Seperlima Ghanimah
Kembali ke Bab
01
Sahih Al-Bukhari # 57/3091
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا قَالَ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمُسِ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْتَنِيَ بِفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ، أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِيَ فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ الصَّوَّاغِينَ، وَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي، فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَىَّ مَتَاعًا مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ، وَشَارِفَاىَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، رَجَعْتُ حِينَ جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ، فَإِذَا شَارِفَاىَ قَدِ اجْتُبَّ أَسْنِمَتُهُمَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا، وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا، فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَىَّ حِينَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ مِنْهُمَا، فَقُلْتُ مَنْ فَعَلَ هَذَا فَقَالُوا فَعَلَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَهْوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنَ الأَنْصَارِ. فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، فَعَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي وَجْهِي الَّذِي لَقِيتُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" مَا لَكَ " فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهَ، مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ قَطُّ، عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَىَّ، فَأَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا، وَهَا هُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ. فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ فَارْتَدَى ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي، وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنُوا لَهُمْ فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ، فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ، فَإِذَا حَمْزَةُ قَدْ ثَمِلَ مُحْمَرَّةً عَيْنَاهُ، فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ حَمْزَةُ هَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَدْ ثَمِلَ، فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى وَخَرَجْنَا مَعَهُ.
" مَا لَكَ " فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهَ، مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ قَطُّ، عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَىَّ، فَأَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا، وَهَا هُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ. فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ فَارْتَدَى ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي، وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنُوا لَهُمْ فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ، فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ، فَإِذَا حَمْزَةُ قَدْ ثَمِلَ مُحْمَرَّةً عَيْنَاهُ، فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ حَمْزَةُ هَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَدْ ثَمِلَ، فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى وَخَرَجْنَا مَعَهُ.
Aku mendapat seekor unta betina daripada harta rampasan perangku pada hari (perang) Badar, dan Nabi (ﷺ) telah memberiku seekor unta betina dari kaum Khumus. Ketika aku berhasrat untuk menikahi Fatimah, putri Rasul Allah, aku telah membuat janji temu dengan seorang tukang emas dari suku Bani Qainuqa' untuk pergi bersamaku membawa
Idhkhir (iaitu rumput yang berbau harum) dan menjualnya kepada tukang emas dan membelanjakan harganya untuk pesta perkahwinanku. Aku sedang mengumpulkan peralatan untuk unta betinaku seperti pelana, karung dan tali sementara dua unta betinaku sedang berlutut di sebelah kamar seorang lelaki Ansari. Aku kembali setelah mengumpulkan apa sahaja yang telah kukumpulkan, dan melihat punuk dua unta betinaku dipotong dan rusuknya terbuka dan sebahagian
hatinya dikeluarkan. Ketika aku melihat keadaan dua unta betinaku itu, aku tidak dapat menahan tangisan. Aku bertanya, "Siapa yang melakukan ini?" Orang-orang itu menjawab, "Hamza bin `Abdul Muttalib yang tinggal bersama
beberapa pemabuk Ansari di rumah ini." Aku pergi sehingga aku sampai kepada Nabi (ﷺ) dan Zaid bin Haritha ada
bersamanya. Nabi (ﷺ) perasan di wajahku kesan daripada apa yang telah aku deritai, lalu Nabi (ﷺ) bertanya.
"Apa yang salah denganmu?" Aku menjawab, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku tidak pernah melihat hari seperti hari ini.
Hamza menyerang dua unta betinaku, memotong punuknya, dan mengoyakkan rusuknya, dan dia sedang duduk
di sana di sebuah rumah bersama beberapa pemabuk." Nabi (ﷺ) kemudian meminta selimutnya, memakainya
dan berjalan kaki diikuti olehku dan Zaid bin Haritha sehingga dia sampai ke rumah tempat Hamza
berada. Dia meminta izin untuk masuk, dan mereka membenarkannya, dan mereka mabuk. Rasulullah (ﷺ) mula menegur Hamza atas apa yang telah dilakukannya, tetapi Hamza mabuk dan matanya merah. Hamza memandang Rasulullah (ﷺ) lalu mengangkat matanya, melihat lututnya, kemudian mengangkat matanya melihat pusarnya, dan sekali lagi mengangkat matanya memandang wajahnya. Hamza kemudian berkata, "Bukankah kamu semua hanyalah hamba-hamba ayahku?" Rasulullah (ﷺ) menyedari bahawa dia mabuk, lalu Rasulullah (ﷺ) berundur, dan kami keluar bersamanya.
02
Sahih Al-Bukhari # 57/3092
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ. فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ. قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ. فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ. قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
Diriwayatkan oleh `Aisyah: (ibu orang-orang yang beriman) Selepas kematian Rasul Allah, Fatimah, anak perempuan Rasulullah (ﷺ) meminta Abu Bakar As-Siddiq untuk memberikan bahagian pusakanya daripada apa yang ditinggalkan oleh Rasulullah (ﷺ) daripada Fai (harta rampasan yang diperoleh tanpa berperang) yang telah diberikan oleh Allah kepadanya. Abu Bakar berkata kepadanya, "Rasul Allah berkata, 'Harta kami tidak akan diwarisi, apa sahaja yang kami (para nabi) tinggalkan adalah Sadaqa (untuk digunakan untuk sedekah)." Fatimah, anak perempuan Rasulullah (ﷺ) menjadi marah dan berhenti bercakap dengan Abu Bakar, dan terus bersikap begitu sehingga dia meninggal dunia. Fatimah kekal hidup selama enam bulan selepas kematian Rasulullah (ﷺ). Dia biasa meminta Abu Bakar untuk bahagiannya daripada harta Rasulullah (ﷺ) yang ditinggalkannya di Khaibar, dan Fadak, dan hartanya di Madinah (yang dikhaskan untuk sedekah). Abu Bakar enggan memberikan harta itu kepadanya dan berkata, "Aku tidak akan meninggalkan apa-apa yang biasa dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ), kerana aku takut jika aku meninggalkan sesuatu daripada hadis Nabi, maka aku akan sesat." (Kemudian) `Umar memberikan harta Nabi (Sadaqa) di Madinah kepada `Ali dan `Abbas, tetapi baginda menahan harta Khaibar dan Fadak dalam jagaannya dan berkata, "Kedua-dua harta ini adalah Sadaqa yang biasa digunakan oleh Rasulullah (ﷺ) untuk perbelanjaan dan keperluan mendesaknya. Kini pengurusannya hendaklah diamanahkan kepada pemerintah." (Az-Zuhri berkata, "Ia telah diuruskan dengan cara ini sehingga hari ini)
03
Sahih Al-Bukhari # 57/3093
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ. فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ. قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ. فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ. قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ.
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
" لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ. قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ. فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ. قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ.
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
(ibu orang-orang yang beriman) Selepas kematian Rasul Allah, Fatimah, anak perempuan Rasulullah (ﷺ) meminta Abu Bakar As-Siddiq untuk memberikan bahagian pusakanya daripada apa yang ditinggalkan oleh Rasulullah (ﷺ) daripada Fai (harta rampasan yang diperoleh tanpa berperang) yang telah diberikan oleh Allah kepadanya. Abu Bakar berkata kepadanya, "Rasul Allah berfirman, 'Harta kami tidak akan diwarisi, apa sahaja yang kami (para nabi) tinggalkan adalah Sadaqa (untuk digunakan untuk kebajikan)." Fatimah, anak perempuan Rasulullah (ﷺ) marah dan berhenti bercakap dengan Abu Bakar, dan terus bersikap begitu sehingga dia meninggal dunia. Fatimah kekal hidup selama enam bulan selepas kematian Rasulullah (ﷺ). Dia biasa meminta Abu Bakar untuk bahagiannya daripada harta Rasulullah (ﷺ) yang ditinggalkannya di Khaibar, dan Fadak, dan hartanya di Madinah (yang dikhaskan untuk kebajikan). Abu Bakar enggan memberikan harta itu kepadanya dan berkata, "Aku tidak akan meninggalkan apa-apa yang biasa dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ), kerana aku takut jika aku meninggalkan sesuatu daripada hadis Nabi, maka aku akan sesat." (Kemudian) `Umar menyerahkan harta Nabi (Sadaqa) di Madinah kepada `Ali dan `Abbas, tetapi dia menahan harta Khaibar dan Fadak dalam jagaannya dan berkata, "Kedua-dua harta ini adalah Sadaqa yang biasa digunakan oleh Rasul Allah untuk perbelanjaan dan keperluan mendesaknya. Kini pengurusannya hendaklah diamanahkan kepada
pemerintah." (Az-Zuhri berkata, "Ia telah diuruskan dengan cara ini sehingga hari ini.")
04
Sahih Al-Bukhari # 57/3094
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ،، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرٍ ذَكَرَ لِي ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ ذَلِكَ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَقَالَ مَالِكٌ بَيْنَا أَنَا جَالِسٌ فِي أَهْلِي حِينَ مَتَعَ النَّهَارُ، إِذَا رَسُولُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَأْتِينِي فَقَالَ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى رِمَالِ سَرِيرٍ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسْتُ فَقَالَ يَا مَالِ، إِنَّهُ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ قَوْمِكَ أَهْلُ أَبْيَاتٍ، وَقَدْ أَمَرْتُ فِيهِمْ بِرَضْخٍ فَاقْبِضْهُ فَاقْسِمْهُ بَيْنَهُمْ. فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَوْ أَمَرْتَ بِهِ غَيْرِي. قَالَ اقْبِضْهُ أَيُّهَا الْمَرْءُ. فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَهُ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ يَسْتَأْذِنُونَ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا فَسَلَّمُوا وَجَلَسُوا، ثُمَّ جَلَسَ يَرْفَا يَسِيرًا ثُمَّ قَالَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمَا، فَدَخَلاَ فَسَلَّمَا فَجَلَسَا، فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا. وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَنِي النَّضِيرِ. فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ. قَالَ عُمَرُ تَيْدَكُمْ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ. قَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا اللَّهَ، أَتَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ ـ ثُمَّ قَرَأَ {وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ} ـ فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ قَدْ أَعْطَاكُمُوهُ، وَبَثَّهَا فِيكُمْ حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ. ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالَ عُمَرُ ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَعَمِلَ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهَا لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ، فَكُنْتُ أَنَا وَلِيَّ أَبِي بَكْرٍ، فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي، أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا عَمِلَ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي فِيهَا لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي تُكَلِّمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ، وَأَمْرُكُمَا وَاحِدٌ، جِئْتَنِي يَا عَبَّاسُ تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَجَاءَنِي هَذَا ـ يُرِيدُ عَلِيًّا ـ يُرِيدُ نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا، فَقُلْتُ لَكُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَلَمَّا بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَبِمَا عَمِلَ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَبِمَا عَمِلْتُ فِيهَا مُنْذُ وَلِيتُهَا، فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا. فَبِذَلِكَ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا، فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ، هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ قَالَ الرَّهْطُ نَعَمْ. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. قَالَ فَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا إِلَىَّ، فَإِنِّي أَكْفِيكُمَاهَا.
Ketika aku di rumah, matahari terbit tinggi dan cuaca menjadi panas. Tiba-tiba utusan `Umar bin Al-Khattab datang kepadaku dan berkata, "Penghulu Mukmin telah menyuruh memanggilmu." Maka, aku pun pergi bersamanya sehingga aku sampai di tempat `Umar sedang duduk di atas katil yang diperbuat daripada daun kurma dan tidak bertutup, dan dia sedang bersandar di atas bantal kulit. Aku memberi salam kepadanya dan duduk. Dia berkata, "Wahai Mali! Beberapa orang dari kaummu yang mempunyai keluarga telah datang kepadaku dan aku telah memerintahkan agar pemberian diberikan kepada mereka, maka ambillah dan bahagikanlah di antara mereka." Aku berkata, "Wahai penghulu Mukmin! Aku ingin engkau memerintahkan orang lain untuk melakukannya." Dia berkata, "Wahai manusia! Ambillah." Ketika aku sedang duduk di sana bersamanya, penjaga pintunya, Yarfa', datang dan berkata, "Uthman, Abdur-Rahman bin Auf, Az-Zubair dan Sa'd bin Abi Waqqas meminta izinmu (untuk berjumpa denganmu); bolehkah aku memasukkan mereka?"
Umar berkata, "Ya", lalu mereka masuk dan mereka masuk, memberi salam kepadanya, dan duduk. Setelah beberapa lama, Yarfa' datang lagi dan berkata, "Bolehkah aku memasukkan Ali dan Abbas?"
Umar berkata, "Ya." Lalu mereka masuk dan mereka masuk dan memberi salam kepadanya dan duduk. Kemudian Abbas berkata, "Wahai penghulu orang-orang yang beriman! Berilah keputusan antara aku dan ini (iaitu `Ali)." Mereka bertengkar mengenai harta Bani An-Nadir yang telah diberikan Allah kepada Rasul-Nya sebagai Fai. Kumpulan itu (iaitu `Uthman dan para sahabatnya) berkata, "Wahai ketua orang-orang yang beriman! Berilah keputusan di antara mereka dan jauhkan mereka berdua antara satu sama lain." `Umar berkata, "Bersabarlah! Aku memohon kepadamu demi Allah yang dengan izin-Nya langit dan bumi wujud, tahukah kamu bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Harta kami (iaitu para nabi) tidak akan diwarisi, dan apa sahaja yang kami tinggalkan, adalah sedekah (untuk digunakan untuk amal),' dan Rasulullah (ﷺ) bermaksud dirinya sendiri (dengan mengatakan "kami")?"
Kumpulan itu berkata, "Beliau berkata demikian." `Umar kemudian berpaling kepada `Ali dan `Abbas dan berkata, "Aku memohon kepadamu demi Allah, tahukah kamu bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata demikian?" Mereka menjawab, "Beliau berkata demikian." `Umar kemudian berkata, "Jadi, aku akan
bercakap dengan kamu tentang perkara ini." Allah telah menganugerahkan kepada Rasul-Nya suatu nikmat istimewa daripada harta rampasan perang ini yang tidak diberikannya kepada sesiapa pun." `Umar kemudian membaca ayat-ayat suci: "Apa yang Allah
kurniakan
sebagai harta rampasan perang (Fai) kepada Rasul-Nya (Muhammad) daripada mereka --- untuk ini kamu tidak melakukan ekspedisi
sama ada dengan pasukan berkuda atau unta: Tetapi Allah memberikan kuasa kepada Rasul-Nya ke atas sesiapa yang Dia kehendaki 'Dan
Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu." 9:6)
`Umar menambah "Jadi harta ini diberikan khusus kepada Rasulullah (ﷺ), tetapi, demi Allah, dia tidak
mengambil miliknya dan meninggalkan kamu, dan dia juga tidak mengutamakan dirinya dengannya untuk mengecualikan kamu, tetapi dia memberikannya
kepada kamu semua dan mengagihkannya di antara kamu sehingga harta ini tidak ada di dalamnya. Rasulullah (ﷺ) biasa
membelanjakan perbelanjaan tahunan keluarganya daripada harta ini dan biasa menyimpan baki pendapatannya
untuk dibelanjakan di jalan Allah. Rasul Allah terus melakukan ini sepanjang hayatnya. Aku bertanya kepadamu dengan nama Allah, adakah kamu tahu ini?" Mereka menjawab ya. `Umar kemudian berkata kepada `Ali dan `Abbas. "Aku bertanya kepadamu dengan nama Allah, adakah kamu tahu ini?" `Umar menambah, "Apabila Allah telah membawa Nabi-Nya kepada-Nya, 'Abu Bakar berkata, 'Aku adalah pengganti Rasulullah (ﷺ) jadi, Abu Bakar mengambil alih harta itu dan menguruskannya dengan cara yang sama seperti yang dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ), dan Allah mengetahui bahawa baginda seorang yang benar, soleh dan mendapat petunjuk, dan baginda seorang yang mengikuti apa yang benar.
Kemudian Allah membawa Abu Bakar kepada-Nya dan aku menjadi pengganti Abu Bakar, dan aku menyimpan harta itu dalam milikku selama dua tahun pertama kekhalifahanku, menguruskannya dengan cara yang sama seperti yang dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ) dan seperti yang dilakukan oleh Abu Bakar, dan Allah mengetahui bahawa aku telah menjadi benar, soleh, mendapat petunjuk, dan seorang yang mengikuti apa yang benar. Sekarang kamu berdua (iaitu 'Ah dan `Abbas) datang bercakap denganku, dengan tuntutan yang sama dan mengemukakan kes yang sama; kamu, `Abbas, datang kepadaku meminta bahagian kamu daripada harta anak saudaramu, dan lelaki ini, iaitu `Ali, datang kepadaku meminta bahagian isterinya daripada harta bapanya. Aku memberitahu kamu berdua bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Harta kami (nabi-nabi) tidak boleh diwarisi, tetapi yang kami tinggalkan ialah Sadaqa (untuk digunakan untuk sedekah).'
Apabila aku fikir adalah wajar untuk menyerahkan harta ini kepadamu, aku berkata kepadamu, 'Aku bersedia menyerahkan harta ini kepadamu jika kamu mahu, dengan syarat kamu akan mengambil Janji dan
Konvensyen Allah bahawa kamu akan menguruskannya dengan cara yang sama seperti yang dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ), dan seperti yang dilakukan oleh Abu Bakar, dan seperti yang telah aku lakukan sejak aku bertanggungjawab ke atasnya.' Jadi, kamu berdua berkata (kepadaku), 'Serahkannya kepada kami,' dan dengan syarat itu aku menyerahkannya kepadamu. Jadi, aku bertanya kepadamu demi Allah, adakah aku menyerahkannya kepada mereka dengan syarat ini?" Kumpulan itu menjawab, "Ya." Kemudian `Umar menghadap `Ali dan `Abbas sambil berkata, "Aku bertanya kepadamu demi
Allah, adakah aku menyerahkannya kepadamu dengan syarat ini?" Mereka berkata, "Ya." Dia berkata, "Adakah kamu mahu sekarang
memberikan keputusan yang berbeza? Demi Allah, yang dengan izin-Nya langit dan bumi wujud, aku tidak akan sekali-kali
memberikan keputusan selain itu (yang telah aku berikan). Dan jika kamu tidak dapat menguruskannya, maka
kembalikannya kepadaku, dan aku akan melakukan tugas itu bagi pihak kamu."
05
Sahih Al-Bukhari # 57/3095
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الضُّبَعِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا هَذَا الْحَىَّ مِنْ رَبِيعَةَ، بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارُ مُضَرَ، فَلَسْنَا نَصِلُ إِلَيْكَ إِلاَّ فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نَأْخُذُ مِنْهُ وَنَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا. قَالَ
" آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ، الإِيمَانِ بِاللَّهِ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ـ وَعَقَدَ بِيَدِهِ ـ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَصِيَامِ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُؤَدُّوا لِلَّهِ خُمُسَ مَا غَنِمْتُمْ، وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ ".
" آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ، الإِيمَانِ بِاللَّهِ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ـ وَعَقَدَ بِيَدِهِ ـ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَصِيَامِ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُؤَدُّوا لِلَّهِ خُمُسَ مَا غَنِمْتُمْ، وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ ".
Para perwakilan dari suku `Abdul-Qais datang dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Kami dari suku
Rabi`ah, dan di sana ada orang-orang kafir dari suku Mudar yang menghalangimu dan kami, jadi kami tidak dapat
datang kepadamu kecuali pada bulan-bulan Haram. Oleh itu, tolong berikan kami beberapa arahan agar kami dapat menerapkannya pada
diri kami sendiri dan juga mengajak kaum kami yang kami tinggalkan untuk turut serta." Nabi (ﷺ) bersabda, "Aku memerintahkan kamu (untuk melakukan) empat (perkara) dan melarang kamu (untuk melakukan) empat perkara: Aku memerintahkan kamu untuk beriman kepada Allah, iaitu bersaksi bahawa Tiada yang berhak disembah melainkan Allah (Nabi (ﷺ) menunjuk dengan tangannya); mendirikan solat dengan sempurna; membayar zakat; berpuasa pada bulan Ramadan, dan membayar khumus (iaitu seperlima) daripada harta rampasan perang kepada Allah dan aku melarang kamu menggunakan Ad-dubba', An-Naqir, Al-Hantam dan Al-Muzaffat (iaitu peralatan yang digunakan untuk menyediakan minuman keras)." (Lihat Hadis No. 50, Jilid 1).
06
Sahih Al-Bukhari # 57/3096
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي دِينَارًا، مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمَئُونَةِ عَامِلِي فَهْوَ صَدَقَةٌ ".
" لاَ يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي دِينَارًا، مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمَئُونَةِ عَامِلِي فَهْوَ صَدَقَةٌ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Waris-warisku tidak boleh mengambil walau sedinar pun (iaitu apa-apa pun daripada hartaku), dan apa sahaja yang aku tinggalkan, kecuali perbelanjaan isteri-isteri dan pekerja-pekerjaku, akan menjadi sedekah (iaitu digunakan untuk kebajikan)."
07
Sahih Al-Bukhari # 57/3097
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا فِي بَيْتِي مِنْ شَىْءٍ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ، إِلاَّ شَطْرُ شَعِيرٍ فِي رَفٍّ لِي، فَأَكَلْتُ مِنْهُ حَتَّى طَالَ عَلَىَّ، فَكِلْتُهُ فَفَنِيَ.
Rasulullah (ﷺ) meninggal dunia, dan tiada apa-apa di rumahku yang boleh dimakan oleh makhluk hidup, kecuali sedikit barli yang terletak di atas rak. Jadi, aku memakannya untuk jangka masa yang lama dan menyukatnya, dan (selepas tempoh yang singkat) ia habis dimakan.
08
Sahih Al-Bukhari # 57/3098
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ سِلاَحَهُ وَبَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ، وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً.
Nabi (ﷺ) tidak meninggalkan apa-apa (selepas kematiannya) kecuali senjatanya, seekor baghal putih, dan sebidang tanah yang telah diberikannya sebagai sedekah.
09
Sahih Al-Bukhari # 57/3099
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، وَمُحَمَّدٌ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي فَأَذِنَّ لَهُ.
(isteri Nabi) Apabila penyakit Rasulullah (ﷺ) semakin teruk, baginda meminta izin daripada isteri-isterinya untuk berubat di rumahku, dan mereka membenarkannya.
10
Sahih Al-Bukhari # 57/3100
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي، وَفِي نَوْبَتِي، وَبَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي، وَجَمَعَ اللَّهُ بَيْنَ رِيقِي وَرِيقِهِ. قَالَتْ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بِسِوَاكٍ، فَضَعُفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ، فَأَخَذْتُهُ فَمَضَغْتُهُ ثُمَّ سَنَنْتُهُ بِهِ.
`Aisyah berkata, "Nabi (ﷺ) meninggal dunia di rumahku pada hari giliranku ketika baginda bersandar di dadaku
lebih dekat ke leherku, dan Allah menjadikan air liurku bercampur dengan air liurnya." `Aisyah menambah, "`AbdurRahman
datang dengan siwak dan Nabi (ﷺ) terlalu lemah untuk menggunakannya, jadi aku mengambilnya, mengunyahnya dan kemudian (memberikannya kepada
beliau dan baginda) membersihkan giginya dengannya."
11
Sahih Al-Bukhari # 57/3101
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَنَّ صَفِيَّةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزُورُهُ، وَهْوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ ثُمَّ قَامَتْ تَنْقَلِبُ فَقَامَ مَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا بَلَغَ قَرِيبًا مِنْ باب الْمَسْجِدِ عِنْدَ باب أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِمَا رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ، فَسَلَّمَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ نَفَذَا فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكُمَا ". قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ. وَكَبُرَ عَلَيْهِمَا ذَلِكَ. فَقَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَبْلُغُ مِنَ الإِنْسَانِ مَبْلَغَ الدَّمِ، وَإِنِّي خَشِيتُ أَنْ يَقْذِفَ فِي قُلُوبِكُمَا شَيْئًا ".
(isteri Nabi) Bahawa dia datang melawat Rasulullah (ﷺ) ketika baginda sedang I`tikaf (iaitu mengasingkan diri di Masjid pada sepuluh hari terakhir Ramadan). Apabila dia bangun untuk kembali, Rasulullah (ﷺ) bangun bersamanya dan menemaninya, dan apabila baginda sampai berhampiran pintu Masjid berhampiran pintu (rumah) Um Salama, isteri Nabi, dua orang lelaki Ansari lalu di hadapan mereka dan memberi salam kepada Rasul Allah kemudian beredar. Rasulullah (ﷺ) berkata kepada mereka, "Jangan tergesa-gesa! (Dia isteriku)," Mereka berkata, "Maha Suci Allah! Wahai Rasulullah (ﷺ) (Engkau jauh daripada sebarang syak wasangka)," dan perkataannya keras terhadap mereka. Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Syaitan beredar dalam fikiran seseorang seperti darah beredar (dalam tubuhnya). Aku takut syaitan akan memasukkan beberapa fikiran (jahat) ke dalam fikiran kamu."
12
Sahih Al-Bukhari # 57/3102
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ ارْتَقَيْتُ فَوْقَ بَيْتِ حَفْصَةَ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْضِي حَاجَتَهُ، مُسْتَدْبِرَ الْقِبْلَةِ، مُسْتَقْبِلَ الشَّأْمِ.
Pernah sekali aku naik ke tingkat atas di rumah Hafsa dan melihat Nabi (ﷺ) menjawab panggilan alam dengan membelakangi kiblat dan menghadap Syam.
13
Sahih Al-Bukhari # 57/3103
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ لَمْ تَخْرُجْ مِنْ حُجْرَتِهَا.
Bahawa Rasulullah (ﷺ) biasa menunaikan solat Asar ketika matahari masih bersinar di Hujra (tempat kediamannya).
14
Sahih Al-Bukhari # 57/3104
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَشَارَ نَحْوَ مَسْكَنِ عَائِشَةَ فَقَالَ
" هُنَا الْفِتْنَةُ ـ ثَلاَثًا ـ مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ ".
" هُنَا الْفِتْنَةُ ـ ثَلاَثًا ـ مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ ".
Nabi (ﷺ) berdiri dan menyampaikan khutbah, lalu menunjuk ke rumah `Aisyah (iaitu ke timur), baginda berkata
tiga kali, "Kesusahan (akan muncul) dari sini," dan, "dari tempat sisi kepala Syaitan keluar
(iaitu dari Timur).
15
Sahih Al-Bukhari # 57/3105
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ ابْنَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ إِنْسَانٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أُرَاهُ فُلاَنًا، لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ، الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ".
" أُرَاهُ فُلاَنًا، لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ، الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ".
Aisyah, isteri Nabi (ﷺ) memberitahunya bahawa suatu ketika Rasulullah (ﷺ) bersamanya dan dia terdengar seseorang meminta izin untuk memasuki rumah Hafsa. Dia berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Lelaki ini meminta izin untuk memasuki rumahmu." Rasulullah (ﷺ) menjawab, "Aku fikir dia adalah fulan (maksudnya bapa saudara angkat Hafsa). Apa yang diharamkan kerana hubungan darah, juga diharamkan kerana hubungan angkat yang sepadan."
16
Sahih Al-Bukhari # 57/3106
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ ثُمَامَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا اسْتُخْلِفَ بَعَثَهُ إِلَى الْبَحْرَيْنِ، وَكَتَبَ لَهُ هَذَا الْكِتَابَ وَخَتَمَهُ، وَكَانَ نَقْشُ الْخَاتَمِ ثَلاَثَةَ أَسْطُرٍ مُحَمَّدٌ سَطْرٌ، وَرَسُولُ سَطْرٌ، وَاللَّهِ سَطْرٌ.
Bahawa apabila Abu Bakar menjadi Khalifah, baginda menghantarnya ke Bahrain dan menulis surat ini untuknya, dan
mencapnya dengan Cincin Nabi. Tiga baris diukir pada Cincin itu, (perkataan)
'Muhammad' berada dalam satu baris, 'Rasul' berada dalam baris yang lain, dan 'Allah' dalam baris yang ketiga.
17
Sahih Al-Bukhari # 57/3107
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ طَهْمَانَ، قَالَ أَخْرَجَ إِلَيْنَا أَنَسٌ نَعْلَيْنِ جَرْدَاوَيْنِ لَهُمَا قِبَالاَنِ، فَحَدَّثَنِي ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ بَعْدُ عَنْ أَنَسٍ أَنَّهُمَا نَعْلاَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Anas membawakan kepada kami dua kasut kulit lusuh tanpa bulu dan bertali kulit. Kemudian Thabit Al-Banani memberitahu saya bahawa Anas berkata bahawa itu adalah kasut Nabi.
18
Sahih Al-Bukhari # 57/3108
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ أَخْرَجَتْ إِلَيْنَا عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ كِسَاءً مُلَبَّدًا وَقَالَتْ فِي هَذَا نُزِعَ رُوحُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَزَادَ سُلَيْمَانُ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ أَخْرَجَتْ إِلَيْنَا عَائِشَةُ إِزَارًا غَلِيظًا مِمَّا يُصْنَعُ بِالْيَمَنِ، وَكِسَاءً مِنْ هَذِهِ الَّتِي يَدْعُونَهَا الْمُلَبَّدَةَ.
`Aisyah mengeluarkan kepada kami sehelai pakaian bulu Len yang ditampal, dan dia berkata, "(Kebetulan) jiwa
Rasulullah (ﷺ) telah dibawa pergi ketika baginda memakainya." Abu-Burda menambah, "Aisyah mengeluarkan kepada kami sehelai kain tebal seperti yang dibuat oleh orang Yaman, dan juga sehelai pakaian jenis yang dipanggil Al-
Mulabbada."
19
Sahih Al-Bukhari # 57/3109
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ قَدَحَ، النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم انْكَسَرَ، فَاتَّخَذَ مَكَانَ الشَّعْبِ سِلْسِلَةً مِنْ فِضَّةٍ. قَالَ عَاصِمٌ رَأَيْتُ الْقَدَحَ وَشَرِبْتُ فِيهِ.
Apabila cawan Rasulullah (ﷺ) pecah, baginda membetulkannya dengan dawai perak di celahnya. (Pencerita kecil,
`Asim berkata, "Aku melihat cawan itu dan minum (air) di dalamnya.")
20
Sahih Al-Bukhari # 57/3110
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ كَثِيرٍ، حَدَّثَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدُّؤَلِيِّ، حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ حُسَيْنٍ حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ، حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ مَقْتَلَ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَقَالَ لَهُ هَلْ لَكَ إِلَىَّ مِنْ حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا فَقُلْتُ لَهُ لاَ. فَقَالَ لَهُ فَهَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ، وَايْمُ اللَّهِ، لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ لاَ يُخْلَصُ إِلَيْهِمْ أَبَدًا حَتَّى تُبْلَغَ نَفْسِي، إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ ابْنَةَ أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ عَلَى مِنْبَرِهِ هَذَا وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ فَقَالَ " إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي، وَأَنَا أَتَخَوَّفُ أَنْ تُفْتَنَ فِي دِينِهَا ". ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ قَالَ " حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي، وَوَعَدَنِي فَوَفَى لِي، وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلاَلاً وَلاَ أُحِلُّ حَرَامًا، وَلَكِنْ وَاللَّهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ أَبَدًا ".
Bahawa ketika mereka sampai di Madinah setelah kembali dari Yazid bin Mu'awaiya setelah kesyahidan Husain bin `Ali (semoga Allah melimpahkan rahmat-Nya kepadanya), Al-Miswar bin Makhrama bertemu dengannya dan berkata kepadanya, "Adakah kamu mempunyai sebarang keperluan yang boleh kamu perintahkan kepadaku untuk dipenuhi?" `Ali berkata, "Tidak." Al-Miswar berkata, "Sudikah kamu memberikan aku pedang Rasulullah (ﷺ) kerana aku takut orang ramai akan merampasnya daripadamu secara paksa?" Demi Allah, jika kamu memberikannya kepadaku, mereka tidak akan dapat mengambilnya sehingga aku mati." Ketika `Ali bin Abu Talib
meminta anak perempuan Abi Jahal untuk menjadi isterinya selain Fatimah, aku mendengar Rasulullah (ﷺ)
di atas mimbarnya menyampaikan khutbah berkaitan perkara ini di hadapan orang ramai, dan ketika itu aku telah mencapai usia baligh. Rasulullah (ﷺ) berkata, "Fatimah adalah dariku, dan aku takut dia akan diuji dalam
agamanya (kerana cemburu)." Nabi (ﷺ) kemudian menyebut tentang salah seorang menantunya yang berasal dari
suku 'Abu Syams, dan baginda memujinya sebagai menantu yang baik, sambil berkata, "Apa sahaja yang dikatakannya adalah
benar, dan dia berjanji kepadaku dan memenuhi janjinya. Aku tidak mengharamkan sesuatu yang halal, dan aku juga tidak menghalalkan sesuatu yang haram, tetapi demi Allah, anak perempuan Rasulullah (ﷺ) dan anak perempuan musuh Allah (iaitu Abu Jahal) tidak akan pernah bersatu (sebagai isteri seorang lelaki) (Lihat Hadis No. 76, Juz. 5).
21
Sahih Al-Bukhari # 57/3111
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ مُنْذِرٍ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ لَوْ كَانَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ ذَاكِرًا عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ ذَكَرَهُ يَوْمَ جَاءَهُ نَاسٌ فَشَكَوْا سُعَاةَ عُثْمَانَ، فَقَالَ لِي عَلِيٌّ اذْهَبْ إِلَى عُثْمَانَ فَأَخْبِرْهُ أَنَّهَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَمُرْ سُعَاتَكَ يَعْمَلُونَ فِيهَا. فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ أَغْنِهَا عَنَّا. فَأَتَيْتُ بِهَا عَلِيًّا فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ضَعْهَا حَيْثُ أَخَذْتَهَا.
Jika `Ali ada bercakap buruk tentang `Uthman, maka dia pasti akan menyebut hari apabila beberapa orang datang kepadanya dan mengadu tentang pegawai Zakat `Uthman. `Ali kemudian berkata kepadaku, "Pergilah
kepada `Uthman dan katakan kepadanya, 'Dokumen ini mengandungi peraturan membelanjakan sedekah Rasul Allah, jadi perintahkan pegawai Zakatmu untuk bertindak sewajarnya." Aku membawa dokumen itu kepada `Uthman. `Uthman berkata, "Bawalah ia pergi, kerana kami tidak memerlukannya." Aku kembali kepada `Ali dengan dokumen itu dan memberitahunya tentang itu.
Dia berkata, "Letakkan dari mana kamu mengambilnya."
22
Sahih Al-Bukhari # 57/3112
قَالَ الْحُمَيْدِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُنْذِرًا الثَّوْرِيَّ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ أَرْسَلَنِي أَبِي، خُذْ هَذَا الْكِتَابَ فَاذْهَبْ بِهِ إِلَى عُثْمَانَ، فَإِنَّ فِيهِ أَمْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّدَقَةِ.
"Ayahku telah mengutusku dengan berkata, 'Bawalah surat ini kepada Uthman kerana di dalamnya terkandung perintah Nabi (ﷺ) mengenai Sedekah.'"
23
Sahih Al-Bukhari # 57/3113
حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَكَمُ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ اشْتَكَتْ مَا تَلْقَى مِنَ الرَّحَى مِمَّا تَطْحَنُ، فَبَلَغَهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِسَبْىٍ، فَأَتَتْهُ تَسْأَلُهُ خَادِمًا فَلَمْ تُوَافِقْهُ، فَذَكَرَتْ لِعَائِشَةَ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ عَائِشَةُ لَهُ، فَأَتَانَا وَقَدْ دَخَلْنَا مَضَاجِعَنَا، فَذَهَبْنَا لِنَقُومَ فَقَالَ " عَلَى مَكَانِكُمَا " حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِي فَقَالَ " أَلاَ أَدُلُّكُمَا عَلَى خَيْرٍ مِمَّا سَأَلْتُمَاهُ، إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا فَكَبِّرَا اللَّهَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ، وَاحْمَدَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَسَبِّحَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، فَإِنَّ ذَلِكَ خَيْرٌ لَكُمَا مِمَّا سَأَلْتُمَاهُ ".
Fatimah mengadu tentang penderitaannya akibat kerja kilangan tangan dan pengisaran, apabila dia mendapat berita bahawa beberapa budak perempuan hasil rampasan perang telah dibawa kepada Rasulullah (ﷺ). Dia pergi kepadanya untuk meminta seorang pembantu rumah, tetapi dia tidak dapat menemuinya, dan memberitahu `Aisha tentang keperluannya. Apabila Nabi (ﷺ) datang, Aisha memberitahunya tentang perkara itu. Nabi (ﷺ) datang ke rumah kami ketika kami telah tidur. (Setelah melihat
Nabi) kami hendak bangun, tetapi baginda berkata, 'Tetap di tempat kamu,' Saya merasakan kesejukan kaki Nabi di dada saya. Kemudian baginda berkata, "Mahukah aku beritahu kamu sesuatu yang lebih baik daripada apa yang kamu minta daripadaku?
Apabila kamu naik ke tempat tidurmu, ucapkanlah: 'Allahu Akbar (iaitu Allah Maha Besar)' sebanyak 34 kali, dan 'Alhamdulillah (iaitu segala pujian bagi Allah)' sebanyak 33 kali, dan Subhanallah (iaitu Maha Suci Allah) sebanyak 33 kali. Ini lebih baik untukmu daripada apa yang kamu minta."
24
Sahih Al-Bukhari # 57/3114
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَمَنْصُورٍ، وَقَتَادَةَ، سَمِعُوا سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا مِنَ الأَنْصَارِ غُلاَمٌ، فَأَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ مُحَمَّدًا ـ قَالَ شُعْبَةُ فِي حَدِيثِ مَنْصُورٍ إِنَّ الأَنْصَارِيَّ قَالَ حَمَلْتُهُ عَلَى عُنُقِي فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. وَفِي حَدِيثِ سُلَيْمَانَ وُلِدَ لَهُ غُلاَمٌ، فَأَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ مُحَمَّدًا ـ قَالَ " سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنِّي إِنَّمَا جُعِلْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ". وَقَالَ حُصَيْنٌ " بُعِثْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ". قَالَ عَمْرٌو أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا عَنْ جَابِرٍ أَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ الْقَاسِمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " سَمُّوا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي ".
Diriwayatkan oleh Jabir bin 'Abdullah (ra): Seorang anak lelaki telah dilahirkan oleh salah seorang daripada kami, orang Ansar, dan dia ingin menamakannya Muhammad. Lelaki Ansar itu berkata, "Aku membawa anak lelaki itu kepada Nabi (ﷺ). Nabi (ﷺ) berkata, "Namakan anakmu dengan namaku, tetapi jangan namakan mereka dengan kunyaku, kerana aku telah dijadikan Qasim (iaitu, pengedar) untuk mengagihkan (harta rampasan dll.) di antara kamu." Perawi, Husain berkata bahawa Nabi (ﷺ) berkata, "Aku telah diutus sebagai Qasim (iaitu, pengedar) untuk mengagihkan (barang-barang) di antara kamu." [Perawi Salim berkata bahawa dia mendengar Jabir berkata bahawa lelaki itu ingin menamakan anak lelaki itu Al-Qasim, tetapi Nabi (ﷺ) berkata, "Panggillah (anak-anak lelakimu) dengan namaku, tetapi jangan namakan mereka dengan kunyaku.
25
Sahih Al-Bukhari # 57/3115
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ فَسَمَّاهُ الْقَاسِمَ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وُلِدَ لِي غُلاَمٌ، فَسَمَّيْتُهُ الْقَاسِمَ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ ".
" أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ ".
Seorang lelaki di antara kami melahirkan seorang anak lelaki yang dinamakannya Al-Qasim. Kemudian orang Ansar itu berkata (kepada lelaki itu), "Kami tidak akan sekali-kali memanggilmu Abu-al-Qasim dan tidak akan sekali-kali menyenangkan hatimu dengan gelaran yang diberkati ini." Maka, dia pergi kepada Nabi dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku telah melahirkan seorang anak lelaki yang aku namakan Al-Qasim dan orang Ansar itu berkata, "Kami tidak akan sekali-kali memanggilmu Abu-al-Qasim, dan kami juga tidak akan menyenangkan hatimu dengan gelaran ini." Nabi (ﷺ) berkata, "Orang Ansar telah berbuat baik. Namakanlah dengan namaku, tetapi janganlah kamu namakan dengan kunyaku, kerana aku adalah Qasim."
26
Sahih Al-Bukhari # 57/3116
حَدَّثَنَا حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، وَاللَّهُ الْمُعْطِي وَأَنَا الْقَاسِمُ، وَلاَ تَزَالُ هَذِهِ الأُمَّةُ ظَاهِرِينَ عَلَى مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ ظَاهِرُونَ ".
" مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، وَاللَّهُ الْمُعْطِي وَأَنَا الْقَاسِمُ، وَلاَ تَزَالُ هَذِهِ الأُمَّةُ ظَاهِرِينَ عَلَى مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ ظَاهِرُونَ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Jika Allah mahu berbuat baik kepada seseorang, Dia akan membuatnya memahami Agama (iaitu Islam), dan Allah adalah Pemberi dan aku adalah Al-Qasim (iaitu pengagih), dan umat (Islam) ini akan tetap menang atas lawan mereka, sehingga datangnya Perintah Allah dan mereka akan tetap menang."
27
Sahih Al-Bukhari # 57/3117
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا هِلاَلٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَا أُعْطِيكُمْ وَلاَ أَمْنَعُكُمْ، أَنَا قَاسِمٌ أَضَعُ حَيْثُ أُمِرْتُ ".
" مَا أُعْطِيكُمْ وَلاَ أَمْنَعُكُمْ، أَنَا قَاسِمٌ أَضَعُ حَيْثُ أُمِرْتُ ".
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Aku tidak memberi kamu (apa-apa) dan tidak juga menahan (apa-apa) daripada kamu, tetapi aku hanyalah seorang pengedar (iaitu Qasim), dan aku memberi mengikut apa yang diperintahkan kepadaku."
28
Sahih Al-Bukhari # 57/3118
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الأَسْوَدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَيَّاشٍ ـ وَاسْمُهُ نُعْمَانُ ـ عَنْ خَوْلَةَ الأَنْصَارِيَّةِ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِنَّ رِجَالاً يَتَخَوَّضُونَ فِي مَالِ اللَّهِ بِغَيْرِ حَقٍّ، فَلَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
" إِنَّ رِجَالاً يَتَخَوَّضُونَ فِي مَالِ اللَّهِ بِغَيْرِ حَقٍّ، فَلَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Sesetengah orang membelanjakan Harta Allah (iaitu harta orang Islam) dengan cara yang tidak adil; mereka akan dimasukkan ke dalam Neraka pada Hari Kiamat."
29
Sahih Al-Bukhari # 57/3119
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ الأَجْرُ وَالْمَغْنَمُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ".
" الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ الأَجْرُ وَالْمَغْنَمُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Kuda sentiasa menjadi sumber kebaikan, iaitu pahala (di akhirat) dan harta rampasan, sehingga Hari Kiamat."
30
Sahih Al-Bukhari # 57/3120
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُنْفِقُنَّ كُنُوزَهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
" إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُنْفِقُنَّ كُنُوزَهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Apabila Khosrau hancur, tidak akan ada Khosrau selepasnya; dan apabila Kaisar hancur, tidak akan ada Kaisar selepasnya. Demi Zat yang nyawaku berada di tangan-Nya, kamu akan membelanjakan harta mereka di jalan Allah."
31
Sahih Al-Bukhari # 57/3121
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، سَمِعَ جَرِيرًا، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُنْفَقَنَّ كُنُوزُهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
" إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلاَ كِسْرَى بَعْدَهُ، وَإِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلاَ قَيْصَرَ بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَتُنْفَقَنَّ كُنُوزُهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Apabila Khosrau musnah, tidak akan ada Khosrau selepasnya; dan apabila Kaisar
musnah, tidak akan ada Kaisar selepasnya. Demi Zat yang nyawaku berada di tangan-Nya, kamu akan membelanjakan
harta mereka di jalan Allah."
32
Sahih Al-Bukhari # 57/3122
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ الْفَقِيرُ، حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أُحِلَّتْ لِي الْغَنَائِمُ ".
" أُحِلَّتْ لِي الْغَنَائِمُ ".
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Harta rampasan telah dihalalkan untukku."
33
Sahih Al-Bukhari # 57/3123
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ، لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَاتِهِ، بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ {مَعَ مَا نَالَ} مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ".
" تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ، لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَاتِهِ، بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ {مَعَ مَا نَالَ} مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Allah menjamin sesiapa yang berjuang di jalan-Nya dan yang tujuannya untuk keluar hanyalah Jihad di jalan-Nya dan beriman kepada Kalimah-Nya, bahawa Dia akan memasukkannya ke dalam Syurga (jika syahid) atau mengembalikannya ke tempat tinggalnya, tempat dia keluar, dengan apa yang dia perolehi iaitu pahala dan rampasan perang."
34
Sahih Al-Bukhari # 57/3124
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَقَالَ لِقَوْمِهِ لاَ يَتْبَعْنِي رَجُلٌ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ وَهْوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِيَ بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا، وَلاَ أَحَدٌ بَنَى بُيُوتًا وَلَمْ يَرْفَعْ سُقُوفَهَا، وَلاَ أَحَدٌ اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهْوَ يَنْتَظِرُ وِلاَدَهَا. فَغَزَا فَدَنَا مِنَ الْقَرْيَةِ صَلاَةَ الْعَصْرِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِلشَّمْسِ إِنَّكِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَيْنَا. فَحُبِسَتْ، حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَجَمَعَ الْغَنَائِمَ، فَجَاءَتْ ـ يَعْنِي النَّارَ ـ لِتَأْكُلَهَا، فَلَمْ تَطْعَمْهَا، فَقَالَ إِنَّ فِيكُمْ غُلُولاً، فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ. فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ. فَلْتُبَايِعْنِي قَبِيلَتُكَ، فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ، فَجَاءُوا بِرَأْسٍ مِثْلِ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنَ الذَّهَبِ فَوَضَعُوهَا، فَجَاءَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهَا، ثُمَّ أَحَلَّ اللَّهُ لَنَا الْغَنَائِمَ، رَأَى ضَعْفَنَا وَعَجْزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَا ".
" غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَقَالَ لِقَوْمِهِ لاَ يَتْبَعْنِي رَجُلٌ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ وَهْوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِيَ بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا، وَلاَ أَحَدٌ بَنَى بُيُوتًا وَلَمْ يَرْفَعْ سُقُوفَهَا، وَلاَ أَحَدٌ اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهْوَ يَنْتَظِرُ وِلاَدَهَا. فَغَزَا فَدَنَا مِنَ الْقَرْيَةِ صَلاَةَ الْعَصْرِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِلشَّمْسِ إِنَّكِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَيْنَا. فَحُبِسَتْ، حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَجَمَعَ الْغَنَائِمَ، فَجَاءَتْ ـ يَعْنِي النَّارَ ـ لِتَأْكُلَهَا، فَلَمْ تَطْعَمْهَا، فَقَالَ إِنَّ فِيكُمْ غُلُولاً، فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ. فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ. فَلْتُبَايِعْنِي قَبِيلَتُكَ، فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ، فَجَاءُوا بِرَأْسٍ مِثْلِ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنَ الذَّهَبِ فَوَضَعُوهَا، فَجَاءَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهَا، ثُمَّ أَحَلَّ اللَّهُ لَنَا الْغَنَائِمَ، رَأَى ضَعْفَنَا وَعَجْزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَا ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Seorang nabi di antara para nabi telah menjalankan ekspedisi ketenteraan suci, maka baginda berkata kepada pengikutnya, 'Sesiapa yang telah berkahwin dengan seorang wanita dan ingin melangsungkan perkahwinan itu, tetapi belum melakukannya, janganlah menyertaiku; begitu juga seorang lelaki yang telah membina rumah tetapi belum menyiapkan bumbungnya; begitu juga seorang lelaki yang mempunyai biri-biri atau unta betina dan sedang menunggu kelahiran anak-anak mereka.' Maka, nabi menjalankan ekspedisi itu dan apabila baginda sampai di bandar itu pada waktu atau hampir pada waktu solat Asar, baginda berkata kepada matahari, 'Wahai matahari! Engkau berada di bawah Perintah Allah dan aku berada di bawah Perintah Allah. Ya Allah! Hentikanlah ia (iaitu matahari) daripada terbenam.' Ia dihentikan sehingga Allah menjadikannya
menang.
Kemudian dia mengumpulkan harta rampasan dan api datang untuk membakarnya, tetapi ia tidak membakarnya. Dia berkata (kepada orang-orangnya),
"Sebahagian daripada kamu telah mencuri sesuatu daripada harta rampasan itu. Jadi seorang lelaki dari setiap suku harus memberi saya
bai'ah dengan berjabat tangan dengan saya." (Mereka berbuat demikian dan) tangan seorang lelaki tersepit di
tangan nabi mereka. Kemudian nabi itu berkata (kepada lelaki itu), "Pencurian itu telah dilakukan oleh
kaummu. Jadi semua orang dari suku kamu harus memberi saya bai'ah dengan berjabat tangan dengan
saya." Tangan dua atau tiga orang lelaki tersepit di
tangan nabi mereka dan dia berkata, "Kamu telah
melakukan pencurian itu." Kemudian mereka membawa kepala emas seperti kepala lembu dan meletakkannya di sana,
dan
api datang dan memakan harta rampasan itu. Nabi (ﷺ) menambah: Kemudian Allah melihat kelemahan dan kecacatan kami,
maka Dia menghalalkan harta rampasan untuk kami."
35
Sahih Al-Bukhari # 57/3125
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه لَوْلاَ آخِرُ الْمُسْلِمِينَ مَا فَتَحْتُ قَرْيَةً إِلاَّ قَسَمْتُهَا بَيْنَ أَهْلِهَا كَمَا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ.
Umar berkata, "Jika bukan kerana orang-orang Islam yang belum wujud, nescaya aku akan membahagikan (tanah) setiap bandar yang aku taklukkan di kalangan pejuang sepertimana Nabi (ﷺ) membahagikan tanah Khaibar."
36
Sahih Al-Bukhari # 57/3126
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ أَعْرَابِيٌّ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُذْكَرَ، وَيُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ، مَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ
" مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهْوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
" مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهْوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
Seorang Badwi bertanya kepada Nabi, "Seseorang boleh berperang untuk mendapatkan harta rampasan, dan seorang lagi boleh berperang supaya disebut-sebut oleh orang ramai, dan seorang lagi boleh berperang untuk menunjukkan kedudukannya (iaitu keberanian); yang manakah antara mereka ini dianggap berperang di jalan Allah?" Nabi (ﷺ) menjawab, "Sesiapa yang berperang supaya Kalimah Allah (iaitu Islam) lebih unggul, dia berperang di jalan Allah."
37
Sahih Al-Bukhari # 57/3127
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُهْدِيَتْ لَهُ أَقْبِيَةٌ مِنْ دِيبَاجٍ مُزَرَّرَةٌ بِالذَّهَبِ، فَقَسَمَهَا فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَعَزَلَ مِنْهَا وَاحِدًا لِمَخْرَمَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، فَجَاءَ وَمَعَهُ ابْنُهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ، فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ ادْعُهُ لِي. فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَوْتَهُ فَأَخَذَ قَبَاءً فَتَلَقَّاهُ بِهِ وَاسْتَقْبَلَهُ بِأَزْرَارِهِ فَقَالَ
" يَا أَبَا الْمِسْوَرِ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ، يَا أَبَا الْمِسْوَرِ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ". وَكَانَ فِي خُلُقِهِ شِدَّةٌ. وَرَوَاهُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ. قَالَ حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ الْمِسْوَرِ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةٌ. تَابَعَهُ اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ.
" يَا أَبَا الْمِسْوَرِ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ، يَا أَبَا الْمِسْوَرِ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ". وَكَانَ فِي خُلُقِهِ شِدَّةٌ. وَرَوَاهُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ. قَالَ حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ الْمِسْوَرِ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةٌ. تَابَعَهُ اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ.
Beberapa jubah sutera berbutang emas telah dihadiahkan kepada Nabi. Baginda mengagihkannya kepada para sahabatnya dan menyimpan satu untuk Makhrama bin Naufal. Kemudian Makhrama datang bersama anaknya Al-Miswar bin Makhrama, lalu berdiri di pintu gerbang dan berkata (kepada anaknya). "Panggil dia (iaitu Nabi) kepadaku." Nabi (ﷺ) mendengar suaranya, mengambil jubah sutera dan membawanya kepadanya, meletakkan butang emas itu di hadapannya sambil berkata, "Wahai Abu-al-Miswar! Aku telah menyimpan ini untukmu! Wahai Abu-al Miswar! Aku telah menyimpan ini untukmu!" Makhrama adalah seorang yang pemarah.
38
Sahih Al-Bukhari # 57/3128
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ الرَّجُلُ يَجْعَلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم النَّخَلاَتِ حَتَّى افْتَتَحَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرَ، فَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ يَرُدُّ عَلَيْهِمْ.
Orang ramai biasa memberikan sebahagian daripada pokok kurma mereka kepada Nabi (sebagai hadiah), sehinggalah baginda menakluki Bani Quraiza dan Bani An-Nadir, lalu baginda mula membalas budi mereka.
39
Sahih Al-Bukhari # 57/3129
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ أَحَدَّثَكُمْ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ لَمَّا وَقَفَ الزُّبَيْرُ يَوْمَ الْجَمَلِ دَعَانِي، فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَقَالَ يَا بُنَىِّ، إِنَّهُ لاَ يُقْتَلُ الْيَوْمَ إِلاَّ ظَالِمٌ أَوْ مَظْلُومٌ، وَإِنِّي لاَ أُرَانِي إِلاَّ سَأُقْتَلُ الْيَوْمَ مَظْلُومًا، وَإِنَّ مِنْ أَكْبَرِ هَمِّي لَدَيْنِي، أَفَتُرَى يُبْقِي دَيْنُنَا مِنْ مَالِنَا شَيْئًا فَقَالَ يَا بُنَىِّ بِعْ مَالَنَا فَاقْضِ دَيْنِي. وَأَوْصَى بِالثُّلُثِ، وَثُلُثِهِ لِبَنِيهِ، يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ ثُلُثُ الثُّلُثِ، فَإِنْ فَضَلَ مِنْ مَالِنَا فَضْلٌ بَعْدَ قَضَاءِ الدَّيْنِ شَىْءٌ فَثُلُثُهُ لِوَلَدِكَ. قَالَ هِشَامٌ وَكَانَ بَعْضُ وَلَدِ عَبْدِ اللَّهِ قَدْ وَازَى بَعْضَ بَنِي الزُّبَيْرِ خُبَيْبٌ وَعَبَّادٌ، وَلَهُ يَوْمَئِذٍ تِسْعَةُ بَنِينَ وَتِسْعُ بَنَاتٍ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَجَعَلَ يُوصِينِي بِدَيْنِهِ وَيَقُولُ يَا بُنَىِّ، إِنْ عَجَزْتَ عَنْهُ فِي شَىْءٍ فَاسْتَعِنْ عَلَيْهِ مَوْلاَىَ. قَالَ فَوَاللَّهِ مَا دَرَيْتُ مَا أَرَادَ حَتَّى قُلْتُ يَا أَبَتِ مَنْ مَوْلاَكَ قَالَ اللَّهُ. قَالَ فَوَاللَّهِ مَا وَقَعْتُ فِي كُرْبَةٍ مِنْ دَيْنِهِ إِلاَّ قُلْتُ يَا مَوْلَى الزُّبَيْرِ، اقْضِ عَنْهُ دَيْنَهُ. فَيَقْضِيهِ، فَقُتِلَ الزُّبَيْرُ ـ رضى الله عنه ـ وَلَمْ يَدَعْ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا، إِلاَّ أَرَضِينَ مِنْهَا الْغَابَةُ، وَإِحْدَى عَشْرَةَ دَارًا بِالْمَدِينَةِ، وَدَارَيْنِ بِالْبَصْرَةِ، وَدَارًا بِالْكُوفَةِ، وَدَارًا بِمِصْرَ. قَالَ وَإِنَّمَا كَانَ دَيْنُهُ الَّذِي عَلَيْهِ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ يَأْتِيهِ بِالْمَالِ فَيَسْتَوْدِعُهُ إِيَّاهُ فَيَقُولُ الزُّبَيْرُ لاَ وَلَكِنَّهُ سَلَفٌ، فَإِنِّي أَخْشَى عَلَيْهِ الضَّيْعَةَ، وَمَا وَلِيَ إِمَارَةً قَطُّ وَلاَ جِبَايَةَ خَرَاجٍ وَلاَ شَيْئًا، إِلاَّ أَنْ يَكُونَ فِي غَزْوَةٍ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ مَعَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَحَسَبْتُ مَا عَلَيْهِ مِنَ الدَّيْنِ فَوَجَدْتُهُ أَلْفَىْ أَلْفٍ وَمِائَتَىْ أَلْفٍ قَالَ فَلَقِيَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي، كَمْ عَلَى أَخِي مِنَ الدَّيْنِ فَكَتَمَهُ. فَقَالَ مِائَةُ أَلْفٍ. فَقَالَ حَكِيمٌ وَاللَّهِ مَا أُرَى أَمْوَالَكُمْ تَسَعُ لِهَذِهِ. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَفَرَأَيْتَكَ إِنْ كَانَتْ أَلْفَىْ أَلْفٍ وَمِائَتَىْ أَلْفٍ قَالَ مَا أُرَاكُمْ تُطِيقُونَ هَذَا، فَإِنْ عَجَزْتُمْ عَنْ شَىْءٍ مِنْهُ فَاسْتَعِينُوا بِي. قَالَ وَكَانَ الزُّبَيْرُ اشْتَرَى الْغَابَةَ بِسَبْعِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ، فَبَاعَهَا عَبْدُ اللَّهِ بِأَلْفِ أَلْفٍ وَسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ حَقٌّ فَلْيُوَافِنَا بِالْغَابَةِ، فَأَتَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، وَكَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ أَرْبَعُمِائَةِ أَلْفٍ فَقَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ إِنْ شِئْتُمْ تَرَكْتُهَا لَكُمْ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ. قَالَ فَإِنْ شِئْتُمْ جَعَلْتُمُوهَا فِيمَا تُؤَخِّرُونَ إِنْ أَخَّرْتُمْ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ. قَالَ قَالَ فَاقْطَعُوا لِي قِطْعَةً. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَكَ مِنْ هَا هُنَا إِلَى هَا هُنَا. قَالَ فَبَاعَ مِنْهَا فَقَضَى دَيْنَهُ فَأَوْفَاهُ، وَبَقِيَ مِنْهَا أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ، فَقَدِمَ عَلَى مُعَاوِيَةَ وَعِنْدَهُ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ وَالْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَابْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ كَمْ قُوِّمَتِ الْغَابَةُ قَالَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةَ أَلْفٍ. قَالَ كَمْ بَقِيَ قَالَ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ. قَالَ الْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ. قَالَ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ. وَقَالَ ابْنُ زَمْعَةَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ. فَقَالَ مُعَاوِيَةُ كَمْ بَقِيَ فَقَالَ سَهْمٌ وَنِصْفٌ. قَالَ أَخَذْتُهُ بِخَمْسِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ. قَالَ وَبَاعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ نَصِيبَهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ بِسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ، فَلَمَّا فَرَغَ ابْنُ الزُّبَيْرِ مِنْ قَضَاءِ دَيْنِهِ قَالَ بَنُو الزُّبَيْرِ اقْسِمْ بَيْنَنَا مِيرَاثَنَا. قَالَ لاَ، وَاللَّهِ لاَ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ حَتَّى أُنَادِيَ بِالْمَوْسِمِ أَرْبَعَ سِنِينَ أَلاَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا فَلْنَقْضِهِ. قَالَ فَجَعَلَ كَلَّ سَنَةٍ يُنَادِي بِالْمَوْسِمِ، فَلَمَّا مَضَى أَرْبَعُ سِنِينَ قَسَمَ بَيْنَهُمْ قَالَ فَكَانَ لِلزُّبَيْرِ أَرْبَعُ نِسْوَةٍ، وَرَفَعَ الثُّلُثَ، فَأَصَابَ كُلَّ امْرَأَةٍ أَلْفُ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ، فَجَمِيعُ مَالِهِ خَمْسُونَ أَلْفَ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ.
Apabila Az-Zubair bangun semasa perang Al-Jamal, dia memanggilku dan aku berdiri di sisinya, lalu dia berkata kepadaku, "Wahai anakku! Hari ini seseorang akan dibunuh sama ada sebagai penindas atau sebagai orang yang tertindas. Aku melihat bahawa aku akan dibunuh sebagai orang yang tertindas. Kebimbangan terbesarku ialah hutangku. Adakah kamu fikir, jika kita membayar hutang, akan ada sesuatu yang tinggal untuk kita daripada wang kita?" Az-Zubair menambah, "Wahai anakku! Juallah harta kita dan bayarlah hutangku." Az-Zubair kemudian mewasiatkan satu pertiga daripada hartanya dan mewasiatkan satu pertiga daripada bahagian itu kepada anak-anaknya; iaitu anak-anak `Abdullah. Dia berkata, "Satu pertiga daripada satu pertiga. Jika ada harta yang tinggal selepas pembayaran hutang, satu pertiga (daripada satu pertiga daripada apa yang tinggal) hendaklah diberikan kepada anak-anakmu." (Hisham, seorang pencerita kecil menambah, "Beberapa anak lelaki `Abdullah sebaya dengan anak lelaki
Az-Zubair contohnya Khubaib dan `Abbas. `Abdullah mempunyai sembilan orang anak lelaki dan sembilan orang anak perempuan pada masa itu." (Pencerita
Abdullah menambah:) Ayah saya (Az-Zubair) terus menarik perhatian saya kepada hutangnya sambil berkata, "Jika kamu gagal membayar sebahagian daripada hutang, mohonlah bantuan kepada Tuanku." Demi Allah! Saya tidak dapat
memahami apa yang dimaksudkannya sehingga saya bertanya, "Wahai ayah! Siapakah Tuanmu?" Dia menjawab, "Allah (adalah Tuanku)."
Demi Allah, setiap kali saya menghadapi sebarang kesulitan mengenai hutangnya, saya akan berkata, "Tuan Az-Zubair! Bayarlah
hutangnya bagi pihaknya." dan Allah akan (membantu saya) membayarnya. Az-Zubair syahid tanpa meninggalkan
Dinar atau Dirham kecuali dua bidang tanah, salah satunya ialah (dipanggil) Al-Ghaba, dan sebelas buah rumah di Madinah, dua di Basrah, satu di Kufah dan satu di Mesir. Malah, punca hutang yang beliau tanggung ialah jika seseorang membawa sejumlah wang untuk disimpan dengannya. Az-Zubair akan berkata, "Tidak, (saya tidak akan menyimpannya sebagai amanah), tetapi saya menganggapnya sebagai hutang, kerana saya khuatir ia akan hilang." Az-Zubair tidak pernah dilantik sebagai gabenor atau pemungut cukai Kharaj atau apa-apa perkara serupa yang lain, tetapi beliau mengumpul kekayaannya (daripada rampasan perang yang diperolehnya) semasa peperangan suci yang disertainya, bersama-sama Nabi, Abu Bakar, Umar, dan Uthman. (`Abdullah bin Az-Zubair menambah:) Apabila saya mengira hutangnya, ia menjadi dua juta dua ratus ribu. (Pencerita kecil menambah:) Hakim bin Hizam bertemu dengan `Abdullah bin Zubair dan bertanya, "Wahai anak saudaraku! Berapakah hutang saudaraku?"
`Abdullah menyimpannya sebagai rahsia dan berkata, "Seratus ribu," kata Hakim, "Demi Allah! Saya rasa harta awak tak cukup untuk menampungnya." `Abdullah berkata kepadanya, "Bagaimana jika ia dua juta dua ratus ribu?"
Hakim berkata, "Saya rasa awak tak mampu membayarnya; jadi jika awak tak mampu membayar semuanya, saya akan bantu awak." Az-Zubair telah membeli Al-Ghaba dengan harga seratus tujuh puluh ribu. `Abdullah menjualnya dengan harga satu juta enam ratus ribu. Kemudian dia memanggil orang ramai dan berkata, "Sesiapa yang mempunyai tuntutan wang terhadap Az-Zubair, datanglah kepada kami di Al-Ghaba." Datanglah kepadanya `Abdullah bin Ja`far yang berhutang empat ratus ribu. Dia berkata kepada `Abdullah bin Az-Zubair, "Jika awak mahu, saya akan
memaafkan hutang awak." `Abdullah (bin Az-Zubair) berkata, "Tidak." Kemudian Ibn Ja`far berkata, "Jika awak mahu "Boleh menangguhkan pembayaran jika anda menangguhkan pembayaran sebarang hutang." Ibn Az-Zubair berkata, "Tidak."
`Abdullah bin Ja`far berkata, "Berikan saya sebidang tanah." `Abdullah bin AzZubair berkata (kepadanya), "Milik anda tanah yang memanjang dari tempat ini ke tempat ini." Jadi, `Abdullah bin Az-Zubair menjual sebahagian daripada
harta tanah (termasuk rumah-rumah) dan membayar hutangnya dengan sempurna, mengekalkan empat setengah saham daripada
tanah itu (iaitu Al-Ghaba). Dia kemudian pergi kepada Mu'awlya ketika `Amr bin `Uthman, Al-Mundhir bin Az-
Zubair dan Ibn Zam`a sedang duduk bersamanya. Mu'awiya bertanya, "Berapakah harga yang telah anda nilaikan Al-
Ghaba?" Dia berkata, "Seratus ribu untuk setiap saham," Muawiya bertanya, "Berapa banyak saham yang telah
tinggal?" `Abdullah menjawab, "Empat setengah saham."
Al-Mundhir bin Az-Zubair berkata, "Saya ingin membeli satu saham dengan harga seratus ribu." `Amr bin
`Uthman berkata, "Saya ingin membeli satu saham dengan harga seratus ribu." Ibn Zam`a berkata, "Saya ingin membeli satu saham dengan harga seratus ribu." Muawiyah berkata, "Berapa banyak yang tinggal sekarang?" `Abdullah
menjawab, "Satu setengah saham." Muawiyah berkata, "Saya ingin membelinya dengan harga seratus lima puluh ribu." `Abdullah juga menjual bahagiannya kepada Muawiyah enam ratus ribu. Apabila Ibn AzZubair telah
melunaskan semua hutang, anak-anak lelaki Az-Zubair berkata kepadanya, "Bagikanlah harta pusaka kami di antara kami." Dia berkata, "Tidak,
demi Allah, aku tidak akan membahagikannya di antara kamu sehingga aku mengumumkan dalam empat musim Haji berturut-turut, 'Semoga
mereka yang mempunyai tuntutan wang ke atas Az-Zubair datang supaya kami dapat membayar hutang mereka." Jadi, dia mula
mengumumkan bahawa di khalayak ramai dalam setiap musim Haji, dan apabila empat tahun berlalu, dia membahagikannya pusaka di kalangan pewaris. Az-Zubair mempunyai empat orang isteri, dan selepas satu pertiga daripada hartanya dikeluarkan (mengikut wasiat), setiap isterinya menerima satu juta dua ratus ribu. Jadi jumlah keseluruhan hartanya ialah lima puluh juta dua ratus ribu.
40
Sahih Al-Bukhari # 57/3130
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَوْهَبٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّمَا تَغَيَّبَ عُثْمَانُ عَنْ بَدْرٍ، فَإِنَّهُ كَانَتْ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ".
" إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ".
Uthman tidak menyertai perang Badar kerana dia berkahwin dengan salah seorang anak perempuan Rasul Allah dan dia sakit. Maka, Nabi (ﷺ) berkata kepadanya, "Engkau akan mendapat ganjaran dan bahagian (daripada harta rampasan perang) yang sama seperti ganjaran dan bahagian orang yang telah menyertai perang Badar."
41
Sahih Al-Bukhari # 57/3131
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ. قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ " فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا. فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ.
Diriwayatkan oleh Marwan bin Al-Hakam dan Miswar bin Makhrama: Apabila rombongan Hawazin datang kepada Rasulullah (ﷺ) setelah mereka memeluk Islam dan meminta baginda untuk mengembalikan harta benda dan tawanan perang mereka, Rasulullah (ﷺ) berkata, "Bagiku, sebaik-baik percakapan adalah yang paling benar, jadi kamu boleh memilih salah satu daripada dua perkara; tawanan perang atau kekayaan, kerana aku telah menangguhkan pengagihan mereka." Rasulullah (ﷺ) telah menunggu mereka selama lebih sepuluh hari apabila baginda kembali dari Taif. Maka, apabila orang-orang itu mengetahui bahawa Rasulullah (ﷺ) tidak akan kembali kepada mereka kecuali salah satu daripada dua perkara yang dikatakannya, "Kami memilih tawanan perang kami." Rasulullah (ﷺ) berdiri di kalangan orang Islam, dan selepas memuliakan Allah sebagaimana yang sepatutnya, baginda berkata, "Sekarang, saudara-saudara kamu ini telah datang kepada kami dengan taubat, dan aku melihat adalah logik bahawa aku harus mengembalikan tawanan mereka kepada mereka, jadi sesiapa di antara kamu yang suka melakukan itu sebagai satu kebaikan maka dia boleh melakukannya, dan sesiapa di antara kamu yang suka berpegang pada bahagiannya, hendaklah dia menyerahkan tawanannya dan kami akan membayarnya daripada Fai' yang pertama (iaitu rampasan perang yang diterima tanpa pertempuran) yang akan diberikan oleh Allah kepada kita." Atas itu, semua orang berkata. 'Ya Rasulullah (ﷺ) Kami telah bersetuju dengan rela hati untuk berbuat demikian (mengembalikan tawanan)' Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata kepada mereka, "Aku tidak tahu siapa di antara kamu yang bersetuju dengan ini dan siapa yang tidak. Kamu harus kembali dan biarkan pemimpin kamu memberitahuku tentang perjanjian kamu." Orang-orang itu kembali dan para pemimpin mereka berbicara dengan mereka, lalu datang kepada Rasul Allah dan berkata, "Semua orang telah sepakat untuk melakukannya dan telah memberi izin untuk mengembalikan tawanan perang (tanpa Pampasan)" (Az-Zuhri, pencerita kecil menyatakan) Inilah yang telah diceritakan kepada kami tentang tawanan Hawazin
42
Sahih Al-Bukhari # 57/3132
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ. قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ " فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا. فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ.
Apabila rombongan Hawazin datang kepada Rasulullah (ﷺ) selepas mereka memeluk Islam dan meminta baginda untuk mengembalikan harta benda dan tawanan perang mereka, Rasulullah (ﷺ) berkata, "Bagiku, sebaik-baik percakapan adalah yang paling benar, jadi kamu boleh memilih salah satu daripada dua perkara; tawanan perang atau kekayaan, kerana aku telah menangguhkan pengagihan mereka." Rasulullah (ﷺ) telah menunggu mereka selama lebih sepuluh hari apabila baginda kembali dari Taif. Maka, apabila orang-orang itu mengetahui bahawa Rasulullah (ﷺ) tidak akan kembali kepada mereka kecuali salah satu daripada dua perkara yang mereka katakan, "Kami memilih tawanan perang kami." Rasulullah (ﷺ) berdiri di kalangan orang Islam, dan selepas memuliakan Allah sebagaimana yang sepatutnya, baginda berkata, "Sekarang, saudara-saudara kamu ini telah datang kepada kami dengan taubat, dan aku melihat adalah logik bahawa aku harus mengembalikan tawanan mereka kepada mereka, jadi sesiapa antara kamu yang suka melakukan itu sebagai satu kebaikan maka dia boleh melakukannya, dan sesiapa antara kamu yang suka berpegang pada bahagiannya, hendaklah dia menyerahkan tawanannya dan kami akan membayar ganti rugi kepadanya dari Fai' yang pertama (iaitu rampasan perang yang diterima tanpa peperangan) yang akan diberikan oleh Allah kepada kita." Atas itu, semua orang berkata. 'Ya Rasulullah (ﷺ) Kami telah bersetuju dengan rela hati untuk berbuat demikian (mengembalikan tawanan)' Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata kepada mereka, "Aku tidak tahu siapa antara kamu yang bersetuju dengan ini dan siapa yang telah tidak. Kamu harus kembali dan biarkan para pemimpin kamu memberitahu saya tentang persetujuan kamu." Orang ramai kembali dan para pemimpin mereka bercakap dengan mereka, lalu datang kepada Rasul Allah dan berkata, "Semua orang telah bersetuju dengan rela hati untuk berbuat demikian dan telah memberi kebenaran untuk mengembalikan tawanan perang (tanpa Pampasan)" (Az-Zuhri, pencerita kecil menyatakan) Inilah yang telah diceritakan kepada kami tentang tawanan Hawazin.
43
Sahih Al-Bukhari # 57/3133
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ عَاصِمٍ الْكُلَيْبِيُّ ـ وَأَنَا لِحَدِيثِ الْقَاسِمِ، أَحْفَظُ ـ عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى، فَأُتِيَ ذَكَرَ دَجَاجَةً وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مِنَ الْمَوَالِي، فَدَعَاهُ لِلطَّعَامِ فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا، فَقَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ لاَ آكُلُ. فَقَالَ هَلُمَّ فَلأُحَدِّثْكُمْ عَنْ ذَاكَ، إِنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ فَقَالَ " وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ ". وَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبِ إِبِلٍ، فَسَأَلَ عَنَّا فَقَالَ " أَيْنَ النَّفَرُ الأَشْعَرِيُّونَ ". فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قُلْنَا مَا صَنَعْنَا لاَ يُبَارَكُ لَنَا، فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ فَقُلْنَا إِنَّا سَأَلْنَاكَ أَنْ تَحْمِلَنَا، فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا أَفَنَسِيتَ قَالَ " لَسْتُ أَنَا حَمَلْتُكُمْ، وَلَكِنَّ اللَّهَ حَمَلَكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا ".
Pernah sekali kami berada di rumah Abu Musa yang menghidangkan hidangan yang mengandungi ayam masak. Seorang lelaki dari suku Bani Taim Allah dengan kulit merah seolah-olah dia dari tahanan perang Byzantine hadir. Abu Musa menjemputnya untuk makan bersama tetapi dia (meminta maaf) berkata, "Aku melihat ayam memakan benda kotor, jadi aku sangat benci memakannya, dan telah bersumpah bahawa aku tidak akan makan ayam." Abu Musa berkata, "Marilah, aku akan memberitahumu tentang perkara ini (iaitu cara membatalkan sumpah). Aku pergi menemui Nabi (ﷺ) bersama sekumpulan Al-Ashariyin, memintanya untuk menyediakan kami alat pengangkutan. Baginda berkata, 'Demi Allah, aku tidak akan menyediakan kamu alat pengangkutan dan aku tidak mempunyai apa-apa untuk kamu tunggangi.'" Kemudian beberapa ekor unta sebagai rampasan dibawa kepada Rasulullah (ﷺ) dan baginda bertanya kepada kami, "Di manakah kumpulan Al-Asy`ariyun?" Kemudian baginda memerintahkan agar kami diberi lima ekor unta yang berpunuk putih. Apabila kami berangkat, kami berkata, "Apa yang telah kami lakukan? Kami tidak akan pernah diberkati (dengan apa yang telah diberikan kepada kami).' Jadi, kami kembali kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, 'Kami meminta kamu untuk menyediakan kenderaan untuk kami, tetapi kamu bersumpah bahawa kamu tidak akan menyediakan sebarang kenderaan untuk kami. Adakah kamu terlupa (sumpah kamu ketika kamu memberi kami unta)?' Dia menjawab, 'Aku tidak menyediakan kenderaan untuk kamu, tetapi Allah yang telah menyediakannya untuk kamu, dan demi Allah, insya-Allah, jika aku bersumpah untuk melakukan sesuatu, dan kemudian aku mendapati bahawa lebih bermanfaat untuk melakukan sesuatu yang berbeza, aku akan melakukan perkara yang lebih baik, dan menebus sumpahku.'
44
Sahih Al-Bukhari # 57/3134
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً فِيهَا عَبْدُ اللَّهِ قِبَلَ نَجْدٍ، فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرًا، فَكَانَتْ سِهَامُهُمُ اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا، وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا.
Rasulullah (ﷺ) menghantar seorang Sariya ke Najd, dan `Abdullah bin `Umar berada di Sariya. Mereka memperoleh sejumlah besar unta sebagai rampasan perang. Bahagian setiap seekor daripada mereka adalah dua belas atau sebelas ekor unta, dan mereka diberi seekor unta tambahan setiap seorang.
45
Sahih Al-Bukhari # 57/3135
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنَ السَّرَايَا لأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً سِوَى قِسْمِ عَامَّةِ الْجَيْشِ.
Rasulullah (ﷺ) biasa memberikan bahagian tambahan kepada sebahagian ahli Sariya yang biasa dihantarnya, sebagai tambahan kepada bahagian yang mereka kongsikan dengan tentera secara amnya.
46
Sahih Al-Bukhari # 57/3136
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَنَا مَخْرَجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ، أَنَا وَأَخَوَانِ لِي، أَنَا أَصْغَرُهُمْ، أَحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ وَالآخَرُ أَبُو رُهْمٍ، إِمَّا قَالَ فِي بِضْعٍ، وَإِمَّا قَالَ فِي ثَلاَثَةٍ وَخَمْسِينَ أَوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً مِنْ قَوْمِي فَرَكِبْنَا سَفِينَةً، فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ بِالْحَبَشَةِ، وَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأَصْحَابَهُ عِنْدَهُ فَقَالَ جَعْفَرٌ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنَا هَا هُنَا، وَأَمَرَنَا بِالإِقَامَةِ فَأَقِيمُوا مَعَنَا. فَأَقَمْنَا مَعَهُ، حَتَّى قَدِمْنَا جَمِيعًا، فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ، فَأَسْهَمَ لَنَا. أَوْ قَالَ فَأَعْطَانَا مِنْهَا. وَمَا قَسَمَ لأَحَدٍ غَابَ عَنْ فَتْحِ خَيْبَرَ مِنْهَا شَيْئًا، إِلاَّ لِمَنْ شَهِدَ مَعَهُ، إِلاَّ أَصْحَابَ سَفِينَتِنَا مَعَ جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ، قَسَمَ لَهُمْ مَعَهُمْ.
Kami mendapat berita tentang penghijrahan Nabi (ﷺ) ketika kami berada di Yaman, jadi kami pun berhijrah kepada baginda. Kami, saya dan dua orang adik lelaki saya, saya yang bongsu, dan salah seorang daripada adik-beradik saya ialah Abu Burda dan yang seorang lagi ialah Abu Ruhm. Kami berjumlah lebih daripada lima puluh (atau lima puluh tiga atau lima puluh dua) orang lelaki dari kaum kami.
Kami menaiki sebuah kapal yang membawa kami ke An-Najashi di Ethiopia, dan di sana kami menemui Ja`far bin Abu Thalib dan para sahabatnya bersama An-Najaishi. Ja`far berkata (kepada kami), "Rasulullah (ﷺ) telah menghantar kami ke sini dan memerintahkan kami untuk tinggal di sini, jadi kamu juga, tinggallah bersama kami." Kami tinggal bersamanya sehingga kami semua meninggalkan (Ethiopia) dan bertemu Nabi (ﷺ) pada masa baginda telah menakluki Khaibar. Baginda memberi kami sebahagian daripada harta rampasannya (atau memberi kami sebahagian daripada harta rampasannya). Baginda hanya memberi kepada mereka yang telah mengambil bahagian dalam Ghazwa bersamanya. tetapi dia tidak memberikan sebarang bahagian kepada sesiapa yang tidak menyertai penaklukan Khaibar kecuali penduduk kapal kami, selain Ja`far dan para sahabatnya, yang mana dia memberikan bahagian seperti yang dia berikan kepada mereka (iaitu penduduk kapal).
47
Sahih Al-Bukhari # 57/3137
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لَوْ قَدْ جَاءَنِي مَالُ الْبَحْرَيْنِ لَقَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ". فَلَمْ يَجِئْ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا. فَحَثَا لِي ثَلاَثًا ـ وَجَعَلَ سُفْيَانُ يَحْثُو بِكَفَّيْهِ جَمِيعًا، ثُمَّ قَالَ لَنَا هَكَذَا قَالَ لَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ ـ وَقَالَ مَرَّةً فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَسَأَلْتُ فَلَمْ يُعْطِنِي، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَلَمْ يُعْطِنِي، ثُمَّ أَتَيْتُهُ الثَّالِثَةَ فَقُلْتُ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، فَإِمَّا أَنْ تُعْطِيَنِي، وَإِمَّا أَنْ تَبْخَلَ عَنِّي. قَالَ قُلْتَ تَبْخَلُ عَلَىَّ مَا مَنَعْتُكَ مِنْ مَرَّةٍ إِلاَّ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُعْطِيَكَ. قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ جَابِرٍ فَحَثَا لِي حَثْيَةً وَقَالَ عُدَّهَا. فَوَجَدْتُهَا خَمْسَمِائَةٍ قَالَ فَخُذْ مِثْلَهَا مَرَّتَيْنِ. وَقَالَ يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ وَأَىُّ دَاءٍ أَدْوَأُ مِنَ الْبُخْلِ
" لَوْ قَدْ جَاءَنِي مَالُ الْبَحْرَيْنِ لَقَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ". فَلَمْ يَجِئْ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا. فَحَثَا لِي ثَلاَثًا ـ وَجَعَلَ سُفْيَانُ يَحْثُو بِكَفَّيْهِ جَمِيعًا، ثُمَّ قَالَ لَنَا هَكَذَا قَالَ لَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ ـ وَقَالَ مَرَّةً فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَسَأَلْتُ فَلَمْ يُعْطِنِي، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَلَمْ يُعْطِنِي، ثُمَّ أَتَيْتُهُ الثَّالِثَةَ فَقُلْتُ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، ثُمَّ سَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي، فَإِمَّا أَنْ تُعْطِيَنِي، وَإِمَّا أَنْ تَبْخَلَ عَنِّي. قَالَ قُلْتَ تَبْخَلُ عَلَىَّ مَا مَنَعْتُكَ مِنْ مَرَّةٍ إِلاَّ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُعْطِيَكَ. قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ جَابِرٍ فَحَثَا لِي حَثْيَةً وَقَالَ عُدَّهَا. فَوَجَدْتُهَا خَمْسَمِائَةٍ قَالَ فَخُذْ مِثْلَهَا مَرَّتَيْنِ. وَقَالَ يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ وَأَىُّ دَاءٍ أَدْوَأُ مِنَ الْبُخْلِ
Rasulullah (ﷺ) berkata (kepadaku), "Jika harta Bahrain datang kepada kami, nescaya aku akan memberimu begitu banyak." Tetapi harta Bahrain tidak datang sehinggalah Nabi (ﷺ) wafat. Apabila harta Bahrain datang, Abu Bakar mengarahkan seseorang untuk mengumumkan, "Sesiapa yang mempunyai tuntutan wang terhadap Rasulullah (ﷺ) atau yang dijanjikan sesuatu oleh Rasulullah (ﷺ), hendaklah datang kepada kami." Jadi, aku pergi kepadanya dan berkata, "Rasulullah (ﷺ) telah berjanji untuk memberiku begitu banyak." Abu Bakar mencedok
wang dengan kedua-dua belah tangan tiga kali untukku." (Pencerita kecil Sufyan menggambarkan tindakan ini dengan mencedok
dengan kedua-dua belah tangan dan berkata, "Ibn Munkadir, seorang lagi pencerita kecil, biasa menggambarkannya dengan cara ini.")
Diriwayatkan oleh Jabir: Pernah aku pergi kepada Abu Bakar dan meminta wang tetapi dia tidak memberiku, dan aku pergi
mendapatinya lagi, tetapi dia tidak memberiku, jadi aku pergi kepadanya untuk kali ketiga dan berkata, "Aku memintamu, tetapi
kamu tidak memberiku; kemudian aku memintamu (untuk kali kedua) dan kamu tidak memberiku; kemudian aku memintamu
(untuk kali ketiga) tetapi kamu tidak memberiku. Kamu harus memberiku atau membiarkan dirimu
dianggap bakhil dalam kesku." Abu Bakar berkata, "Kamu beritahu aku bahawa aku bakhil dalam hal
kamu. Tetapi sebenarnya, setiap kali aku menolak permintaanmu, aku cenderung untuk memberikannya kepadamu."
(Dalam riwayat lain, Jabir menambahkan:) Jadi, Abu Bakar mengambil wang dengan kedua tangannya untukku dan memintaku mengiranya. Aku mendapati jumlahnya lima ratus. Abu Bakar menyuruhku mengambil dua kali jumlah itu.
48
Sahih Al-Bukhari # 57/3138
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ غَنِيمَةً بِالْجِعْرَانَةِ إِذْ قَالَ لَهُ رَجُلٌ اعْدِلْ. فَقَالَ لَهُ
" شَقِيتَ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ ".
" شَقِيتَ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ ".
Ketika Rasulullah (ﷺ) sedang mengagihkan harta rampasan di Al-Ja'rana, seseorang berkata kepadanya, "Berlaku adillah (dalam pengagihanmu)." Nabi (ﷺ) menjawab, "Sesungguhnya aku akan sengsara jika aku tidak berlaku adil."
49
Sahih Al-Bukhari # 57/3139
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي أُسَارَى بَدْرٍ
" لَوْ كَانَ الْمُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا، ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلاَءِ النَّتْنَى، لَتَرَكْتُهُمْ لَهُ ".
" لَوْ كَانَ الْمُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا، ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلاَءِ النَّتْنَى، لَتَرَكْتُهُمْ لَهُ ".
Nabi (ﷺ) bercakap tentang tawanan perang Badar dengan berkata, "Sekiranya Al-Mut`im bin Adi masih hidup dan menjadi perantaraku untuk orang-orang jahat ini, tentulah aku akan membebaskan mereka deminya."
50
Sahih Al-Bukhari # 57/3140
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ مَشَيْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكْتَنَا، وَنَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّمَا بَنُو الْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَىْءٌ وَاحِدٌ ". قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ وَزَادَ قَالَ جُبَيْرٌ وَلَمْ يَقْسِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَبْدُ شَمْسٍ وَهَاشِمٌ وَالْمُطَّلِبُ إِخْوَةٌ لأُمٍّ، وَأُمُّهُمْ عَاتِكَةُ بِنْتُ مُرَّةَ، وَكَانَ نَوْفَلٌ أَخَاهُمْ لأَبِيهِمْ.
" إِنَّمَا بَنُو الْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَىْءٌ وَاحِدٌ ". قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ وَزَادَ قَالَ جُبَيْرٌ وَلَمْ يَقْسِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَبْدُ شَمْسٍ وَهَاشِمٌ وَالْمُطَّلِبُ إِخْوَةٌ لأُمٍّ، وَأُمُّهُمْ عَاتِكَةُ بِنْتُ مُرَّةَ، وَكَانَ نَوْفَلٌ أَخَاهُمْ لأَبِيهِمْ.
Aku dan Uthman bin Affan pergi menemui Rasulullah SAW dan berkata, "Ya Rasulullah SAW! Engkau telah memberi kepada Bani Muttalib dan meninggalkan kami walaupun kami dan mereka adalah saudara sepersaudaraan denganmu." Rasulullah SAW berkata, "Bani Muttalib dan Bani Hasyim adalah satu dan sama." Nabi SAW tidak memberi bahagian kepada Bani Abd Syams dan Bani Naufai. (Ibn Is-haq berkata, "Abd Syams, Hasyim dan Al-Muttalib adalah saudara seibu dan ibu mereka ialah 'Atikah binti Murra dan Naufal adalah saudara sebapa mereka.)