حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ تَصَدَّقَ بِفَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ يُبَاعُ، فَأَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَهُ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فَقَالَ
" لاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ " فَبِذَلِكَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لاَ يَتْرُكُ أَنْ يَبْتَاعَ شَيْئًا تَصَدَّقَ بِهِ إِلاَّ جَعَلَهُ صَدَقَةً.
`Umar bin Al-Khattab telah bersedekah seekor kuda di jalan Allah dan kemudian dia melihat kuda itu dijual di pasar dan berhasrat untuk membelinya. Kemudian dia pergi kepada Nabi (ﷺ) dan meminta izinnya. Nabi (ﷺ) berkata, "Janganlah kamu mengambil kembali apa yang telah kamu sedekahkan." Atas sebab ini, Ibnu `Umar tidak pernah membeli barang yang telah disedekahkannya, dan sekiranya dia telah membeli sesuatu (tanpa disedari) dia akan menyedekahkannya semula.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" يَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا، وَبَشِّرُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا ".
Diriwayatkan oleh Anas bin Malik: Nabi (ﷺ) bersabda, "Permudahkanlah urusan manusia (dalam urusan agama), dan janganlah kamu menyusahkan mereka, berikanlah khabar gembira kepada mereka dan janganlah kamu membuat mereka lari (dari Islam)."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، عَنْ خَبَّابِ بْنِ الأَرَتِّ، قَالَ شَكَوْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدَةً لَهُ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ، قُلْنَا لَهُ أَلاَ تَسْتَنْصِرُ لَنَا أَلاَ تَدْعُو اللَّهَ لَنَا قَالَ
" كَانَ الرَّجُلُ فِيمَنْ قَبْلَكُمْ يُحْفَرُ لَهُ فِي الأَرْضِ فَيُجْعَلُ فِيهِ، فَيُجَاءُ بِالْمِنْشَارِ، فَيُوضَعُ عَلَى رَأْسِهِ فَيُشَقُّ بِاثْنَتَيْنِ، وَمَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ، وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الْحَدِيدِ، مَا دُونَ لَحْمِهِ مِنْ عَظْمٍ أَوْ عَصَبٍ، وَمَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ، وَاللَّهِ لَيُتِمَّنَّ هَذَا الأَمْرَ حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْ صَنْعَاءَ إِلَى حَضْرَمَوْتَ، لاَ يَخَافُ إِلاَّ اللَّهَ أَوِ الذِّئْبَ عَلَى غَنَمِهِ، وَلَكِنَّكُمْ تَسْتَعْجِلُونَ ".
Kami mengadu kepada Rasulullah (ﷺ) (tentang penganiayaan yang dilakukan terhadap kami oleh orang-orang kafir) ketika baginda sedang duduk di bawah naungan Ka'bah, bersandar di atas Burd (iaitu kain penutupnya). Kami berkata kepadanya, "Adakah anda akan meminta pertolongan untuk kami? Adakah anda akan berdoa kepada Allah untuk kami?" Baginda menjawab, "Di antara umat-umat sebelum kamu, seorang lelaki (yang beriman) akan dimasukkan ke dalam parit yang digali untuknya, dan gergaji akan diletakkan di atas kepalanya dan dia akan dipotong menjadi dua bahagian; namun (seksaan) itu tidak akan membuatnya meninggalkan agamanya. Tubuhnya akan disisir dengan sikat besi yang akan membuang dagingnya dari tulang dan sarafnya, namun
itu tidak akan membuatnya meninggalkan agamanya. Demi Allah, agama ini (iaitu Islam) akan menang sehingga seorang pengembara dari Sana (di Yaman) ke Hadrarmaut tidak takut kepada sesiapa pun selain Allah, atau serigala terhadap biri-birinya,
tetapi kamu (orang-orang) tergesa-gesa."
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبَكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ لَيْسَ هُوَ مُوسَى صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ. فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ مُوسَى قَامَ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنَّ لِي عَبْدًا بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ، هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى يَا رَبِّ فَكَيْفَ لِي بِهِ قَالَ تَأْخُذُ مَعَكَ حُوتًا فَتَجْعَلُهُ فِي مِكْتَلٍ، فَحَيْثُمَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَهْوَ ثَمَّ، فَأَخَذَ حُوتًا فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ ثُمَّ انْطَلَقَ، وَانْطَلَقَ مَعَهُ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، حَتَّى إِذَا أَتَيَا الصَّخْرَةَ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا فَنَامَا، وَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ، فَخَرَجَ مِنْهُ، فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنِ الْحُوتِ جِرْيَةَ الْمَاءِ فَصَارَ عَلَيْهِ مِثْلَ الطَّاقِ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ، نَسِيَ صَاحِبُهُ أَنْ يُخْبِرَهُ بِالْحُوتِ، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتَهُمَا، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا قَالَ وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أَمَرَ اللَّهُ بِهِ فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ، وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا قَالَ فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَلِمُوسَى وَلِفَتَاهُ عَجَبًا فَقَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا قَالَ رَجَعَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَإِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى ثَوْبًا، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى. فَقَالَ الْخَضِرُ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى. قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ أَتَيْتُكَ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا. قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ. فَقَالَ مُوسَى سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا. فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ، فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ، فَمَرَّتْ سَفِينَةٌ فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمْ، فَعَرَفُوا الْخَضِرَ، فَحَمَلُوهُ بِغَيْرِ نَوْلٍ فَلَمَّا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ، لَمْ يَفْجَأْ إِلاَّ وَالْخَضِرُ قَدْ قَلَعَ لَوْحًا مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ بِالْقَدُومِ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا. قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا. قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ". قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا قَالَ وَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ فَنَقَرَ فِي الْبَحْرِ نَقْرَةً، فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلُ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنْ هَذَا الْبَحْرِ ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ، فَبَيْنَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ، إِذْ أَبْصَرَ الْخَضِرُ غُلاَمًا يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ رَأْسَهُ بِيَدِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا. قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا قَالَ وَهَذَا أَشَدُّ مِنَ الأُولَى، قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ ـ قَالَ مَائِلٌ ـ فَقَامَ الْخَضِرُ فَأَقَامَهُ بِيَدِهِ فَقَالَ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُطْعِمُونَا، وَلَمْ يُضَيِّفُونَا، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ {هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ} إِلَى قَوْلِهِ {ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا}. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَدِدْنَا أَنَّ مُوسَى كَانَ صَبَرَ حَتَّى يَقُصَّ اللَّهُ عَلَيْنَا مِنْ خَبَرِهِمَا ". قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا، وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ.
Aku berkata kepada Ibn `Abbas, "Nauf Al-Bikali mendakwa bahawa Musa, sahabat Al-Khadir bukanlah Musa Bani Israel." Ibn `Abbas berkata, "Musuh Allah (Nauf) berbohong." Diriwayatkan oleh Ubai bin Ka`b bahawa dia mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Musa bangun untuk menyampaikan khutbah di hadapan Bani Israel dan dia ditanya, Siapakah orang yang paling alim di kalangan manusia?" Musa menjawab, "Aku (yang paling alim).' Allah menegurnya kerana dia tidak menisbahkan ilmu kepada Allah sahaja. Maka Allah mewahyukan kepadanya: 'Di pertemuan dua laut terdapat seorang hamba Kami yang lebih alim daripadamu.' Musa bertanya, 'Ya Tuhanku, bagaimana aku dapat bertemu dengannya?' Allah berfirman, 'Ambil seekor ikan dan masukkan ke dalam bakul (dan pergilah), dan di tempat kamu akan kehilangan ikan itu, kamu akan menemuinya.' Maka Musa (mengambil seekor ikan dan memasukkannya ke dalam bakul dan) berangkat, bersama budak lelakinya Yusha` bin Noon, sehingga mereka sampai ke sebuah batu (di mana) mereka berdua berbaring dan tidur. Ikan-ikan itu bergerak dengan kuat di dalam bakul itu dan keluar dari situ dan jatuh ke dalam laut dan di sana ia mengambil jalannya melalui laut (lurus) seperti di dalam terowong). (18.61)
Allah menghentikan arus air di kedua-dua belah jalan yang diciptakan oleh ikan itu, dan jalan itu menjadi seperti terowong. Apabila Musa bangun, sahabatnya terlupa memberitahunya tentang ikan itu, lalu mereka meneruskan perjalanan mereka sepanjang hari dan sepanjang malam.
Keesokan paginya Musa bertanya kepada budak lelakinya, 'Bawalah makanan awal kita; tidak syak lagi, kita telah mengalami banyak keletihan dalam perjalanan kita ini.' (18.62) Musa tidak berasa letih sehinggalah dia melepasi tempat yang diperintahkan Allah kepadanya untuk dicari. Budak lelakinya itu kemudian berkata kepadanya, 'Adakah kamu ingat ketika kita pergi ke batu itu? Aku memang terlupa akan ikan itu, tiada siapa yang membuatku lupa untuk mengingatnya kecuali Syaitan. Ia membawa haluan ke laut dengan cara yang menakjubkan.' (18.63)
Terdapat sebuah terowong untuk ikan itu dan bagi Musa dan budak lelakinya, terdapat kehairanan. Musa berkata, 'Itulah yang telah kita cari'. Maka mereka kembali menjejaki jejak mereka. (18.64) Mereka berdua
kembali, menjejaki jejak mereka sehingga mereka sampai ke batu itu. Lihatlah! Di sana mereka menemui seorang lelaki yang berselimutkan
dengan pakaian. Musa memberi salam kepadanya. Al-Khadir berkata dengan hairan. 'Adakah terdapat salam sebegini di
negeri kamu?' Musa berkata, 'Akulah Musa.' Dia berkata, 'Adakah kamu Musa Bani Israel?' Musa berkata, 'Aku datang kepadamu supaya engkau mengajarku tentang apa yang telah diajarkan kepadamu.'
Al-Khadir berkata, 'Engkau tidak akan dapat bersabar denganku.' (18.66) Wahai Musa! Aku mempunyai sebahagian daripada ilmu Allah yang telah Dia kurniakan kepadaku tetapi engkau tidak mengetahuinya; dan engkau juga mempunyai sebahagian daripada ilmu Allah yang telah Dia kurniakan kepadamu, tetapi aku tidak mengetahuinya." Musa berkata, "Insya Allah, engkau akan mendapati aku sabar, dan aku tidak akan menderhakaimu dalam apa jua perkara." (18.6) Al-Khadir berkata kepadanya. 'Jika engkau mengikutku, janganlah engkau bertanya kepadaku tentang apa-apa sehingga aku sendiri bercakap denganmu mengenainya.'
(18.70), Selepas itu mereka berdua meneruskan perjalanan di sepanjang pantai laut, sehingga sebuah bot lalu dan mereka meminta anak kapal untuk membiarkan mereka menaiki bot. Anak kapal itu mengenali Al-Khadir dan membenarkan mereka menaiki bot secara percuma. Apabila mereka menaiki bot, tiba-tiba Musa melihat Al-Khadir telah menarik keluar salah satu papan bot dengan sebilah kapak. Musa berkata kepadanya, 'Orang-orang ini memberi kami tumpangan percuma, tetapi kamu telah menenggelamkan bot mereka sehingga menenggelamkan penduduknya! Sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang dahsyat.' (18.71)
Al-Khadir berkata, 'Bukankah aku telah berkata bahawa kamu tidak sabar denganku?' (18.72) Musa berkata, 'Janganlah engkau menghukum aku atas apa yang aku lupa dan janganlah engkau menyusahkan aku atas urusanku (denganmu.)'" (18.73)
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Alasan pertama yang diberikan oleh Musa ialah dia telah lupa. Kemudian seekor burung pipit
datang dan duduk di tepi perahu dan mencelupkan paruhnya sekali di laut. Al-Khadir berkata kepada Musa,
'Ilmuku dan ilmumu, berbanding ilmu Allah, adalah seperti apa yang diambil oleh burung pipit ini
dari laut.' Kemudian mereka berdua keluar dari perahu, dan ketika mereka berjalan di tepi laut,
Al-Khadir melihat seorang budak lelaki bermain dengan budak lelaki lain. Al-Khadir memegang kepala budak lelaki itu dan menariknya
keluar dengan tangannya lalu membunuhnya. Musa berkata, 'Adakah kamu telah membunuh seorang yang tidak bersalah yang tidak pernah membunuh
siapa pun! Sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang haram.' (18.74) Dia berkata, "Bukankah aku telah memberitahumu bahawa kamu tidak boleh bersabar denganku?" (18.75) (Pencerita tambahan berkata, kesalahan kedua lebih kuat daripada yang pertama.)
Musa berkata, "Jika aku bertanya kepadamu tentang apa-apa selepas ini, janganlah kamu biarkan aku bersamamu, kamu telah mendapat
alasan daripadaku." (18.76)
Kemudian mereka berdua berjalan sehingga mereka sampai kepada penduduk sebuah bandar. Mereka meminta makanan kepada mereka tetapi mereka
enggan menjamu mereka. (Di bandar itu) mereka mendapati di sana sebuah tembok yang hampir runtuh. (18.77)
Al-Khadir menegakkannya dengan tangannya sendiri. Musa berkata, "Inilah orang-orang yang kami datangi, tetapi
mereka tidak memberi kami makan dan tidak menerima kami sebagai tetamu. Jika kamu mahu, tentu kamu boleh menuntut sedikit
balasan untuknya." Al-Khadir berkata, 'Inilah perpisahan antara aku dan kamu...iaitu tafsiran
perkara-perkara yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya.' (18.78-82)
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Kami berharap Musa lebih sabar supaya Allah dapat
menjelaskan kepada kami lebih lanjut tentang kisah mereka."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرَهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدٍ قَالَ إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي بَيْتِهِ، إِذْ قَالَ سَلُونِي قُلْتُ أَىْ أَبَا عَبَّاسٍ ـ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ ـ بِالْكُوفَةِ رَجُلٌ قَاصٌّ يُقَالُ لَهُ نَوْفٌ، يَزْعُمُ أَنَّهُ لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، أَمَّا عَمْرٌو فَقَالَ لِي قَالَ قَدْ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، وَأَمَّا يَعْلَى فَقَالَ لِي قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ قَالَ ذَكَّرَ النَّاسَ يَوْمًا حَتَّى إِذَا فَاضَتِ الْعُيُونُ، وَرَقَّتِ الْقُلُوبُ وَلَّى، فَأَدْرَكَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ هَلْ فِي الأَرْضِ أَحَدٌ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ لاَ، فَعَتَبَ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَى اللَّهِ قِيلَ بَلَى قَالَ أَىْ رَبِّ فَأَيْنَ قَالَ بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ قَالَ أَىْ رَبِّ اجْعَلْ لِي عَلَمًا أَعْلَمُ ذَلِكَ بِهِ ". فَقَالَ لِي عَمْرٌو قَالَ " حَيْثُ يُفَارِقُكَ الْحُوتُ ". وَقَالَ لِي يَعْلَى قَالَ " خُذْ نُونًا مَيِّتًا حَيْثُ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَأَخَذَ حُوتًا فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ فَقَالَ لِفَتَاهُ لاَ أُكَلِّفُكَ إِلاَّ أَنْ تُخْبِرَنِي بِحَيْثُ يُفَارِقُكَ الْحُوتُ. قَالَ مَا كَلَّفْتَ كَثِيرًا فَذَلِكَ قَوْلُهُ جَلَّ ذِكْرُهُ {وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ} يُوشَعَ بْنِ نُونٍ ـ لَيْسَتْ عَنْ سَعِيدٍ ـ قَالَ فَبَيْنَمَا هُوَ فِي ظِلِّ صَخْرَةٍ فِي مَكَانٍ ثَرْيَانَ، إِذْ تَضَرَّبَ الْحُوتُ، وَمُوسَى نَائِمٌ، فَقَالَ فَتَاهُ لاَ أُوقِظُهُ حَتَّى إِذَا اسْتَيْقَظَ نَسِيَ أَنْ يُخْبِرَهُ، وَتَضَرَّبَ الْحُوتُ، حَتَّى دَخَلَ الْبَحْرَ فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْبَحْرِ حَتَّى كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ ـ قَالَ لِي عَمْرٌو هَكَذَا كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ، وَحَلَّقَ بَيْنَ إِبْهَامَيْهِ وَاللَّتَيْنِ تَلِيانِهِمَا ـ لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا قَالَ قَدْ قَطَعَ اللَّهُ عَنْكَ النَّصَبَ ـ لَيْسَتْ هَذِهِ عَنْ سَعِيدٍ ـ أَخْبَرَهُ، فَرَجَعَا فَوَجَدَا خَضِرًا ـ قَالَ لِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ـ عَلَى طِنْفِسَةٍ خَضْرَاءَ عَلَى كَبِدِ الْبَحْرِ ـ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ـ مُسَجًّى بِثَوْبِهِ قَدْ جَعَلَ طَرَفَهُ تَحْتَ رِجْلَيْهِ، وَطَرَفَهُ تَحْتَ رَأْسِهِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، وَقَالَ هَلْ بِأَرْضِي مِنْ سَلاَمٍ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى. قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ. قَالَ فَمَا شَأْنُكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا. قَالَ أَمَا يَكْفِيكَ أَنَّ التَّوْرَاةَ بِيَدَيْكَ، وَأَنَّ الْوَحْىَ يَأْتِيكَ، يَا مُوسَى إِنَّ لِي عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَعْلَمَهُ وَإِنَّ لَكَ عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لِي أَنْ أَعْلَمَهُ، فَأَخَذَ طَائِرٌ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ وَقَالَ وَاللَّهِ مَا عِلْمِي وَمَا عِلْمُكَ فِي جَنْبِ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَمَا أَخَذَ هَذَا الطَّائِرُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ، حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ وَجَدَا مَعَابِرَ صِغَارًا تَحْمِلُ أَهْلَ هَذَا السَّاحِلِ إِلَى أَهْلِ هَذَا السَّاحِلِ الآخَرِ عَرَفُوهُ، فَقَالُوا عَبْدُ اللَّهِ الصَّالِحُ ـ قَالَ قُلْنَا لِسَعِيدٍ خَضِرٌ قَالَ نَعَمْ ـ لاَ نَحْمِلُهُ بِأَجْرٍ، فَخَرَقَهَا وَوَتَدَ فِيهَا وَتِدًا. قَالَ مُوسَى أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ـ قَالَ مُجَاهِدٌ مُنْكَرًا ـ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا وَالْوُسْطَى شَرْطًا وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا، لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ ـ قَالَ يَعْلَى قَالَ سَعِيدٌ ـ وَجَدَ غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ، فَأَخَذَ غُلاَمًا كَافِرًا ظَرِيفًا فَأَضْجَعَهُ، ثُمَّ ذَبَحَهُ بِالسِّكِّينِ. قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَمْ تَعْمَلْ بِالْحِنْثِ ـ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَرَأَهَا زَكِيَّةً زَاكِيَةً مُسْلِمَةً كَقَوْلِكَ غُلاَمًا زَكِيًّا ـ فَانْطَلَقَا، فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ـ قَالَ سَعِيدٌ بِيَدِهِ هَكَذَا ـ وَرَفَعَ يَدَهُ فَاسْتَقَامَ ـ قَالَ يَعْلَى ـ حَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدًا قَالَ فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ فَاسْتَقَامَ، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ـ قَالَ سَعِيدٌ أَجْرًا نَأْكُلُهُ ـ وَكَانَ وَرَاءَهُمْ، وَكَانَ أَمَامَهُمْ ـ قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ ـ يَزْعُمُونَ عَنْ غَيْرِ سَعِيدٍ أَنَّهُ هُدَدُ بْنُ بُدَدٍ، وَالْغُلاَمُ الْمَقْتُولُ، اسْمُهُ يَزْعُمُونَ جَيْسُورٌ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا، فَأَرَدْتُ إِذَا هِيَ مَرَّتْ بِهِ أَنْ يَدَعَهَا لِعَيْبِهَا، فَإِذَا جَاوَزُوا أَصْلَحُوهَا فَانْتَفَعُوا بِهَا وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ سَدُّوهَا بِقَارُورَةٍ وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ بِالْقَارِ، كَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ، وَكَانَ كَافِرًا فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا، أَنْ يَحْمِلَهُمَا حُبُّهُ عَلَى أَنْ يُتَابِعَاهُ عَلَى دِينِهِ فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً لِقَوْلِهِ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا هُمَا بِهِ أَرْحَمُ مِنْهُمَا بِالأَوَّلِ، الَّذِي قَتَلَ خَضِرٌ وَزَعَمَ غَيْرُ سَعِيدٍ أَنَّهُمَا أُبْدِلاَ جَارِيَةً، وأَمَّا دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ فَقَالَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ إِنَّهَا جَارِيَةٌ".
Ya`la bin Muslim dan `Amr bin Dinar serta beberapa orang lain meriwayatkan riwayat Sa`id bin Jubair.
Diriwayatkan oleh Sa`id: Semasa kami berada di rumah Ibn `Abbas, Ibn `Abbas berkata, "Tanyakan kepadaku (sebarang soalan)" Aku berkata, "Wahai Abu `Abbas! Semoga Allah mengorbankan aku untukmu! Ada seorang lelaki di Kufah yang merupakan seorang pencerita bernama Nauf; yang mendakwa bahawa dia (sahabat Al-Khadir) bukanlah Musa dari Bani Israel." Mengenai `Amr, dia berkata kepadaku, "Ibn `Abbas berkata, "(Nauf) musuh Allah berbohong." Tetapi Ya`la berkata kepadaku,
"Ibn `Abbas berkata, Ubai bin Ka`b berkata, Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Suatu ketika Musa, Rasulullah (ﷺ), berdakwah kepada
orang ramai sehingga mata mereka berlinang air mata dan hati mereka menjadi lembut, lalu dia menyelesaikan khutbahnya.
Kemudian seorang lelaki datang kepada Musa dan bertanya, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Adakah sesiapa di bumi ini yang lebih alim daripada kamu?' Musa menjawab, 'Tidak.' Maka Allah menegurnya (Musa), kerana dia tidak menisbahkan semua ilmu kepada Allah. Dikatakan, (bagi pihak Allah), 'Ya, (ada seorang hamba kami yang lebih alim daripada kamu).' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Di manakah dia?' Allah berfirman, 'Di pertemuan dua laut.' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Beritahukan aku tentang satu tanda yang dengannya aku akan mengenali tempat itu.' " `Amr berkata kepadaku, Allah berfirman, "Tempat itu akan menjadi tempat ikan-ikan itu meninggalkanmu." Ya`la berkata kepadaku, "Allah berfirman (kepada Musa), 'Ambillah seekor ikan mati (dan matlamatmu adalah) tempat ia akan hidup semula.'" "Maka Musa mengambil seekor ikan dan memasukkannya ke dalam bakul lalu berkata kepada budaknya, "Aku tidak mahu menyusahkanmu, kecuali engkau harus memberitahuku sebaik sahaja ikan ini meninggalkanmu." Dia berkata (kepada Musa)." Engkau tidak menuntut terlalu banyak."
Dan itu seperti yang disebut oleh Allah:
'Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada pembantunya ....' (18.60) Yusha` bin Nun. (Sa`id tidak menyatakannya). Nabi (ﷺ) berkata, "Semasa pembantu itu berada di bawah naungan batu di tempat yang basah, ikan itu
tergelincir keluar (hidup-hidup) ketika Musa sedang tidur. Pengunjungnya berkata (kepada dirinya sendiri), "Aku tidak akan membangunkannya, tetapi apabila dia bangun, dia terlupa memberitahunya bahawa ikan itu terlepas keluar dan masuk ke laut. Allah menghentikan aliran laut di tempat ikan itu berada, sehingga kesannya kelihatan seolah-olah dibuat di atas batu. `Amr membentuk lubang dengan dua ibu jari dan jari telunjuknya, lalu berkata kepadaku, "Seperti ini, seperti kesannya dibuat di atas batu."
Musa berkata, "Kami telah mengalami banyak keletihan dalam perjalanan kami ini." (Ini tidak diriwayatkan oleh Sa`id).
Kemudian mereka kembali dan menemui Al-Khadir. `Uthman bin Abi Sulaiman berkata kepadaku, (mereka menemuinya) di atas permaidani hijau di tengah laut. Al-Khadir ditutupi dengan pakaiannya dengan satu hujung di bawah kakinya dan hujung yang satu lagi di bawah kepalanya. Apabila Musa memberi salam, dia membuka mukanya dan berkata dengan hairan, 'Adakah terdapat salam sebegini di tanahku? Siapakah kamu?'" Musa berkata, 'Akulah Musa.' Al-Khadir berkata, 'Adakah engkau Musa Bani Israel?' Musa berkata, 'Ya.' Al-Khadir berkata, "Apa yang engkau inginkan?' Musa berkata, 'Aku datang kepadamu supaya engkau mengajarku tentang kebenaran yang telah diajarkan kepadamu.' Al-Khadir berkata, 'Tidakkah cukup bagimu bahawa Taurat berada di tanganmu dan Ilham Ilahi datang kepadamu, wahai Musa? Sesungguhnya aku mempunyai ilmu yang tidak sepatutnya engkau pelajari, dan engkau mempunyai ilmu yang tidak sepatutnya aku pelajari.' Pada masa itu seekor burung mengambil dengan paruhnya (sedikit air) dari laut: Al-Khadir kemudian berkata, 'Demi Allah, ilmuku dan ilmumu selain Ilmu Allah adalah seperti apa yang diambil oleh burung ini dengan paruhnya dari laut.' Sehinggalah, ketika mereka naik ke atas perahu (18.71). Mereka menemui sebuah bot kecil yang biasa membawa orang ramai dari tepi laut ini ke tepi laut yang lain. Anak-anak kapal mengenali Al-Khadir dan berkata, 'Hamba Allah yang soleh.' (Kami berkata kepada Sa`id "Adakah itu Khadir?" Dia berkata, "Ya.") Tukang bot berkata, 'Kami tidak akan membawanya ke atas bot dengan tambang.' Al-Khadir menenggelamkan bot itu dan kemudian menutup lubang itu dengan sebatang kayu.
Musa berkata, 'Adakah kamu menenggelamkannya untuk menenggelamkan orang-orang ini, sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang dahsyat.
(18.71) (Mujahid berkata. "Musa berkata demikian dengan membantah.") Al-Khadir berkata, bukankah aku telah berkata bahawa kamu tidak boleh bersabar denganku?' (18.72) Pertanyaan pertama terhadap Musa dilakukan kerana lupa, pertanyaan kedua menyebabkan dia terikat dengan syarat, dan pertanyaan ketiga dilakukan dengan sengaja. Musa berkata, 'Janganlah aku mempertanggungjawabkan apa yang aku lupa dan janganlah kamu menyusahkan aku atas urusanku (denganmu).' (18.73) (Kemudian) mereka menemui seorang budak lelaki dan Al-Khadir membunuhnya. Ya`la- berkata: Sa`id berkata 'Mereka menemui budak lelaki bermain dan Al-Khadir menangkap seorang budak lelaki kafir yang tampan lalu membaringkannya dan kemudian membunuhnya dengan pisau. Musa berkata, 'Adakah kamu telah membunuh seorang yang tidak bersalah yang tidak membunuh sesiapa pun' (18.74) Kemudian mereka pergi dan menemui sebuah dinding yang hampir runtuh, dan Al-Khadir menegakkannya. Sa`id menggerakkan tangannya dan berkata 'Al-Khadir mengangkat tangannya dan dinding itu menjadi lurus. Ya`la berkata, 'Saya fikir Sa`id berkata, 'Al-Khadir menyentuh dinding dengan tangannya dan ia menjadi lurus (Musa berkata kepada Al-Khadir), 'Jika kamu mahu, kamu boleh mengambil upah untuknya.' Sa`id berkata, 'Upah yang mungkin kami makan.' Dan di sana ada seorang raja yang berang (di hadapan) mereka" (18.79) Dan di sana ada di hadapan mereka. Ibn `Abbas membaca: 'Di ... (18.80) (iaitu bahawa cinta mereka kepadanya akan mendorong mereka untuk mengikutinya dalam agamanya, 'maka kami (Khadir) meminta agar Tuhan mereka menukarnya untuk mereka dengan seorang yang lebih baik dalam ketaqwaan dan dekat dengan rahmat' (18:81). Ini adalah sebagai balasan kepada Musa yang berkata: 'Adakah kamu telah membunuh seorang jiwa yang tidak bersalah?'? (18.74). 'Dekat dengan rahmat' bermaksud mereka akan lebih penyayang kepadanya berbanding mereka terhadap orang yang telah dibunuh oleh Khadir. Selain Sa`id, berkata bahawa mereka telah diberi pampasan dengan seorang anak perempuan. Dawud bin Abi `Asim berkata atas kebenaran lebih daripada seorang bahawa anak yang seterusnya ini adalah seorang perempuan.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ " مَنْ لَهُ بَيِّنَةٌ عَلَى قَتِيلٍ قَتَلَهُ، فَلَهُ سَلَبُهُ ". فَقُمْتُ لأَلْتَمِسَ بَيِّنَةً عَلَى قَتِيلٍ، فَلَمْ أَرَ أَحَدًا يَشْهَدُ لِي، فَجَلَسْتُ، ثُمَّ بَدَا لِي فَذَكَرْتُ أَمْرَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ جُلَسَائِهِ سِلاَحُ هَذَا الْقَتِيلِ الَّذِي يَذْكُرُ عِنْدِي. قَالَ فَأَرْضِهِ مِنْهُ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ كَلاَّ لاَ يُعْطِهِ أُصَيْبِغَ مِنْ قُرَيْشٍ وَيَدَعَ أَسَدًا مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ. قَالَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَدَّاهُ إِلَىَّ فَاشْتَرَيْتُ مِنْهُ خِرَافًا فَكَانَ أَوَّلَ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ. قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ عَنِ اللَّيْثِ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَدَّاهُ إِلَىَّ. وَقَالَ أَهْلُ الْحِجَازِ الْحَاكِمُ لاَ يَقْضِي بِعِلْمِهِ، شَهِدَ بِذَلِكَ فِي وِلاَيَتِهِ أَوْ قَبْلَهَا. وَلَوْ أَقَرَّ خَصْمٌ عِنْدَهُ لآخَرَ بِحَقٍّ فِي مَجْلِسِ الْقَضَاءِ، فَإِنَّهُ لاَ يَقْضِي عَلَيْهِ فِي قَوْلِ بَعْضِهِمْ، حَتَّى يَدْعُوَ بِشَاهِدَيْنِ فَيُحْضِرَهُمَا إِقْرَارَهُ. وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِرَاقِ مَا سَمِعَ أَوْ رَآهُ فِي مَجْلِسِ الْقَضَاءِ قَضَى بِهِ، وَمَا كَانَ فِي غَيْرِهِ لَمْ يَقْضِ إِلاَّ بِشَاهِدَيْنِ. وَقَالَ آخَرُونَ مِنْهُمْ بَلْ يَقْضِي بِهِ، لأَنَّهُ مُؤْتَمَنٌ، وَإِنَّمَا يُرَادُ مِنَ الشَّهَادَةِ مَعْرِفَةُ الْحَقِّ، فَعِلْمُهُ أَكْثَرُ مِنَ الشَّهَادَةِ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ يَقْضِي بِعِلْمِهِ فِي الأَمْوَالِ، وَلاَ يَقْضِي فِي غَيْرِهَا. وَقَالَ الْقَاسِمُ لاَ يَنْبَغِي لِلْحَاكِمِ أَنْ يُمْضِيَ قَضَاءً بِعِلْمِهِ دُونَ عِلْمِ غَيْرِهِ، مَعَ أَنَّ عِلْمَهُ أَكْثَرُ مِنْ شَهَادَةِ غَيْرِهِ، وَلَكِنَّ فِيهِ تَعَرُّضًا لِتُهَمَةِ نَفْسِهِ عِنْدَ الْمُسْلِمِينَ، وَإِيقَاعًا لَهُمْ فِي الظُّنُونِ، وَقَدْ كَرِهَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظَّنَّ فَقَالَ " إِنَّمَا هَذِهِ صَفِيَّةُ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda pada Hari (perang) Hunain, "Sesiapa yang membunuh seorang kafir dan mempunyai bukti atau saksi untuknya, maka salb (senjata dan harta benda si mati) akan menjadi miliknya." Aku berdiri untuk mencari saksi bagi memberi keterangan bahawa aku telah membunuh seorang kafir tetapi aku tidak dapat menemui saksi lalu duduk. Kemudian aku berfikir untuk menceritakan perkara itu kepada Rasulullah (ﷺ). Aku (dan ketika aku berbuat demikian) seorang lelaki dari antara mereka yang duduk bersamanya berkata, "Senjata orang yang terbunuh yang disebutnya itu ada padaku, jadi tolonglah puaskan hatinya bagi pihakku." Abu Bakar berkata, "Tidak, dia tidak akan memberikan senjata itu kepada seekor burung Quraisy dan merampas seekor singa Allah yang berperang di jalan Allah dan Rasul-Nya."
Rasul Allah (ﷺ) Aku berdiri dan memberikannya kepadaku, dan aku membeli sebuah kebun dengan harganya, dan itulah harta pertamaku yang aku miliki melalui rampasan perang. Penduduk Hijaz berkata, "Seorang hakim tidak boleh menjatuhkan hukuman mengikut pengetahuannya, sama ada dia menjadi saksi pada masa dia menjadi hakim atau sebelum itu." Dan jika seorang peguam memberikan pengakuan yang memihak kepada lawannya di mahkamah, pada pendapat sesetengah ulama, hakim tidak boleh menjatuhkan hukuman terhadapnya sehingga hakim itu memanggil dua orang saksi untuk menyaksikan pengakuannya. Dan sesetengah penduduk Iraq berkata, "Seorang hakim boleh menjatuhkan hukuman mengikut apa yang didengarnya atau disaksikannya (pengakuan peguam) di mahkamah itu sendiri, tetapi jika pengakuan itu berlaku di luar mahkamah, dia tidak boleh menjatuhkan hukuman melainkan dua orang saksi menyaksikan pengakuan itu." Sebahagian daripada mereka berkata, "Seorang hakim boleh menjatuhkan hukuman bergantung pada pengetahuannya tentang kes itu kerana dia boleh dipercayai, dan seorang saksi diperlukan hanya untuk mendedahkan kebenaran. Pengetahuan hakim adalah lebih daripada saksi." Sebahagian berkata, "Seorang hakim boleh menjatuhkan hukuman mengikut pengetahuannya hanya dalam kes yang melibatkan harta, tetapi dalam kes lain dia tidak boleh." Al-Qasim berkata, "Seorang hakim tidak sepatutnya menjatuhkan hukuman berdasarkan pengetahuannya jika orang lain tidak mengetahui apa yang diketahuinya, walaupun pengetahuannya lebih daripada kesaksian orang lain kerana dia mungkin mendedahkan dirinya kepada syak wasangka oleh orang Islam dan menyebabkan orang Islam mempunyai keraguan yang tidak munasabah."
قال مسلم: روى الأشجاعي هذا الحديث عن سفيان الثوري، الذي رواه عن الأسود بن قيس، الذي رواه عن شقيق بن عقبة، الذي رواه عن البراء بن عازب. قال البراء: "قرأنا هذه الآية مع النبي صلى الله عليه وسلم في وقت واحد"، فرواها على غرار حديث فضيل بن مرزوق. كل هذه الروايات تدل على أن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر. وفي حديث عائشة فقط نُسبت صلاة العصر إلى الصلاة الوسطى. انطلاقًا من أن المقصود بالوسطى والمقصود به أمران مختلفان، قال بعض علماء المذهب الشافعي: "الوسطى ليست صلاة العصر"، لكنهم قالوا أيضًا: "لا يُستدل على ذلك بتلاوة غير مألوفة، ولا تُعتبر حديثًا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، لأن الراوي رواها على أنها من القرآن، والقرآن لا يثبت إلا بالإجماع والتواتر. ولأن التلاوة المذكورة لم تثبت أنها من القرآن، فإن حُكمها بالحديث غير ثابت". وبذلك، خلص إلى أن المذهب الشافعي لا يقبل هذا الرأي. وقد كان معنى "الوسطى" (الصلاة الوسطى) محل خلاف بين العلماء منذ عهد الصحابة. قال من الصحابة علي بن أبي طالب، وابن مسعود، وأبو أيوب الأنصاري، وعبد الله بن عمر، وعبد الله بن عباس، وأبو سعيد الخدري، وأبو هريرة (رضي الله عنهم)، وكذلك الحسن البصري، وإبراهيم النخعي، وقتادة، وضحاك، والكلبي، والمقاتل من التابعين، وأئمة المذاهب، كأبي حنيفة، وأحمد بن حنبل، وداود الظاهري، وابن المنذر، وغيرهم: «الصلاة الوسطى هي صلاة العصر». وذكر الترمذي أن أكثر الصحابة والعلماء الذين جاؤوا من بعدهم اتفقوا على ذلك. يقول مرودي: "هذا أيضًا رأي الإمام الشافعي، لأن الأحاديث في هذا الباب صحيحة. وقول الشافعي إن الصلاة الوسطى هي صلاة الفجر، إنما هو لعدم سماعه الأحاديث الصحيحة عن صلاة العصر". ويقول: "مذهبه هو اتباع الحديث". ويذهب فريق من العلماء إلى أن الصلاة الوسطى هي صلاة الفجر، وقد رُوي هذا الرأي عن الصحابة، مثل عمر بن الخطاب، ومعاذ بن جبل، وعبد الله بن عباس، وعبد الله بن عمر، وجابر (رضي الله عنهم)، وعن التابعين، مثل عطاء، وإكريمة، ومجاهد، وربيع بن أنس، وعن أئمة المذهب، مثل مالك بن أنس، والإمام الشافعي، وغيرهم من علماء الشافعية. ويذهب فريق آخر من العلماء إلى أن الصلاة الوسطى هي صلاة الظهر. رووا هذا الرأي عن زيد بن ثابت، وأسامة بن زيد، وأبي سعيد الخدري، وعائشة، وعبد الله بن... وروي عن شداد رضي الله عنه. وفي رواية أخرى، هذا رأي أبي حنيفة رحمه الله. قال زعيب: "الصلاة الوسطى هي صلاة العشاء"، وقال آخرون إنها صلاة الليل؛ وقال بعضهم، بشكل مبهم، إنها إحدى الصلوات الخمس. حتى أن بعضهم، بحسب رواية القاضي عياض، قال: "الصلاة الوسطى هي الصلوات الخمس جميعها". وهناك من يزعم أنها صلاة الجمعة. يقول: "من هذه الآراء رأيان صحيحان: صلاة العصر وصلاة الصباح. وأصحّها أن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر وصلاة الصباح. وأصحّها الرواية التي تقول إن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر، لأن الأحاديث في هذا الباب صحيحة..."
Muslim berkata: Ashja'i juga meriwayatkan hadith ini daripada Sufyan al-Thawri, yang meriwayatkannya daripada Aswad ibn Qays, yang meriwayatkannya daripada Shaqiq ibn Uqba, yang meriwayatkannya daripada Bara' ibn Azib. Bara' berkata, "Kami pernah membaca ayat itu bersama Nabi (saw) pada suatu ketika," justeru meriwayatkannya seperti hadith Fudayl ibn Marzuk. Setiap riwayat ini menunjukkan bahawa solat tengah adalah solat Asar (petang). Hanya dalam hadith Aisyah sahaja solat Asar dikaitkan dengan solat tengah. Memandangkan objek rujukan dan objek rujukan mestilah berbeza, sebahagian ulama mazhab Syafi'i berkata, "Solat tengah bukanlah solat Asar," tetapi mereka juga berkata, "Seseorang tidak boleh menggunakan bacaan yang luar biasa sebagai dalil; ia tidak boleh dianggap sebagai hadith Rasulullah (saw). Kerana orang yang meriwayatkan bacaan ini meriwayatkannya sebagai al-Quran. Al-Quran hanya ditetapkan secara ijmak dan mutawatir (penyampaian besar-besaran). Oleh kerana tidak terbukti bahawa bacaan yang disebutkan di atas adalah al-Quran, status hadithnya juga tidak ditetapkan." Oleh itu, beliau menyatakan bahawa mazhab Syafi'i tidak menerima perkara ini. Apa yang dimaksudkan dengan "Wusta" (solat tengah) telah menjadi perselisihan faham di kalangan ulama sejak zaman Sahabat. Antara para Sahabat, Ali bin Abi Talib, Ibnu Mas'ud, Abu Ayyub al-Ansari, Abdullah bin Umar, Abdullah bin... Abbas, Abu Sa'id al-Khudri, dan Abu Hurairah (semoga Allah meridhai mereka), serta Hasan al-Basri, Ibrahim al-Nakha'i, Qatada, Dahhak, al-Kalbi, dan al-Muqaatil dari generasi Tabi'in, dan Imam-imam mazhab, Abu Hanifa, Ahmad bin Hanbal, Dawud al-Zahiri, Ibnu al-Mundhir, dan lain-lain, berkata: "Solat tengah hari adalah solat Asar (petang)." Tirmidzi menyatakan bahawa kebanyakan Sahabat dan ulama yang datang selepas mereka bersetuju dengan ini. Marudi berkata: "Ini juga merupakan pandangan Imam Syafi'i. Kerana hadith-hadith dalam bab ini adalah sahih. Syafi'i mengatakan bahawa solat tengah hari adalah solat Subuh (pagi) adalah kerana dia tidak mendengar hadith-hadith sahih tentang solat Asar." Dia berkata, "Mazhabnya adalah mengikuti hadis." Menurut satu kumpulan, solat tengah merujuk kepada solat subuh. Pendapat ini telah diriwayatkan daripada para Sahabat, seperti Umar ibn al-Khattab, Mu'adh ibn Jabal, Abdullah ibn Abbas, Abdullah ibn Umar, dan Jabir (semoga Allah meridhai mereka), dan daripada para Tabi'in, seperti Ata', Ikerima, Mujahid, Rabi' ibn Anas, dan daripada para Imam mazhab, seperti Malik ibn Anas, Imam Syafi'i, dan para ulama Syafi'i yang lain. Sekali lagi, menurut kumpulan ulama yang lain, solat tengah merujuk kepada solat zuhur. Mereka meriwayatkan pendapat ini daripada Zayd ibn Thabit, Usamah ibn Zayd, Abu Sa'id al-Khudri, Aisyah, dan Abdullah ibn... Ia telah diriwayatkan daripada Shaddad (semoga Allah meridhainya). Dalam satu riwayat, ini juga merupakan pendapat Abu Hanifah (semoga Allah merahmatinya). Zu'ayb berkata, "Solat tengah merujuk kepada solat magrib," manakala yang lain mengatakan ia merujuk kepada solat malam; ada yang secara samar-samar mengatakan ia adalah salah satu daripada solat lima waktu. Malah menurut riwayat Qadi Iyad, ada yang mengatakan, "Solat tengah merujuk kepada semua solat lima waktu." Ada juga yang mendakwa ia adalah solat Jumaat. Beliau berkata: "Di antara pendapat-pendapat ini, terdapat dua pendapat yang betul. Iaitu solat asar dan subuh. Pendapat yang paling betul ialah solat tengah merujuk kepada solat asar dan subuh. Pendapat yang paling betul ialah riwayat yang menyatakan bahawa solat tengah merujuk kepada solat asar, kerana hadith-hadith dalam bab ini adalah sahih..."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ، أَنَّ أَبَا الأَسْوَدِ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَتْ لِي عَائِشَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي بَلَغَنِي أَنَّحَمَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِلْمًا كَثِيرًا - قَالَ - فَلَقِيتُهُ فَسَاءَلْتُهُ عَنْ أَشْيَاءَ يَذْكُرُهَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ عُرْوَةُ فَكَانَ فِيمَا ذَكَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ لاَ يَنْتَزِعُ الْعِلْمَ مِنَ النَّاسِ انْتِزَاعًا وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعُلَمَاءَ فَيَرْفَعُ الْعِلْمَ مَعَهُمْ وَيُبْقِي فِي النَّاسِ رُءُوسًا جُهَّالاً يُفْتُونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ فَيَضِلُّونَ وَيُضِلُّونَ " . قَالَ عُرْوَةُ فَلَمَّا حَدَّثْتُ عَائِشَةَ بِذَلِكَ أَعْظَمَتْ ذَلِكَ وَأَنْكَرَتْهُ قَالَتْ أَحَدَّثَكَ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ هَذَا قَالَ عُرْوَةُ حَتَّى إِذَا كَانَ قَابِلٌ قَالَتْ لَهُ إِنَّ ابْنَ عَمْرٍو قَدْ قَدِمَ فَالْقَهُ ثُمَّ فَاتِحْهُ حَتَّى تَسْأَلَهُ عَنِ الْحَدِيثِ الَّذِي ذَكَرَهُ لَكَ فِي الْعِلْمِ - قَالَ - فَلَقِيتُهُ فَسَاءَلْتُهُ فَذَكَرَهُ لِي نَحْوَ مَا حَدَّثَنِي بِهِ فِي مَرَّتِهِ الأُولَى . قَالَ عُرْوَةُ فَلَمَّا أَخْبَرْتُهَا بِذَلِكَ قَالَتْ مَا أَحْسِبُهُ إِلاَّ قَدْ صَدَقَ أَرَاهُ لَمْ يَزِدْ فِيهِ شَيْئًا وَلَمْ يَنْقُصْ .
Urwa b. Zubair melaporkan bahawa Aisyah berkata kepadanya: Berita ini telah sampai kepadaku bahawa Abdullah b. Amr al-'As akan lalu di hadapan kami semasa musim haji, jadi kamu berjumpa dengannya dan tanyakan kepadanya (tentang hal-hal agama) kerana dia telah memperoleh ilmu yang banyak daripada Rasulullah (ﷺ). Maka aku bertemu dengannya dan bertanya kepadanya tentang perkara-perkara yang beliau riwayatkan daripada Rasulullah (ﷺ). Dan antara yang beliau sebutkan ialah bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: Sesungguhnya Allah tidak mencabut ilmu daripada manusia secara langsung tetapi Dia mencabut para ulama dan seterusnya mencabut (ilmu) bersama mereka dan meninggalkan di kalangan orang-orang jahil sebagai pemimpin mereka yang menyampaikan fatwa agama tanpa ilmu (yang mencukupi) dan mereka sendiri sesat dan menyesatkan orang lain. 'Urwa berkata: Ketika aku menceritakan hal ini kepada 'Aisyah, dia menganggapnya terlalu (untuk mempercayai) dan dengan itu menunjukkan keengganan untuk menerimanya (sebagai sesuatu yang benar) dan berkata kepada, 'Urwa: Adakah dia ('Abdullah b. 'Amr) mengatakan kepadamu bahawa dia telah mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata: ('Urwa terlupa untuk bertanya hal ini kepada 'Abdullah b. 'Amr). Maka ketika tahun berikutnya, dia ('Aisyah) berkata kepadanya ('Urwa): Ibnu Amr telah datang (untuk menunaikan haji), maka temuilah dia. Bercakaplah dengannya dan tanyakan kepadanya tentang hadis yang dia ceritakan kepadamu (tahun lalu pada kesempatan haji) yang berkaitan dengan ilmu. Dia ('Urwa) berkata: Maka aku bertemu dengannya, dan bertanya tentangnya dan dia menceritakan kepadaku seperti yang dia ceritakan (kepadaku) buat kali pertama. Maka apabila aku memberitahunya ('Aisyah) tentang perkara itu, dia berkata: Aku tidak fikir melainkan ini bahawa dia benar-benar mengatakan yang sebenarnya dan aku dapati dia tidak menambahnya atau tertinggal apa-apa daripadanya.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، وَمُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، - قَالَ ابْنُ قُدَامَةَ - حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، - قَالَ ابْنُ قُدَامَةَ - إِنَّ أَخَاهُ أَوْ عَمَّهُ وَقَالَ مُؤَمَّلٌ - إِنَّهُ قَامَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ فَقَالَ جِيرَانِي بِمَا أَخَذُوا . فَأَعْرَضَ عَنْهُ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ ذَكَرَ شَيْئًا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" خَلُّوا لَهُ عَنْ جِيرَانِهِ " . لَمْ يَذْكُرْ مُؤَمَّلٌ وَهُوَ يَخْطُبُ .
(Mu'ammal tidak menyebut perkataan "Dia sedang memberi khutbah.")
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا وَإِنْ كَتَمَا وَكَذَبَا مُحِقَتْ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ وَحَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَسَمُرَةَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ وَقَالُوا الْفُرْقَةُ بِالأَبْدَانِ لاَ بِالْكَلاَمِ . وَقَدْ قَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مَعْنَى قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا " . يَعْنِي الْفُرْقَةَ بِالْكَلاَمِ . وَالْقَوْلُ الأَوَّلُ أَصَحُّ لأَنَّ ابْنَ عُمَرَ هُوَ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَعْنَى مَا رَوَى وَرُوِيَ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُوجِبَ الْبَيْعَ مَشَى لِيَجِبَ لَهُ . وَهَكَذَا رُوِيَ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَيْهِ فِي فَرَسٍ بَعْدَ مَا تَبَايَعَا . وَكَانُوا فِي سَفِينَةٍ فَقَالَ لاَ أَرَاكُمَا افْتَرَقْتُمَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا " . وَقَدْ ذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَغَيْرِهِمْ إِلَى أَنَّ الْفُرْقَةَ بِالْكَلاَمِ وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَهَكَذَا رُوِيَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ . وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ أَنَّهُ قَالَ كَيْفَ أَرُدُّ هَذَا وَالْحَدِيثُ فِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَحِيحٌ . وَقَوَّى هَذَا الْمَذْهَبَ . وَمَعْنَى قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِلاَّ بَيْعَ الْخِيَارِ " . مَعْنَاهُ أَنْ يُخَيِّرَ الْبَائِعُ الْمُشْتَرِيَ بَعْدَ إِيجَابِ الْبَيْعِ فَإِذَا خَيَّرَهُ فَاخْتَارَ الْبَيْعَ فَلَيْسَ لَهُ خِيَارٌ بَعْدَ ذَلِكَ فِي فَسْخِ الْبَيْعِ وَإِنْ لَمْ يَتَفَرَّقَا . هَكَذَا فَسَّرَهُ الشَّافِعِيُّ وَغَيْرُهُ . وَمِمَّا يُقَوِّي قَوْلَ مَنْ يَقُولُ الْفُرْقَةُ بِالأَبْدَانِ لاَ بِالْكَلاَمِ حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Muhammad bin Bashar menceritakan kepada kami, Yahya bin Said memberitahu kami, dari Syu’bah, dari Qatada, dari Salih Abi Al-Khalil, dari Abdullah bin Al-Harith, dari Hakim bin Hazzam, yang berkata: Rasulullah s.a.w. bersabda: “Dua perniagaan itu akan berpisah, maka jika keduanya tidak ada pilihan, maka kami akan berpisah, selagi kami tidak boleh berjual-beli. diberkati.” Mereka berhak atas jual belinya, tetapi jika mereka bersembunyi dan berdusta, niscaya batallah keberkatan jual beli mereka itu.” Ini adalah hadis sahih. Abu Issa berkata, dan dari Abu Barza, Hakim bin Hazzam, Abdullah bin Abbas, Abdullah bin Amr, Samra, dan Abu Hurairah. Abu Issa berkata hadis Ibnu Umar Hadis Hassan Sahih. Hal ini dilaksanakan menurut sebagian orang yang berilmu di kalangan para Sahabat Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kesejahteraan, dan lain-lain. Ini adalah pendapat Asy-Syafi’i dan Ahmad. Dan Ishak, dan mereka berkata, "Pembahagian itu adalah dengan badan, bukan dengan kata-kata." Beberapa orang yang berilmu telah mengatakan maksud sabda Nabi saw, “Kecuali Mereka akan berpisah. Ia bermaksud perpisahan melalui ucapan. Perkataan pertama lebih tepat kerana Ibn Umar meriwayatkan dari Nabi saw, dan baginda lebih mengetahui maksudnya. Apa yang diriwayatkan dan diriwayatkan daripadanya ialah jika dia hendak mewajibkan jual beli itu, dia akan pergi mewajibkannya. Dan inilah yang diriwayatkan dari Abu Barzah Al-Aslami. Dua lelaki datang kepadanya dengan menunggang kuda selepas mereka saling menjual. Mereka berada di atas kapal, dan dia berkata, "Tidak, saya melihat kamu berpisah." Dan Rasulullah s.a.w. bersabda. Penjualan adalah pilihan selagi ia tidak berpisah.” Sebahagian ulama dari penduduk Kufah dan sebahagian yang lain telah berkata demikian Perpecahan dalam ucapan adalah perkataan Sufyan al-Thawri, dan ini adalah bagaimana ia diriwayatkan dari Malik ibn Anas. Diriwayatkan dari Ibn al-Mubarak bahawa dia berkata: Bagaimana? Saya menolak ini, dan hadis mengenainya dari Nabi saw adalah sahih. Doktrin ini kuat. Maksud sabda Nabi saw adalah: “Kecuali “Jualan opsyen” bermaksud penjual memberi pilihan kepada pembeli selepas menawarkan jualan. Jika dia memberinya pilihan dan dia memilih untuk menjual, dia tiada pilihan selepas itu. Berkenaan pembatalan jual beli walaupun tidak berpisah. Demikianlah penafsiran al-Syafi’i dan lainnya. Apa yang menguatkan pendapat mereka yang mengatakan perpisahan Dengan jasad, bukan dengan kata-kata, hadis Abdullah bin Amr dari Nabi saw.