبْتَاعَ الْمُهَاجِرُ لِلأَعْرَابِيِّ، وَأَنْ تَشْتَرِطَ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا، وَأَنْ يَسْتَامَ الرَّجُلُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ، وَنَهَى عَنِ النَّجْشِ، وَعَنِ التَّصْرِيَةِ. تَابَعَهُ مُعَاذٌ وَعَبْدُ الصَّمَدِ عَنْ شُعْبَةَ. وَقَالَ غُنْدَرٌ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ نُهِيَ. وَقَالَ آدَمُ نُهِينَا. وَقَالَ النَّضْرُ وَحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ نَهَى.
Rasulullah (ﷺ) melarang (1) pertemuan kafilah (barang) dalam perjalanan, (2) dan orang yang menetap membeli untuk seorang Badwi, (3) dan seorang wanita menetapkan perceraian isteri bakal suami, (4) dan seorang lelaki cuba menyebabkan pembatalan tawar-menawar yang dimeterai oleh orang lain. Baginda juga melarang An-Najsh (lihat Hadis 824) dan seseorang menahan susu dalam ambing haiwan itu supaya dia boleh menipu orang ramai untuk menjualnya.
17
Sahih Al-Bukhari # 54/2728
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرُهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ " فَذَكَرَ الْحَدِيثَ {قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا} كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا، وَالْوُسْطَى شَرْطًا، وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا {قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا}. {لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ} فَانْطَلَقَا فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ. قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ.
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Musa, Rasulullah," lalu baginda menceritakan keseluruhan kisahnya.
Al-Khadir berkata kepada Musa, "Bukankah aku telah memberitahumu bahawa kamu tidak boleh bersabar denganku." (18.72). Musa kemudian melanggar perjanjian itu buat kali pertama kerana lupa, kemudian Musa berjanji bahawa jika dia
bertanya kepada Al-Khadir tentang apa-apa, orang yang terakhir berhak untuk meninggalkannya. Musa mematuhi
syarat itu dan pada kesempatan ketiga dia sengaja bertanya kepada Al-Khadir dan menyebabkan syarat itu
digunakan. Tiga kesempatan yang disebut di atas dirujuk oleh ayat-ayat berikut:
"Janganlah kamu mempertanggungjawabkan aku kerana lupa dan janganlah kamu menyusahkan aku." (18.73)
"Kemudian mereka bertemu dengan seorang budak lelaki dan Khadir membunuhnya." (18.74)
"Kemudian mereka pergi dan menemui sebuah tembok yang hampir runtuh lalu Khadir menegakkannya
lurus." (18.77)
18
Sahih Al-Bukhari # 54/2729
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ فَقَالَتْ كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي. فَقَالَتْ إِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ. فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا، فَقَالَتْ لَهُمْ، فَأَبَوْا عَلَيْهَا، فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ، فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْوَلاَءُ لَهُمْ. فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلاَءَ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ، قَضَاءُ اللَّهِ أَحَقُّ، وَشَرْطُ اللَّهِ أَوْثَقُ، وَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
Aisyah berkata, "Barirah datang kepadaku dan berkata, 'Umatku (tuan-tuan) telah menulis kontrak untuk pembebasanku dengan sembilan Awaq) emas yang akan dibayar secara ansuran tahunan, satu Uqiyya setahun; jadi bantulah aku." Aisyah berkata (kepadanya), "Jika tuan-tuanmu setuju, aku akan membayar mereka seluruh jumlahnya asalkan Wala' itu untukku." Barirah pergi kepada tuan-tuannya dan memberitahu mereka mengenainya, tetapi mereka menolak tawaran itu dan dia pulang dari mereka ketika Rasulullah (ﷺ) sedang duduk. Dia berkata, "Aku telah menyampaikan tawaran itu kepada mereka, tetapi mereka menolak kecuali Wala' itu untuk mereka." Ketika Nabi (ﷺ) mendengar itu dan `Aisyah memberitahunya mengenainya, baginda berkata kepadanya, "Belilah Barirah dan biarkan mereka menetapkan bahawa Wala'nya akan untuk mereka, sebagaimana
Wala' itu untuk orang yang dimerdekakan." `Aisyah berbuat demikian. Selepas itu, Rasulullah (ﷺ) bangun di tengah-tengah orang ramai, bertasbih dan memuji Allah dan berkata, "Apakah salahnya sesetengah orang menetapkan perkara yang tidak terdapat dalam Hukum Allah? Sebarang syarat yang tidak terdapat dalam Hukum Allah adalah tidak sah walaupun terdapat seratus syarat sedemikian. Hukum Allah adalah yang paling sah dan Syarat Allah adalah yang paling kukuh. Wala adalah untuk orang yang diizinkan."
19
Sahih Al-Bukhari # 54/2730
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَبُو غَسَّانَ الْكِنَانِيُّ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا فَدَعَ أَهْلُ خَيْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَامَ عُمَرُ خَطِيبًا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَمْوَالِهِمْ، وَقَالَ " نُقِرُّكُمْ مَا أَقَرَّكُمُ اللَّهُ ". وَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ خَرَجَ إِلَى مَالِهِ هُنَاكَ فَعُدِيَ عَلَيْهِ مِنَ اللَّيْلِ، فَفُدِعَتْ يَدَاهُ وَرِجْلاَهُ، وَلَيْسَ لَنَا هُنَاكَ عَدُوٌّ غَيْرُهُمْ، هُمْ عَدُوُّنَا وَتُهَمَتُنَا، وَقَدْ رَأَيْتُ إِجْلاَءَهُمْ، فَلَمَّا أَجْمَعَ عُمَرُ عَلَى ذَلِكَ أَتَاهُ أَحَدُ بَنِي أَبِي الْحُقَيْقِ، فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَتُخْرِجُنَا وَقَدْ أَقَرَّنَا مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وَعَامَلَنَا عَلَى الأَمْوَالِ، وَشَرَطَ ذَلِكَ لَنَا فَقَالَ عُمَرُ أَظَنَنْتَ أَنِّي نَسِيتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ بِكَ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنْ خَيْبَرَ تَعْدُو بِكَ قَلُوصُكَ، لَيْلَةً بَعْدَ لَيْلَةٍ ". فَقَالَ كَانَتْ هَذِهِ هُزَيْلَةً مِنْ أَبِي الْقَاسِمِ. قَالَ كَذَبْتَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ. فَأَجْلاَهُمْ عُمَرُ وَأَعْطَاهُمْ قِيمَةَ مَا كَانَ لَهُمْ مِنَ الثَّمَرِ مَالاً وَإِبِلاً وَعُرُوضًا، مِنْ أَقْتَابٍ وَحِبَالٍ وَغَيْرِ ذَلِكَ. رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَحْسِبُهُ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، اخْتَصَرَهُ.
Apabila penduduk Khaibar terkehel tangan dan kaki `Abdullah bin `Umar, `Umar bangun dan menyampaikan khutbah, "Tidak syak lagi, Rasulullah (ﷺ) telah membuat perjanjian dengan orang Yahudi mengenai harta benda mereka, dan berkata kepada mereka, 'Kami membenarkan kamu (berdiri di tanah kamu) selama yang diizinkan oleh Allah.'
Kini `Abdullah bin `Umar pergi ke tanahnya dan diserang pada waktu malam, dan tangan dan kakinya terkehel, dan memandangkan kami tidak mempunyai musuh di sana kecuali orang-orang Yahudi itu, mereka adalah musuh kami dan satu-satunya
orang yang kami syak, saya telah memutuskan untuk mengasingkan mereka." Apabila `Umar memutuskan untuk melaksanakan
keputusannya, seorang anak lelaki Abu Al-Haqiq datang dan berkata kepada `Umar, "Wahai ketua orang yang beriman, adakah kamu
sudikah kamu mengasingkan kami walaupun Muhammad membenarkan kami tinggal di tempat kami, dan telah membuat perjanjian dengan kami tentang
harta benda kami, dan menerima syarat kediaman kami di tanah kami?" `Umar berkata, "Adakah kamu fikir aku telah melupakan sabda Rasulullah (ﷺ), iaitu: Bagaimana keadaanmu apabila kamu diusir dari Khaibar dan untamu akan membawamu malam demi malam?" Orang Yahudi itu menjawab, "Itu gurauan daripada Abul-Qasim." `Umar berkata, "Wahai musuh Allah! Kamu berbohong." `Umar kemudian menghalau mereka dan membayar mereka harga harta benda mereka dalam bentuk buah-buahan, wang, pelana unta dan tali, dan sebagainya."
20
Sahih Al-Bukhari # 54/2731
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدِيثَ صَاحِبِهِ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ ". فَوَاللَّهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ حَتَّى إِذَا هُمْ بِقَتَرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا، بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ. فَقَالَ النَّاسُ حَلْ حَلْ. فَأَلَحَّتْ، فَقَالُوا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ". ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ، قَالَ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يُلَبِّثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ، وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ خُزَاعَةَ، وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ، فَقَالَ إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَىٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَىٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ، وَمَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلاَّ فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي، وَلَيُنْفِذَنَّ اللَّهُ أَمْرَهُ ". فَقَالَ بُدَيْلٌ سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ. قَالَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا قَالَ إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلاً، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ لاَ حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ بِشَىْءٍ. وَقَالَ ذَوُو الرَّأْىِ مِنْهُمْ هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ. قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَىْ قَوْمِ أَلَسْتُمْ بِالْوَالِدِ قَالُوا بَلَى. قَالَ أَوَلَسْتُ بِالْوَلَدِ قَالُوا بَلَى. قَالَ فَهَلْ تَتَّهِمُونِي. قَالُوا لاَ. قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلَىَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي وَمَنْ أَطَاعَنِي قَالُوا بَلَى. قَالَ فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ لَكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، اقْبَلُوهَا وَدَعُونِي آتِهِ. قَالُوا ائْتِهِ. فَأَتَاهُ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ أَىْ مُحَمَّدُ، أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ أَمْرَ قَوْمِكَ هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَهْلَهُ قَبْلَكَ وَإِنْ تَكُنِ الأُخْرَى، فَإِنِّي وَاللَّهِ لأَرَى وُجُوهًا، وَإِنِّي لأَرَى أَوْشَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ. فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ فَقَالَ مَنْ ذَا قَالُوا أَبُو بَكْرٍ. قَالَ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لأَجَبْتُكَ. قَالَ وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا تَكَلَّمَ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ لَهُ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ. فَقَالَ أَىْ غُدَرُ، أَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَهُمْ، وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا الإِسْلاَمَ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالَ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَىْءٍ ". ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَيْنَيْهِ. قَالَ فَوَاللَّهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ أَىْ قَوْمِ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ، وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ وَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ، يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُحَمَّدًا، وَاللَّهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، فَاقْبَلُوهَا. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ دَعُونِي آتِهِ. فَقَالُوا ائْتِهِ. فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا فُلاَنٌ، وَهْوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ ". فَبُعِثَتْ لَهُ وَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلاَءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ. فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ. فَقَالَ دَعُونِي آتِهِ. فَقَالُوا ائْتِهِ. فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَذَا مِكْرَزٌ وَهْوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ ". فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو. قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ سَهُلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ ". قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ هَاتِ، اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَاتِبَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ". قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ. كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ. فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ وَاللَّهِ لاَ نَكْتُبُهَا إِلاَّ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ ". ثُمَّ قَالَ " هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلاَ قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي. اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ " لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ". فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لاَ تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضُغْطَةً وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَكَتَبَ. فَقَالَ سُهَيْلٌ وَعَلَى أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا. قَالَ الْمُسْلِمُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ، حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ. فَقَالَ سُهَيْلٌ هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَا أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلَىَّ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ ". قَالَ فَوَاللَّهِ إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَىْءٍ أَبَدًا. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَأَجِزْهُ لِي ". قَالَ مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ. قَالَ " بَلَى، فَافْعَلْ ". قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ. قَالَ مِكْرَزٌ بَلْ قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ. قَالَ أَبُو جَنْدَلٍ أَىْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللَّهِ. قَالَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَلَسْتَ نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ " بَلَى ". قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ " بَلَى ". قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ " إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَلَسْتُ أَعْصِيهِ وَهْوَ نَاصِرِي ". قُلْتُ أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ قَالَ " بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّا نَأْتِيهِ الْعَامَ ". قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ " فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ ". قَالَ فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ بَلَى. قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ بَلَى. قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ، إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ وَهْوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ. قُلْتُ أَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ قَالَ بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ. قَالَ الزُّهْرِيِّ قَالَ عُمَرُ فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالاً. قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا ". قَالَ فَوَاللَّهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ دَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ. فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتُحِبُّ ذَلِكَ اخْرُجْ ثُمَّ لاَ تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ. فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ. فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ، قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ} حَتَّى بَلَغَ {بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ} فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ، فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ ـ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَهْوَ مُسْلِمٌ فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ، فَقَالُوا الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا. فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ، فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلاَنُ جَيِّدًا. فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ فَقَالَ أَجَلْ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ. فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ، فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ، وَفَرَّ الآخَرُ، حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ " لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا ". فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَدْ وَاللَّهِ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ ثُمَّ أَنْجَانِي اللَّهُ مِنْهُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَيْلُ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ، لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ". فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ. قَالَ وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ، فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لاَ يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلاَّ لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ، فَوَاللَّهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّأْمِ إِلاَّ اعْتَرَضُوا لَهَا، فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُنَاشِدُهُ بِاللَّهِ وَالرَّحِمِ لَمَّا أَرْسَلَ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهْوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ} حَتَّى بَلَغَ {الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ} وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللَّهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ.
Diriwayatkan daripada Al-Miswar bin Makhrama dan Marwan: (yang mana riwayatnya saling mengesahkan) Rasulullah (ﷺ) berangkat pada masa Al-Hudaibiya (perjanjian), dan apabila mereka berjalan agak jauh, baginda berkata, "Khalid bin Al-Walid yang mengetuai pasukan berkuda Quraisy yang membentuk barisan hadapan tentera, berada di tempat yang dipanggil Al-Ghamim, maka ambillah jalan di sebelah kanan." Demi Allah, Khalid tidak menyedari ketibaan tentera Islam sehinggalah debu yang timbul daripada perarakan tentera Islam sampai kepadanya, dan kemudian baginda berpatah balik dengan tergesa-gesa untuk memberitahu orang Quraisy. Nabi (ﷺ) terus mara sehingga sampai ke Thaniya (iaitu jalan pergunungan) yang melaluinya seseorang akan pergi kepada mereka (iaitu orang Quraisy). Unta betina Nabi (ﷺ) duduk. Orang ramai berusaha sedaya upaya untuk membuat unta betina itu bangun tetapi sia-sia, lalu mereka berkata, "Al-Qaswa' (iaitu nama unta betina) telah menjadi degil! Al-Qaswa' telah menjadi degil!" Nabi (ﷺ) berkata, "Al-Qaswa' tidak menjadi degil, kerana degil bukanlah kebiasaannya, tetapi dia telah dihalang oleh Dia yang telah menghentikan gajah itu." Kemudian baginda berkata, "Demi nama Tuhan yang jiwaku berada di tangan-Nya, jika mereka (iaitu kafir Quraisy) meminta sesuatu daripadaku yang menghormati hukum Allah, aku akan mengabulkannya." Nabi (ﷺ) kemudian menegur unta betina itu dan dia bangun. Nabi (ﷺ) mengubah jalannya sehingga dia turun dari kudanya di hujung Al-Hudaibiya di sebuah perigi yang berisi sedikit air yang digunakan oleh orang ramai dalam jumlah yang sedikit, dan dalam masa yang singkat orang ramai menghabiskan semua airnya dan mengadu kepada Rasulullah (ﷺ); dahaga. Nabi (ﷺ) mengambil sebatang anak panah dari sarung anak panahnya dan memerintahkan mereka untuk memasukkan anak panah ke dalam lubang itu. Demi Allah, air itu mula dan terus memancar keluar sehingga semua orang menghilangkan dahaga mereka dan kembali dengan puas. Semasa mereka masih dalam keadaan itu, Budail bin Warqa-al-Khuza`i datang bersama beberapa orang dari suku kaumnya Khuza`a dan mereka adalah penasihat Rasulullah (ﷺ) yang tidak akan merahsiakannya daripadanya dan berasal dari penduduk Tihama. Budail berkata, "Aku meninggalkan Ka`b bin Luai dan 'Amir bin Luai tinggal di perairan Al-Hudaibiya yang limpah dan mereka membawa unta yang sedang menyusu (atau wanita dan anak-anak mereka), dan akan berperang melawan kamu, dan akan menghalang kamu daripada melawat Ka`bah." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Kami tidak datang untuk memerangi sesiapa pun, tetapi untuk menunaikan `Umrah. Tidak syak lagi, peperangan telah melemahkan Quraisy dan mereka telah mengalami kerugian besar, jadi jika mereka mahu, saya akan membuat gencatan senjata dengan mereka, di mana mereka harus menahan diri daripada campur tangan antara saya dan orang ramai (iaitu orang kafir Arab selain Quraisy), dan jika saya menang ke atas orang kafir itu, Quraisy akan mempunyai pilihan untuk memeluk Islam seperti orang lain, jika mereka mahu; sekurang-kurangnya mereka akan menjadi cukup kuat untuk berperang. Tetapi jika mereka tidak menerima gencatan senjata, demi Allah yang nyawa saya di tangan-Nya, saya akan berperang bersama mereka mempertahankan agama saya sehingga saya terbunuh, tetapi (saya yakin) Allah pasti akan menjadikan agama-Nya menang." Budail berkata, "Saya akan memberitahu mereka tentang apa yang telah kamu katakan." Maka, dia pun pergi sehingga dia sampai ke Quraisy dan berkata, "Kami datang dari lelaki itu (iaitu Muhammad) yang kami dengar mengatakan sesuatu yang akan kami beritahukan kepada kamu jika kamu mahu." Sebahagian daripada orang bodoh di kalangan Quraisy menjerit bahawa mereka tidak memerlukan maklumat ini, tetapi orang yang lebih bijak di antara mereka berkata, "Ceritakan apa yang kamu dengar dia katakan." Budail berkata, "Aku mendengarnya berkata begitu dan begitu," menceritakan apa yang telah dikatakan oleh Nabi (ﷺ) kepadanya. `Urwa bin Mas`ud bangun dan berkata, "Wahai manusia! Bukankah kamu semua anak lelaki?" Mereka berkata, "Ya." Baginda menambah, "Bukankah aku bapanya?" Mereka berkata, "Ya." Baginda berkata, "Adakah kamu tidak mempercayaiku?" Mereka berkata, "Tidak." Baginda berkata, "Tidakkah kamu tahu bahawa aku menjemput penduduk `Ukaz untuk mendapatkan bantuan kamu, dan apabila mereka menolak, aku membawa saudara-mara dan anak-anakku dan mereka yang taat kepadaku (untuk membantu kamu)?" Mereka berkata, "Ya." Baginda berkata, "Baiklah, lelaki ini (iaitu Nabi) telah menawarkan kepada kamu cadangan yang munasabah, lebih baik kamu menerimanya dan membenarkan aku bertemu dengannya." Mereka berkata, "Kamu boleh bertemu dengannya." Jadi, dia pergi kepada Nabi (ﷺ) dan mula bercakap dengannya. Nabi (ﷺ) memberitahunya hampir sama seperti yang dikatakannya kepada Budail. Kemudian `Urwa berkata, "Wahai Muhammad! Tidakkah kamu berasa ragu-ragu untuk menghapuskan saudara-mara kamu? Pernahkah kamu mendengar tentang sesiapa di kalangan orang Arab yang memusnahkan saudara-maranya sebelum kamu? Sebaliknya, jika sebaliknya berlaku, (tiada siapa yang akan membantu kamu, kerana) demi Allah, aku tidak melihat (bersama kamu) orang yang bermaruah, tetapi orang-orang dari pelbagai suku yang akan lari meninggalkan kamu sendirian." Mendengar itu, Abu Bakar memakinya dan berkata, "Adakah kamu kata kami akan lari dan meninggalkan Nabi (ﷺ) sendirian?" `Urwa berkata, "Siapakah lelaki itu?" Mereka berkata, "Dia Abu Bakar." `Urwa berkata kepada Abu Bakar, "Demi Tuhan yang nyawaku berada di tangan-Nya, jika bukan kerana kebaikan yang kamu lakukan kepadaku dan yang tidak aku balas, aku akan membalasnya kepadamu." `Urwa terus bercakap dengan Nabi (ﷺ) dan memegang janggut Nabi ketika dia sedang bercakap sementara Al-Mughira bin Shu`ba berdiri di dekat kepala Nabi, memegang pedang dan memakai topi keledar. Setiap kali `Urwa menghulurkan tangannya ke arah janggut Nabi, Al-Mughira akan memukul tangannya dengan gagang pedang dan berkata (kepada `Urwa), "Lepaskan tanganmu dari janggut itu." Rasulullah (ﷺ)." `Urwa mengangkat kepalanya dan bertanya, "Siapakah itu?" Orang-orang menjawab, "Dia ialah Al-Mughira bin Syu`ba." `Urwa berkata, "Wahai pengkhianat! Tidakkah aku berusaha sedaya upaya untuk mencegah akibat buruk daripada pengkhianatanmu?" Sebelum memeluk Islam, Al-Mughira bersama beberapa orang. Dia membunuh mereka dan mengambil harta mereka lalu datang (ke Madinah) untuk memeluk Islam. Nabi (ﷺ) berkata (kepadanya), "Mengenai Islammu, aku menerimanya, tetapi mengenai harta itu aku tidak mengambil apa-apa daripadanya (kerana ia diambil melalui pengkhianatan). `Urwa kemudian mula memandang para Sahabat Nabi. Demi Allah, setiap kali Rasulullah (ﷺ) meludah, ludah itu akan jatuh ke tangan salah seorang daripada mereka (iaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya pada muka dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia berwuduk, mereka akan bersusah payah untuk mengambil air yang tinggal; dan apabila mereka bercakap dengannya, mereka akan merendahkan suara mereka dan tidak akan memandang wajahnya terus-menerus sebagai tanda hormat. `Urwa kembali kepada kaumnya dan berkata, "Wahai manusia! Demi Allah, aku telah menghadap raja-raja dan kepada Kaisar, Khosrau dan An-Najashi, Namun aku tidak pernah melihat seorang pun daripada mereka dihormati oleh para abdi dalemnya seperti Muhammad dihormati oleh para sahabatnya. Demi Allah, jika dia meludah, ludah itu akan jatuh ke tangan salah seorang daripada mereka (iaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya pada muka dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia berwuduk, mereka akan bersusah payah untuk mengambil air yang tinggal; dan apabila mereka bercakap, mereka akan merendahkan suara mereka dan tidak akan memandang wajahnya terus-menerus sebagai tanda hormat." `Urwa menambah, "Tidak syak lagi, dia telah memberikan tawaran yang baik dan munasabah kepada kamu, jadi sila terimalah." Seorang lelaki dari suku Bani Kinana berkata, "Izinkan aku pergi kepadanya," dan mereka membenarkannya, dan apabila dia menghampiri Nabi dan para sahabatnya, Rasulullah (ﷺ) berkata, "Dia adalah fulan yang tergolong dalam suku yang menghormati Budn (iaitu unta korban). Jadi, bawalah Budn di hadapannya." Maka, Budn dibawa ke hadapannya dan orang ramai menyambutnya sambil mereka membaca. Talbiya. Apabila baginda melihat pemandangan itu, baginda berkata, "Maha Suci Allah! Tidak adil untuk menghalang orang-orang ini daripada melawat Ka`bah." Apabila baginda kembali kepada kaumnya, baginda berkata, 'Aku melihat kaum Budn diikat dengan tali berwarna-warni dan ditanda (dengan tikaman di belakang mereka). Aku fikir tidak wajar untuk menghalang mereka daripada melawat Ka`bah." Seorang lagi bernama Mikraz bin Hafs bangun dan meminta izin mereka untuk pergi kepada Muhammad, dan mereka juga membenarkannya. Apabila baginda menghampiri orang Islam, Nabi (ﷺ) berkata, "Ini Mikraz dan dia seorang yang kejam." Mikraz mula bercakap dengan Nabi dan semasa baginda bercakap, Suhail bin `Amr datang. Apabila Suhail bin `Amr datang, Nabi (ﷺ) berkata, "Sekarang perkara ini telah menjadi mudah." Suhail berkata kepada Nabi "Tolong buat perjanjian damai dengan kami." Jadi, Nabi (ﷺ) memanggil kerani itu dan berkata kepadanya, "Tulislah: Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Penyayang." Suhail berkata, "Adapun 'Maha Pemurah,' demi Allah, aku tidak tahu apa maksudnya. Jadi tulislah: Dengan Nama-Mu Ya Allah, seperti yang biasa kau tulis sebelumnya." Orang-orang Muslim berkata, "Demi Allah, kami tidak akan menulis kecuali: Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, Yang Maha Penyayang." Nabi (ﷺ) berkata, "Tulislah: Dengan Nama-Mu Ya Allah." Kemudian baginda mengimlakkan, "Inilah perjanjian damai yang telah ditandatangani oleh Muhammad, Rasul Allah (ﷺ)." Suhail berkata, "Demi Allah, jika kami tahu bahawa engkau adalah Rasul Allah (ﷺ), kami tidak akan menghalangmu daripada menziarahi Ka'bah, dan tidak akan berperang denganmu. Jadi, tulislah: "Muhammad bin `Abdullah." Nabi (ﷺ) berkata, "Demi Allah! Aku adalah Rasul Allah walaupun kamu semua tidak mempercayaiku. Tulislah: Muhammad bin `Abdullah." (Az-Zuhri berkata, "Nabi (ﷺ) menerima semua perkara itu, kerana baginda telah mengatakan bahawa baginda akan menerima semua yang mereka tuntut jika ia menghormati perintah Allah, (iaitu dengan membiarkan dia dan para sahabatnya melakukan `Umrah.)") Nabi (ﷺ) berkata kepada Suhail, "Dengan syarat kamu membenarkan kami melawat Baitullah (iaitu Ka`bah) supaya kami boleh melakukan Tawaf di sekelilingnya." Suhail berkata, "Demi Allah, kami tidak akan (membenarkan kamu tahun ini) supaya tidak memberi peluang kepada orang Arab untuk mengatakan bahawa kami telah tunduk kepada kamu, tetapi kami akan membenarkan kamu tahun hadapan." Jadi, Nabi (ﷺ) menuliskannya. Kemudian Suhail berkata, "Kami juga menetapkan bahawa kamu harus kembali kepada kami sesiapa sahaja yang datang kepada kamu dari kami, walaupun dia memeluk agama kamu." Orang-orang Islam berkata, "Maha Suci Allah! Bagaimanakah orang seperti itu akan dikembalikan kepada orang-orang musyrik setelah dia menjadi seorang Muslim? Semasa mereka dalam keadaan ini, Abu Jandal bin Suhail bin `Amr datang dari lembah Mekah terhuyung-hayang dengan belenggunya dan jatuh tersungkur di kalangan orang Islam. Suhail berkata, "Wahai Muhammad! Ini adalah tempoh pertama yang kami lalui dengannya berdamailah denganmu, iaitu kamu hendaklah mengembalikan Abu Jandal kepadaku." Nabi (ﷺ) berkata, "Perjanjian damai itu belum lagi ditulis." Suhail berkata, "Aku tidak akan sesekali membenarkan kamu menyimpannya." Nabi (ﷺ) berkata, "Ya, lakukanlah." Baginda berkata, "Aku tidak akan melakukannya." Mikraz berkata, "Kami membenarkan kamu (memegangnya)." Abu Jandal berkata, "Wahai orang Islam! Adakah aku akan dikembalikan kepada orang musyrik sedangkan aku datang sebagai seorang Muslim? Tidakkah kamu lihat betapa banyak penderitaanku?" Abu Jandal telah diseksa dengan teruk kerana jalan Allah. `Umar bin Al-Khattab berkata, "Aku pergi kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, 'Bukankah kamu benar-benar Pesuruh Allah?' Nabi (ﷺ) berkata, 'Ya, sungguh.' Aku berkata, 'Bukankah Akidah kita adil dan akidah musuh zalim?' Baginda berkata, 'Ya.' Aku berkata, 'Kalau begitu, mengapa kita harus rendah diri dalam agama kita?' Baginda berkata, 'Aku Pesuruh Allah (ﷺ) dan aku tidak menderhakai-Nya, dan Dia akan menjadikan aku menang.' Aku berkata, 'Bukankah kamu memberitahu kami bahawa kami akan pergi ke Ka'bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' Dia berkata, 'Ya, tetapi adakah aku memberitahu kamu bahawa kami akan menziarahi Ka'bah tahun ini?' Aku berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Jadi kamu akan menziarahinya dan melakukan Tawaf di sekelilingnya.' " `Umar selanjutnya berkata, "Aku pergi kepada Abu Bakar dan berkata, 'Wahai Abu Bakar! Bukankah dia benar-benar Nabi Allah?' Dia menjawab, 'Ya.' Aku berkata, 'Kalau begitu mengapa kita harus rendah hati dalam agama kita?' Dia berkata, 'Sesungguhnya dia adalah Rasul Allah (ﷺ) dan dia tidak menderhakai Tuhannya, dan Dia akan menjadikannya menang. Berpegang teguhlah dengannya kerana, demi Allah, dia benar.' Aku berkata, 'Bukankah dia memberitahu kita bahawa kita akan pergi ke Ka'bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' Dia berkata, 'Ya, tetapi adakah dia memberitahu kamu bahawa kamu akan pergi ke "Ka'bah tahun ini?" Saya berkata, "Tidak." Beliau berkata, "Kamu akan pergi ke Ka'bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya." (Az-Zuhri berkata, "Umar berkata, "Saya telah melakukan banyak amal soleh sebagai penebus dosa atas pertanyaan yang tidak wajar yang saya ajukan kepada mereka.") Ketika penulisan perjanjian damai selesai, Rasulullah (ﷺ) berkata kepada para sahabatnya, "Bangunlah dan' sembelihlah korbanmu dan cukurlah kepalamu." Demi Allah, tiada seorang pun dari mereka yang bangun, dan Nabi mengulangi perintahnya tiga kali. Ketika tiada seorang pun dari mereka yang bangun, beliau meninggalkan mereka dan pergi ke Um Salama dan menceritakan kepadanya tentang sikap orang-orang terhadapnya. Um Salama berkata, "Wahai Nabi Allah (ﷺ)! Adakah kamu mahu perintahmu dilaksanakan? Keluarlah dan jangan berkata sepatah kata pun kepada sesiapa pun sehingga kamu menyembelih korbanmu dan memanggil tukang cukurmu untuk mencukur kepalamu." Maka, Nabi (ﷺ) keluar dan tidak bercakap dengan sesiapa pun dari mereka sehinggalah baginda melakukan itu, iaitu menyembelih korban dan memanggil tukang cukurnya yang mencukur kepalanya. Melihat bahawa, para sahabat Nabi (ﷺ) bangun, menyembelih korban mereka, dan mula mencukur kepala antara satu sama lain, dan terdapat begitu banyak kesibukan sehingga terdapat bahaya membunuh antara satu sama lain. Kemudian beberapa wanita yang beriman datang (kepada Nabi (ﷺ)); dan Allah menurunkan Ayat-ayat Ilahi berikut:-- "Wahai orang-orang yang beriman, apabila wanita-wanita yang beriman datang kepada kamu sebagai muhajirin, periksalah mereka..." (60.10) `Umar kemudian menceraikan dua isterinya yang kafir. Kemudian Muawiya bin Abu Sufyan berkahwin dengan salah seorang daripada mereka, dan Safwan bin Umaiya berkahwin dengan yang seorang lagi. Apabila Nabi (ﷺ) kembali ke Madinah, Abu Basir, seorang mualaf baru dari Quraisy datang kepadanya. Orang-orang kafir itu menghantar dua orang lelaki untuk mengejarnya yang berkata (kepada Nabi (ﷺ)), "Tepatilah janji yang telah kamu berikan kepada kami." Maka, Nabi (ﷺ) menyerahkannya kepada mereka. Mereka membawanya keluar (dari Kota) sehingga mereka sampai ke Dzul-Hulaifah di mana mereka turun dari kuda untuk makan sedikit. kurma yang mereka bawa bersama mereka. Abu Basir berkata kepada salah seorang daripada mereka, "Demi Allah, wahai fulan, aku lihat kamu mempunyai pedang yang bagus." Yang seorang lagi menghunusnya keluar (dari sarungnya) dan berkata, "Demi Allah, ia sangat bagus dan aku telah mencubanya berkali-kali." Abu Basir berkata, "Biar aku lihat." Apabila yang seorang lagi memberikannya kepadanya, dia memukulnya dengan pedang itu sehingga dia mati, dan rakannya lari sehingga dia sampai ke Madinah dan berlari masuk ke Masjid. Apabila Rasulullah (ﷺ) melihatnya, baginda berkata, "Lelaki ini nampaknya ketakutan." Apabila dia sampai kepada Nabi (ﷺ), baginda berkata, "Sahabatku telah dibunuh dan aku pasti akan dibunuh juga." Abu Basir datang dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ), demi Allah, Allah telah menunaikan tanggungjawabmu dengan mengembalikan aku kepada mereka (iaitu orang kafir), tetapi Allah telah menyelamatkan aku daripada mereka." Nabi (ﷺ) berkata, "Celakalah ibunya! Alangkah hebatnya dia sebagai pengobarkan perang, sekiranya dia hanya penyokong." Apabila Abu Basir mendengar bahawa dia faham bahawa Nabi (ﷺ) akan mengembalikannya kepada mereka semula, maka dia pun berangkat sehingga sampai ke tepi laut. Abu Jandal bin Suhail melepaskan dirinya daripada mereka (iaitu orang kafir) dan menyertai Abu Basir. Jadi, setiap kali seorang lelaki dari Quraisy memeluk Islam, dia akan mengikuti Abu Basir sehingga mereka membentuk kumpulan yang kuat. Demi Allah, setiap kali mereka mendengar tentang kafilah Quraisy menuju ke Syam, mereka menghentikannya dan menyerang serta membunuh mereka (iaitu orang kafir) dan mengambil harta benda mereka. Orang-orang Quraisy menghantar utusan kepada Nabi (ﷺ) memintanya demi Allah dan Kith dan kaum kerabat untuk menghantar utusan (iaitu Abu Basir dan para sahabatnya) berjanji bahawa sesiapa (di antara mereka) yang datang kepada Nabi (ﷺ) akan selamat. Maka Nabi (ﷺ) menghantar utusan kepada mereka (iaitu para sahabat Abu Basir) dan Allah menurunkan ayat-ayat Ilahi berikut: "Dan Dialah yang telah menahan tangan mereka daripada kamu dan tangan kamu daripada mereka di tengah-tengah Mekah, Setelah Dia menjadikan kamu yang menang atas mereka. ... orang-orang kafir itu mempunyai kesombongan dan keangkuhan, di dalam hati mereka ... kesombongan dan keangkuhan zaman jahiliyah." (48.24-26) Dan kesombongan dan keangkuhan mereka adalah kerana mereka tidak mengaku (menulis dalam perjanjian) bahawa dia (iaitu Muhammad) adalah Nabi Allah dan enggan menulis: "Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, Maha Penyayang," dan mereka (orang musyrik) menghalang mereka (umat Islam) daripada melawat Baitullah (Ka'bah)
21
Sahih Al-Bukhari # 54/2732
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدِيثَ صَاحِبِهِ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ ". فَوَاللَّهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ حَتَّى إِذَا هُمْ بِقَتَرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا، بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ. فَقَالَ النَّاسُ حَلْ حَلْ. فَأَلَحَّتْ، فَقَالُوا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ". ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ، قَالَ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يُلَبِّثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ، وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ خُزَاعَةَ، وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ، فَقَالَ إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَىٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَىٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ، وَمَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلاَّ فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي، وَلَيُنْفِذَنَّ اللَّهُ أَمْرَهُ ". فَقَالَ بُدَيْلٌ سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ. قَالَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا قَالَ إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلاً، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ لاَ حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ بِشَىْءٍ. وَقَالَ ذَوُو الرَّأْىِ مِنْهُمْ هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ. قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَىْ قَوْمِ أَلَسْتُمْ بِالْوَالِدِ قَالُوا بَلَى. قَالَ أَوَلَسْتُ بِالْوَلَدِ قَالُوا بَلَى. قَالَ فَهَلْ تَتَّهِمُونِي. قَالُوا لاَ. قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلَىَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي وَمَنْ أَطَاعَنِي قَالُوا بَلَى. قَالَ فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ لَكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، اقْبَلُوهَا وَدَعُونِي آتِهِ. قَالُوا ائْتِهِ. فَأَتَاهُ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ أَىْ مُحَمَّدُ، أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ أَمْرَ قَوْمِكَ هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَهْلَهُ قَبْلَكَ وَإِنْ تَكُنِ الأُخْرَى، فَإِنِّي وَاللَّهِ لأَرَى وُجُوهًا، وَإِنِّي لأَرَى أَوْشَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ. فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ فَقَالَ مَنْ ذَا قَالُوا أَبُو بَكْرٍ. قَالَ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لأَجَبْتُكَ. قَالَ وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا تَكَلَّمَ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ لَهُ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ. فَقَالَ أَىْ غُدَرُ، أَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَهُمْ، وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا الإِسْلاَمَ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالَ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَىْءٍ ". ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَيْنَيْهِ. قَالَ فَوَاللَّهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ أَىْ قَوْمِ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ، وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ وَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ، يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُحَمَّدًا، وَاللَّهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، فَاقْبَلُوهَا. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ دَعُونِي آتِهِ. فَقَالُوا ائْتِهِ. فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا فُلاَنٌ، وَهْوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ ". فَبُعِثَتْ لَهُ وَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلاَءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ. فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ. فَقَالَ دَعُونِي آتِهِ. فَقَالُوا ائْتِهِ. فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَذَا مِكْرَزٌ وَهْوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ ". فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو. قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ سَهُلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ ". قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ هَاتِ، اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَاتِبَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ". قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ. كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ. فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ وَاللَّهِ لاَ نَكْتُبُهَا إِلاَّ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ ". ثُمَّ قَالَ " هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلاَ قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي. اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ " لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ". فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ ". فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لاَ تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضُغْطَةً وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَكَتَبَ. فَقَالَ سُهَيْلٌ وَعَلَى أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا. قَالَ الْمُسْلِمُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ، حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ. فَقَالَ سُهَيْلٌ هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَا أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلَىَّ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ ". قَالَ فَوَاللَّهِ إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَىْءٍ أَبَدًا. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَأَجِزْهُ لِي ". قَالَ مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ. قَالَ " بَلَى، فَافْعَلْ ". قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ. قَالَ مِكْرَزٌ بَلْ قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ. قَالَ أَبُو جَنْدَلٍ أَىْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللَّهِ. قَالَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَلَسْتَ نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ " بَلَى ". قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ " بَلَى ". قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ " إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَلَسْتُ أَعْصِيهِ وَهْوَ نَاصِرِي ". قُلْتُ أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ قَالَ " بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّا نَأْتِيهِ الْعَامَ ". قَالَ قُلْتُ لاَ. قَالَ " فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ ". قَالَ فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ بَلَى. قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ بَلَى. قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ، إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ وَهْوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ. قُلْتُ أَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ قَالَ بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ. قَالَ الزُّهْرِيِّ قَالَ عُمَرُ فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالاً. قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا ". قَالَ فَوَاللَّهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ دَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ. فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتُحِبُّ ذَلِكَ اخْرُجْ ثُمَّ لاَ تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ. فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ. فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ، قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ} حَتَّى بَلَغَ {بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ} فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ، فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ ـ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَهْوَ مُسْلِمٌ فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ، فَقَالُوا الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا. فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ، فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلاَنُ جَيِّدًا. فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ فَقَالَ أَجَلْ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ. فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ، فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ، وَفَرَّ الآخَرُ، حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ " لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا ". فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَدْ وَاللَّهِ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ ثُمَّ أَنْجَانِي اللَّهُ مِنْهُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَيْلُ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ، لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ". فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ. قَالَ وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ، فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لاَ يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلاَّ لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ، فَوَاللَّهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّأْمِ إِلاَّ اعْتَرَضُوا لَهَا، فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُنَاشِدُهُ بِاللَّهِ وَالرَّحِمِ لَمَّا أَرْسَلَ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهْوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ} حَتَّى بَلَغَ {الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ} وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللَّهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ.
(yang riwayat-riwayatnya saling membuktikan antara satu sama lain) Rasulullah (ﷺ) berangkat pada masa Al-Hudaibiya (perjanjian), dan ketika mereka berjalan agak jauh, baginda berkata, "Khalid bin Al-Walid yang memimpin pasukan berkuda Quraisy
yang membentuk barisan hadapan tentera, berada di tempat yang dipanggil Al-Ghamim, maka ambillah jalan di sebelah kanan." Demi
Allah, Khalid tidak menyedari kedatangan orang Islam sehingga debu yang timbul daripada perarakan
tentera Islam sampai kepadanya, dan kemudian baginda berpatah balik dengan tergesa-gesa untuk memberitahu orang Quraisy. Nabi (ﷺ) terus mara sehingga sampai ke Thaniya (iaitu jalan pergunungan) yang melaluinya seseorang akan pergi kepada mereka
(iaitu orang Quraisy). Unta betina Nabi (ﷺ) duduk. Orang ramai berusaha sedaya upaya untuk membuat unta betina itu bangun tetapi sia-sia, lalu mereka berkata, "Al-Qaswa' (iaitu nama unta betina) telah menjadi degil! Al-Qaswa' telah menjadi degil!" Nabi (ﷺ) berkata, "Al-Qaswa' tidak menjadi degil, kerana degil bukanlah kebiasaannya, tetapi dia telah dihalang oleh Dia yang telah menghentikan gajah itu." Kemudian baginda berkata, "Demi Tuhan yang jiwaku berada di tangan-Nya, jika mereka (iaitu kafir Quraisy) meminta kepadaku apa-apa yang menghormati hukum Allah, nescaya aku akan mengabulkannya." Nabi (ﷺ) kemudian menegur unta betina itu dan dia pun bangun. Nabi (ﷺ) mengubah haluan sehingga baginda turun dari kuda di hujung paling jauh Al-Hudaibiya di sebuah lubang (iaitu perigi) yang mengandungi sedikit air yang digunakan oleh orang ramai dalam jumlah yang sedikit, dan dalam masa yang singkat orang ramai menghabiskan semua airnya dan mengadu kepada Rasulullah (ﷺ) tentang dahaga. Nabi (ﷺ) mengeluarkan sebatang anak panah dari sarung anak panahnya dan memerintahkan mereka untuk memasukkan anak panah ke dalam lubang itu. Demi Allah, air itu mula dan terus memancar keluar sehingga semua orang menghilangkan dahaga mereka dan kembali dengan puas. Semasa mereka masih dalam keadaan itu, Budail bin Warqa-al-Khuza`i datang bersama beberapa orang dari sukunya Khuza`a dan mereka adalah penasihat Rasulullah (ﷺ) yang tidak akan merahsiakannya daripadanya dan berasal dari penduduk Tihama. Budail berkata, "Aku meninggalkan Ka`b bin Luai dan 'Amir bin Luai tinggal di kawasan air Al-Hudaibiya yang deras dan mereka membawa unta yang sedang menyusui (atau wanita dan anak-anak mereka), dan mereka akan memerangi kamu, dan akan menghalang kamu daripada
menziarahi Ka`bah." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Kami tidak datang untuk memerangi sesiapa pun, tetapi untuk menunaikan `Umrah. Tidak syak lagi, peperangan telah melemahkan Quraisy dan mereka telah mengalami kerugian besar, jadi jika mereka mahu, aku akan membuat gencatan senjata dengan mereka, di mana mereka harus menahan diri daripada campur tangan antara aku dan orang ramai (iaitu orang kafir Arab selain Quraisy), dan jika aku menang ke atas orang kafir itu, Quraisy akan mempunyai pilihan untuk memeluk Islam seperti orang lain, jika mereka mahu; sekurang-kurangnya mereka akan menjadi cukup kuat untuk berperang. Tetapi jika mereka tidak menerima gencatan senjata, demi Allah yang nyawaku di tangan-Nya, aku akan berperang bersama mereka mempertahankan
Agamaku sehingga aku terbunuh, tetapi (aku yakin) Allah pasti akan menjadikan Agama-Nya menang." Budail berkata, "Aku akan memberitahu mereka tentang apa yang telah kamu katakan." Jadi, dia berangkat sehingga sampai ke Quraisy dan berkata, "Kami datang dari lelaki itu (iaitu Muhammad) yang kami dengar mengatakan sesuatu yang akan kami beritahukan kepadamu jika kamu mahu." Sebahagian daripada orang bodoh di kalangan Quraisy menjerit bahawa mereka tidak memerlukan maklumat ini, tetapi orang yang lebih bijak di antara mereka berkata, "Ceritakan apa yang kamu dengar dia katakan." Budail berkata, "Aku mendengarnya mengatakan begitu dan begitu," menceritakan apa yang telah dikatakan oleh Nabi (ﷺ) kepadanya. `Urwa bin Mas`ud bangun dan berkata, "Wahai manusia! Bukankah kamu semua anak lelaki?" Mereka berkata, "Ya." Dia menambah, "Bukankah aku bapanya?" Mereka berkata, "Ya." Dia berkata, "Adakah kamu tidak mempercayaiku?" Mereka berkata, "Tidak." Dia berkata, "Tidakkah kamu tahu bahawa aku menjemput penduduk `Ukaz untuk mendapatkan bantuan kamu, dan apabila mereka menolak, aku membawa saudara-mara dan anak-anakku dan mereka yang taat kepadaku (untuk membantu kamu)?" Mereka berkata, "Ya." Dia berkata, "Baiklah, lelaki ini (iaitu Nabi) telah menawarkan kepada kamu cadangan yang munasabah, lebih baik kamu menerimanya dan membenarkan aku bertemu dengannya." Mereka berkata, "Kamu boleh bertemu dengannya." Jadi, dia pergi kepada Nabi (ﷺ) dan mula bercakap dengannya.
Nabi (ﷺ) memberitahunya hampir sama seperti yang dia katakan kepada Budail. Kemudian `Urwa berkata, "Wahai Muhammad! Tidakkah kamu berasa ragu-ragu untuk menghapuskan saudara-mara kamu?" Pernahkah kamu mendengar tentang sesiapa di kalangan orang Arab yang memusnahkan saudara-mara mereka sebelum kamu? Sebaliknya, jika sebaliknya berlaku, (tiada siapa yang akan membantumu, kerana) demi Allah, aku tidak melihat (bersamamu) orang yang bermaruah, tetapi orang-orang dari pelbagai suku yang akan melarikan diri meninggalkanmu sendirian." Mendengar itu, Abu Bakar memakinya dan berkata, "Adakah kamu kata kami akan lari dan meninggalkan Nabi (ﷺ) sendirian?" `Urwa berkata, "Siapakah lelaki itu?" Mereka berkata, "Dia Abu Bakar." `Urwa berkata kepada Abu Bakar, "Demi Tuhan yang nyawaku berada di tangan-Nya, jika bukan kerana kebaikan yang kamu lakukan kepadaku dan yang tidak aku balas, aku akan membalas dendam kepadamu." `Urwa terus bercakap dengan Nabi (ﷺ) dan memegang janggut Nabi ketika dia sedang bercakap sementara Al-Mughira bin Shu`ba berdiri di dekat kepala
Nabi, memegang pedang dan memakai topi keledar. Setiap kali `Urwa menghulurkan tangannya ke arah
janggut Nabi, Al-Mughira akan memukul tangannya dengan gagang pedang dan katakan (kepada
`Urwa), "Tanggalkan tanganmu dari janggut Rasulullah (ﷺ)." `Urwa mengangkat kepalanya dan bertanya, "Siapa itu?" Orang-orang berkata, "Dia adalah Al-Mughira bin Shu`ba." `Urwa berkata, "Wahai pengkhianat! Bukankah aku sedang berusaha sedaya upaya untuk mencegah akibat buruk daripada pengkhianatanmu?"
Sebelum memeluk Islam, Al-Mughira bersama beberapa orang. Dia membunuh mereka dan mengambil harta mereka lalu datang (ke Madinah) untuk memeluk Islam. Nabi (ﷺ) berkata (kepadanya), "Mengenai Islammu, aku menerimanya, tetapi tentang harta itu aku tidak mengambil apa-apa daripadanya. (Kerana ia diambil melalui pengkhianatan).
`Urwa kemudian mula memandang para Sahabat Nabi. Demi Allah, setiap kali Rasulullah (ﷺ) meludah, ludah itu akan jatuh ke tangan salah seorang daripada mereka (iaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya pada muka dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia berwuduk, mereka akan bersusah payah untuk mengambil air yang tinggal; dan apabila mereka bercakap dengannya, mereka akan merendahkan suara mereka dan tidak akan memandang wajahnya terus-menerus sebagai tanda hormat. `Urwa kembali kepada kaumnya dan berkata, "Wahai manusia! Demi Ya Allah, aku telah menghadap raja-raja dan Kaisar, Khosrau dan An-Najashi, namun aku tidak pernah melihat seorang pun daripada mereka dihormati oleh para pembesarnya seperti Muhammad dihormati oleh para sahabatnya. Demi Allah, jika dia meludah, ludah itu akan jatuh ke tangan salah seorang daripada mereka (iaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya pada muka dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia berwuduk, mereka akan bersusah payah untuk mengambil air yang tinggal; dan apabila mereka bercakap, mereka akan merendahkan suara mereka dan tidak akan memandang wajahnya sentiasa sebagai tanda hormat." `Urwa menambah, "Tidak syak lagi, dia telah memberikan tawaran yang baik dan munasabah kepada kamu, jadi sila terimalah tawaran itu." Seorang lelaki dari suku Bani Kinana berkata, "Izinkan aku pergi kepadanya," lalu mereka membenarkannya, dan apabila dia menghampiri Nabi dan para sahabatnya, Rasulullah (ﷺ) berkata, "Dia adalah si fulan yang tergolong dalam suku yang
menghormati Budn (iaitu unta korban).
Jadi, bawalah Budn ke hadapannya." Jadi, Budn dibawa ke hadapannya dan orang ramai menyambutnya
ketika mereka sedang membaca Talbiya. Ketika dia melihat pemandangan itu, dia berkata, "Maha Suci Allah! Tidak
adil untuk menghalang orang-orang ini daripada melawat Ka`bah." Ketika dia kembali kepada kaumnya, dia berkata, 'Aku melihat
budn berkalung (dengan tali berwarna-warni yang diikat) dan ditandai (dengan tikaman di belakang mereka). Aku tidak fikir
adalah dinasihatkan untuk menghalang mereka daripada melawat Ka`bah." Seorang lagi bernama Mikraz bin Hafs bangun
dan meminta izin mereka untuk pergi kepada Muhammad, dan mereka juga membenarkannya. Ketika dia menghampiri
kaum Muslimin, Nabi (ﷺ) berkata, "Ini Mikraz dan dia seorang yang jahat." Mikraz mula bercakap dengan
Nabi dan ketika dia sedang bercakap, Suhail bin `Amr datang.
Apabila Suhail bin `Amr datang, Nabi (ﷺ) berkata, "Sekarang perkara ini telah menjadi mudah." Suhail berkata kepada Nabi, "Tolong buat perjanjian damai dengan kami." Maka, Nabi (ﷺ) memanggil kerani itu dan berkata kepadanya, "Tulislah: Dengan nama Allah yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang." Suhail berkata, "Adapun 'Maha Pemurah', demi Allah, aku tidak tahu apa maksudnya. Maka tulislah: Dengan nama-Mu Ya Allah, seperti yang biasa engkau tulis sebelum ini." Kaum Muslimin berkata, "Demi Allah, kami tidak akan menulis kecuali: Dengan nama Allah yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang." Nabi (ﷺ) berkata, "Tulislah: Dengan nama-Mu Ya Allah." Kemudian baginda mendikte, "Inilah perjanjian damai yang telah dimeteraikan oleh Muhammad, Rasul Allah (ﷺ)." Suhail berkata, "Demi Allah, jika kami tahu bahawa engkau adalah Rasul Allah (ﷺ), kami tidak akan menghalangmu daripada melawat Ka'bah, dan tidak akan berperang denganmu. Jadi, tulislah: "Muhammad bin `Abdullah." Nabi (ﷺ) berkata, "Demi Allah! Aku adalah
Rasul Allah walaupun kamu semua tidak mempercayaiku. Tulislah: Muhammad bin `Abdullah."
(Az-Zuhri berkata, "Nabi (ﷺ) menerima semua perkara itu, kerana baginda telah berfirman bahawa baginda akan menerima
semua yang mereka tuntut jika ia menghormati perintah Allah, (iaitu dengan membiarkan baginda dan
para sahabatnya melakukan `Umrah.)" Nabi (ﷺ) berkata kepada Suhail, "Dengan syarat kamu membenarkan kami melawat
Baitullah (iaitu Ka`bah) supaya kami boleh melakukan Tawaf di sekelilingnya." Suhail berkata, "Demi Allah, kami tidak akan
(membenarkan kamu tahun ini) supaya tidak memberi peluang kepada orang Arab untuk mengatakan bahawa kami telah tunduk kepada kamu, tetapi kami
akan membenarkan kamu tahun hadapan." Jadi, Nabi (ﷺ) menuliskannya.
Kemudian Suhail berkata, "Kami juga tetapkan bahawa kamu harus kembalikan kepada kami sesiapa sahaja yang datang kepada kamu dari kami, walaupun dia memeluk agama kamu." Orang-orang Islam berkata, "Maha Suci Allah! Bagaimanakah orang seperti itu akan dikembalikan kepada orang-orang musyrik setelah dia menjadi seorang Muslim?" Ketika mereka berada dalam keadaan ini, Abu Jandal bin Suhail bin `Amr datang dari lembah Mekah dengan terhuyung-hayang dengan belenggunya dan jatuh tersungkur di antara orang-orang Islam. Suhail berkata, "Wahai Muhammad! Ini adalah syarat pertama kami berdamai denganmu, iaitu kamu harus mengembalikan Abu Jandal kepadaku." Nabi (ﷺ) berkata, "Perjanjian damai belum ditulis lagi."
Suhail berkata, "Aku tidak akan pernah membiarkan kamu menahannya." Nabi (ﷺ) berkata, "Ya, lakukanlah." Dia berkata, "Aku tidak akan melakukannya."
Mikraz berkata, "Kami membenarkan kamu (untuk menahannya)." Abu Jandal berkata, "Wahai orang Islam! Adakah aku akan dikembalikan kepada orang-orang musyrik walaupun aku datang sebagai seorang Muslim?" Tidakkah kamu lihat betapa menderitanya aku?"
(bersambung...)
(bersambung... 1): -3.891:... ...
Abu Jandal telah diseksa dengan teruk kerana jalan Allah. `Umar bin Al-Khattab berkata, "Aku pergi kepada
Nabi (ﷺ) dan berkata, 'Bukankah kamu benar-benar Rasul Allah?' Nabi (ﷺ) berkata, 'Ya, sungguh.' Aku berkata,
'Bukankah Akidah kita adil dan akidah musuh zalim?' Baginda berkata, 'Ya.' Aku berkata, 'Kalau begitu mengapa kita harus
rendah diri dalam agama kita?' Baginda berkata, 'Aku adalah Rasul Allah (ﷺ) dan aku tidak menderhakai-Nya, dan Dia akan menjadikan
aku menang.' Aku berkata, 'Bukankah kamu memberitahu kami bahawa kami akan pergi ke Ka`bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?'
Baginda berkata, 'Ya, tetapi adakah aku memberitahu kamu bahawa kami akan melawat Ka`bah tahun ini?' Aku berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Jadi kamu akan melawatnya dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' " `Umar selanjutnya berkata, "Aku pergi kepada Abu Bakar dan berkata, 'Wahai Abu Bakar! Bukankah dia benar-benar Nabi Allah?' Dia menjawab, 'Ya.' Aku berkata, 'Lalu mengapa kita harus rendah diri dalam agama kita?' Dia berkata, 'Sesungguhnya dia adalah Rasul Allah (ﷺ) dan dia tidak menderhakai Tuhannya, dan Dia akan menjadikannya menang. Berpegang teguhlah kepadanya kerana, demi Allah, dia benar.' Aku berkata, 'Bukankah dia memberitahu kita bahawa kita akan pergi ke Ka`bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' Dia berkata, 'Ya, tetapi adakah dia memberitahu kamu bahawa kamu akan pergi ke Ka`bah tahun ini?' Aku berkata, 'Tidak.' Dia berkata, "Kamu akan pergi ke Ka`bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya."
(Az-Zuhri berkata, " `Umar berkata, 'Aku melakukan banyak amal soleh sebagai penebus dosa bagi soalan-soalan yang tidak wajar yang saya ajukan kepada mereka.' ")
Apabila penulisan perjanjian damai selesai, Rasulullah (ﷺ) berkata kepada para sahabatnya, "Bangunlah dan sembelihlah korban kamu dan cukurlah kepala kamu." Demi Allah, tiada seorang pun daripada mereka yang bangun, dan Nabi (ﷺ) mengulangi perintahnya tiga kali. Apabila tiada seorang pun daripada mereka yang bangun, baginda meninggalkan mereka dan pergi kepada Um Salama dan memberitahunya tentang sikap orang ramai terhadapnya. Um Salama berkata, "Wahai Nabi (ﷺ) Allah! Adakah kamu mahu perintah kamu dilaksanakan? Keluarlah dan jangan berkata sepatah kata pun kepada sesiapa pun sehingga kamu menyembelih korban kamu dan panggil tukang gunting rambut kamu untuk mencukur kepala kamu." Maka, Nabi (ﷺ) keluar dan tidak bercakap dengan sesiapa pun daripada mereka sehingga baginda melakukan itu, iaitu menyembelih korban dan memanggil tukang gunting rambutnya yang mencukur kepalanya. Melihat itu, para sahabat Nabi (ﷺ) bangun, menyembelih korban mereka, dan mula mencukur kepala antara satu sama lain, dan terdapat begitu banyak bergegas bahawa terdapat bahaya membunuh antara satu sama lain. Kemudian beberapa wanita yang beriman datang (kepada Nabi (ﷺ)); dan Allah menurunkan Ayat-ayat Ilahi berikut:--
"Wahai orang-orang yang beriman, apabila wanita-wanita yang beriman datang kepada kamu sebagai muhajirin, periksalah mereka..." (60.10)
`Umar kemudian menceraikan dua isterinya yang kafir. Kemudian Muawiya bin Abu Sufyan berkahwin dengan salah seorang daripada mereka, dan Safwan bin Umaiya berkahwin dengan yang seorang lagi. Apabila Nabi (ﷺ) kembali ke Madinah, Abu Basir, seorang mualaf baru dari Quraisy datang kepadanya. Orang-orang kafir itu menghantar dua orang lelaki untuk mengejarnya yang berkata (kepada Nabi (ﷺ)), "Tepatilah janji yang telah kamu berikan kepada kami." Maka, Nabi (ﷺ) menyerahkannya kepada mereka.
Mereka membawanya keluar (dari Kota) sehingga mereka sampai ke Dzul-Hulaifah di mana mereka turun dari kuda untuk makan beberapa kurma yang mereka bawa. Abu Basir berkata kepada seorang daripada mereka, "Demi Allah, wahai fulan, aku nampak kamu mempunyai
pedang yang halus." Yang seorang lagi menghunusnya keluar (dari sarungnya) dan berkata, "Demi Allah, ia sangat halus dan aku telah mencubanya
berkali-kali." Abu Basir berkata, "Biar aku lihat."
Apabila yang seorang lagi memberikannya kepadanya, dia memukulnya dengan pedang itu sehingga dia mati, dan sahabatnya lari sehingga dia
datang
ke Madinah dan berlari masuk ke Masjid. Apabila Rasulullah (ﷺ) melihatnya, baginda berkata, "Lelaki ini
nampaknya ketakutan." Apabila dia sampai kepada Nabi (ﷺ), baginda berkata, "Sahabatku telah
dibunuh dan aku pasti akan dibunuh juga." Abu Basir datang dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ), demi
Allah, Allah telah menunaikan kewajipanmu dengan mengembalikanku kepada mereka (iaitu orang kafir), tetapi
Allah telah menyelamatkanku daripada mereka." Nabi (ﷺ) berkata, "Celakalah ibunya! betapa hebatnya dia sebagai pengobarkan perang "Akan berlaku, sekiranya dia hanya mempunyai penyokong." Apabila Abu Basir mendengar bahawa dia faham bahawa Nabi (ﷺ) akan mengembalikannya kepada mereka semula, maka dia pun berangkat sehingga sampai ke tepi laut. Abu Jandal bin Suhail membebaskan dirinya daripada mereka (iaitu orang kafir) dan menyertai Abu Basir. Jadi, setiap kali seorang lelaki dari Quraisy memeluk Islam, dia akan mengikuti Abu Basir sehingga mereka membentuk kumpulan yang kuat. Demi Allah, setiap kali mereka mendengar tentang kafilah Quraisy menuju ke Syam, mereka menghentikannya dan menyerang serta membunuh mereka (iaitu orang kafir) dan mengambil harta benda mereka. Orang-orang Quraisy menghantar pesanan kepada Nabi (ﷺ) memintanya demi Allah dan Kith dan kaum kerabatnya untuk menghantar surat kepada (iaitu Abu Basir dan para sahabatnya) berjanji bahawa sesiapa (di antara mereka) yang datang kepada Nabi (ﷺ) akan selamat. Maka Nabi (ﷺ) menghantar surat kepada mereka (iaitu Abu Basir) (para sahabat) dan Allah SWT menurunkan Ayat-ayat Ilahi berikut:
"Dan Dialah yang telah menahan tangan mereka daripada kamu dan tangan kamu daripada mereka di tengah-tengah
Mekah, setelah Dia menjadikan kamu pemenang atas mereka. ... orang-orang kafir mempunyai kesombongan dan keangkuhan, di
hati mereka ... kesombongan dan keangkuhan zaman jahiliyah." (48.24-26) Dan kesombongan dan
keangkuhan mereka adalah kerana mereka tidak mengaku (menulis dalam perjanjian) bahawa dia (iaitu Muhammad) adalah
Nabi Allah dan enggan menulis: "Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, Yang Maha Penyayang," dan mereka (orang musyrik) menghalang mereka (umat Islam) daripada melawat Baitullah (Ka'bah).
22
Sahih Al-Bukhari # 54/2733
وَقَالَ عُقَيْلٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْتَحِنُهُنَّ، وَبَلَغَنَا أَنَّهُ لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى أَنْ يَرُدُّوا إِلَى الْمُشْرِكِينَ مَا أَنْفَقُوا عَلَى مَنْ هَاجَرَ مِنْ أَزْوَاجِهِمْ، وَحَكَمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، أَنْ لاَ يُمَسِّكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ، أَنَّ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَيْنِ قَرِيبَةَ بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ، وَابْنَةَ جَرْوَلٍ الْخُزَاعِيِّ، فَتَزَوَّجَ قَرِيبَةَ مُعَاوِيَةُ، وَتَزَوَّجَ الأُخْرَى أَبُو جَهْمٍ، فَلَمَّا أَبَى الْكُفَّارُ أَنْ يُقِرُّوا بِأَدَاءِ مَا أَنْفَقَ الْمُسْلِمُونَ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ، أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {وَإِنْ فَاتَكُمْ شَىْءٌ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ} وَالْعَقِبُ مَا يُؤَدِّي الْمُسْلِمُونَ إِلَى مَنْ هَاجَرَتِ امْرَأَتُهُ مِنَ الْكُفَّارِ، فَأَمَرَ أَنْ يُعْطَى مَنْ ذَهَبَ لَهُ زَوْجٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مَا أَنْفَقَ مِنْ صَدَاقِ نِسَاءِ الْكُفَّارِ اللاَّئِي هَاجَرْنَ، وَمَا نَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ ارْتَدَّتْ بَعْدَ إِيمَانِهَا. وَبَلَغَنَا أَنَّ أَبَا بَصِيرِ بْنَ أَسِيدٍ الثَّقَفِيَّ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا مُهَاجِرًا فِي الْمُدَّةِ، فَكَتَبَ الأَخْنَسُ بْنُ شَرِيقٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُ أَبَا بَصِيرٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
`Urwa berkata, "Aisyah memberitahuku bahawa Rasulullah (ﷺ) biasa memeriksa wanita-wanita yang berhijrah. Kita juga diberitahu bahawa ketika Allah menurunkan perintah agar umat Islam mengembalikan kepada orang-orang musyrik apa yang telah mereka belanjakan untuk isteri-isteri mereka yang berhijrah (setelah memeluk Islam) dan bahawa orang-orang Islam tidak boleh menjadikan wanita-wanita yang tidak beriman sebagai isteri mereka, `Umar menceraikan dua orang isterinya,
Qariba, anak perempuan Abu Umayyah dan anak perempuan Jarwal Al-Khuza`i. Kemudian Mu`awiya
menikahi Qariba dan Abu Jahm berkahwin dengan yang seorang lagi."
Apabila orang-orang musyrik enggan membayar apa yang telah dibelanjakan oleh umat Islam untuk isteri-isteri mereka, Allah menurunkan wahyu: "Dan jika
mana-mana isteri kamu telah pergi daripada kamu kepada orang-orang kafir dan kamu mempunyai seorang isteri (dengan datang
seorang wanita dari seberang) (maka bayarlah kepada mereka yang isterinya telah pergi) setara dengan
apa yang telah mereka belanjakan (untuk Mahar mereka)." (60.11)
Maka, Allah memerintahkan agar seorang Muslim yang isterinya telah pergi, diberikan sebagai pampasan daripada
Mahar yang telah diberikannya kepada isterinya, daripada
Mahar isteri-isteri orang musyrik yang telah berhijrah meninggalkan
suami mereka.
Kita tidak mengenali mana-mana wanita muhajirin yang meninggalkan Islam selepas memeluknya. Kita juga telah
diberitahu bahawa Abu Basir bin Asid Ath-Thaqafi datang kepada Nabi (ﷺ) sebagai seorang muhajirin Muslim semasa
gencatan senjata. Al-Akhnas bin Shariq menulis surat kepada Nabi (ﷺ) meminta baginda untuk mengembalikan Abu Basir.
23
Sahih Al-Bukhari # 54/2734
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً سَأَلَ بَعْضَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُسْلِفَهُ أَلْفَ دِينَارِ، فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ وَعَطَاءٌ إِذَا أَجَّلَهُ فِي الْقَرْضِ جَازَ.
Rasulullah (ﷺ) menyebut tentang seseorang yang meminta seorang lelaki Israel untuk meminjamkannya seribu Dinar, lalu orang Israel itu meminjamkannya sejumlah wang itu untuk tempoh tertentu.
24
Sahih Al-Bukhari # 54/2735
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَتَتْهَا بَرِيرَةُ تَسْأَلُهَا فِي كِتَابَتِهَا، فَقَالَتْ إِنْ شِئْتِ أَعْطَيْتُ أَهْلَكِ وَيَكُونُ الْوَلاَءُ لِي. فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَّرْتُهُ ذَلِكَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ابْتَاعِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ شَرْطٍ ".
Aisyah berkata bahawa Barirah datang untuk meminta bantuannya dalam penulisan pembebasannya. `Aisyah berkata kepadanya,
"Jika kamu mahu, aku akan membayar tuanmu (hargamu) dan wala' itu akan menjadi milikku." Apabila Rasulullah (ﷺ)
datang, dia memberitahunya mengenainya. Nabi (ﷺ) berkata kepadanya, "Belilah dia (iaitu Barirah) dan bebaskan (merdekakan) dia, kerana
wala adalah untuk orang yang memerdekakan." Kemudian Rasulullah (ﷺ) naik ke mimbar dan berkata, "Bagaimana pula dengan
orang-orang yang menetapkan syarat-syarat yang tidak ada dalam Hukum Allah? Sesiapa yang menetapkan syarat-syarat yang tidak ada dalam Hukum Allah, maka syarat-syarat itu tidak sah walaupun dia menetapkan seratus
syarat tersebut."
25
Sahih Al-Bukhari # 54/2736
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ لِلَّهِ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ اسْمَا مِائَةً إِلاَّ وَاحِدًا مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ ".
" إِنَّ لِلَّهِ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ اسْمَا مِائَةً إِلاَّ وَاحِدًا مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Allah mempunyai sembilan puluh sembilan nama, iaitu seratus tolak satu, dan sesiapa yang mengetahuinya akan masuk Syurga." (Sila lihat Hadis No. 419 Jilid 8)
26
Sahih Al-Bukhari # 54/2737
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَنْبَأَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَصَابَ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْمِرُهُ فِيهَا، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ، فَمَا تَأْمُرُ بِهِ قَالَ
" إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ". قَالَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ أَنَّهُ لاَ يُبَاعُ وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، وَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَفِي الْقُرْبَى، وَفِي الرِّقَابِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَابْنِ السَّبِيلِ، وَالضَّيْفِ، لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، وَيُطْعِمَ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ. قَالَ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ سِيرِينَ فَقَالَ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالاً.
" إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ". قَالَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ أَنَّهُ لاَ يُبَاعُ وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، وَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَفِي الْقُرْبَى، وَفِي الرِّقَابِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَابْنِ السَّبِيلِ، وَالضَّيْفِ، لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، وَيُطْعِمَ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ. قَالَ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ سِيرِينَ فَقَالَ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالاً.
Umar bin Khattab mendapat sebidang tanah di Khaibar dan dia pergi berjumpa Nabi (ﷺ) untuk berunding mengenainya dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ), aku mendapat sebidang tanah di Khaibar yang lebih baik daripada yang belum pernah aku miliki, apa cadanganmu untuk aku lakukan dengannya?" Nabi (ﷺ) berkata, "Jika kamu mahu, kamu boleh mewakafkan tanah itu dan menyedekahkan hasilnya." Maka Umar menyedekahkannya dengan syarat tidak akan dijual atau diberikan kepada sesiapa pun sebagai hadiah dan tidak akan diwarisi, tetapi hasilnya akan disedekahkan kepada orang miskin, kepada kaum kerabat, untuk memerdekakan hamba, untuk jalan Allah, kepada musafir dan tetamu; dan tidak ada salahnya jika penjaga wakaf memakannya mengikut keperluannya dengan niat yang baik, dan memberi makan orang lain tanpa menyimpannya untuk masa hadapan."