Vorzüge der Gefährten
Zur Kapitelübersicht
01
Sahih Al-Buchari # 62/3649
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ ".
" يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ ".
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Es wird eine Zeit über die Menschen kommen, da eine Gruppe von Menschen einen heiligen Krieg führen wird, und es wird gesagt werden: ‚Gibt es unter euch jemanden, der den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) begleitet hat?‘ Sie werden sagen: ‚Ja.‘ Und so wird ihnen der Sieg zuteil. Dann wird eine Zeit über die Menschen kommen, da eine Gruppe von Menschen einen heiligen Krieg führen wird, und es wird gesagt werden: ‚Gibt es unter euch jemanden, der die Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) begleitet hat?‘ Sie werden sagen: ‚Ja.‘ Und so wird ihnen der Sieg zuteil. Dann wird eine Zeit über die Menschen kommen, da eine Gruppe von Menschen einen heiligen Krieg führen wird, und es wird gesagt werden: ‚Gibt es unter euch jemanden, der in der Gesellschaft der Gefährten der Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) war?‘ Sie werden sagen: ‚Ja.‘“ Und ihnen wird der Sieg zuteilwerden.
02
Sahih Al-Buchari # 62/3650
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Die besten meiner Anhänger sind diejenigen, die in meiner Generation leben (d. h. meine Zeitgenossen), und dann diejenigen, die ihnen folgen werden.“ Imran fügte hinzu: „Ich erinnere mich nicht, ob er zwei oder drei Generationen nach seiner Generation erwähnte. Dann sagte der Prophet (ﷺ): ‚Nach dir werden Menschen kommen, die ungefragt Zeugnis ablegen, treulos und unzuverlässig sind, Gelübde ablegen und sie niemals erfüllen, und Fettleibigkeit wird unter ihnen auftreten.‘“
03
Sahih Al-Buchari # 62/3651
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ". قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
" خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ". قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Die besten Menschen sind diejenigen, die in meiner Generation leben, dann diejenigen, die ihnen folgen werden, und dann diejenigen, die den Letzteren folgen werden. Dann werden einige kommen, die Zeugnis ablegen, bevor sie schwören, und schwören, bevor sie Zeugnis ablegen.“ (Ibrahim, ein Unterüberlieferer, sagte: „Sie pflegten uns zu schlagen, weil wir Zeugen waren und Bündnisse eingingen, als wir noch Kinder waren.“)
04
Sahih Al-Buchari # 62/3652
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ اشْتَرَى أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مِنْ عَازِبٍ رَحْلاً بِثَلاَثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعَازِبٍ مُرِ الْبَرَاءَ فَلْيَحْمِلْ إِلَىَّ رَحْلِي. فَقَالَ عَازِبٌ لاَ حَتَّى تُحَدِّثَنَا كَيْفَ صَنَعْتَ أَنْتَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَرَجْتُمَا مِنْ مَكَّةَ وَالْمُشْرِكُونَ يَطْلُبُونَكُمْ قَالَ ارْتَحَلْنَا مِنْ مَكَّةَ، فَأَحْيَيْنَا أَوْ سَرَيْنَا لَيْلَتَنَا وَيَوْمَنَا حَتَّى أَظْهَرْنَا وَقَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ، فَرَمَيْتُ بِبَصَرِي هَلْ أَرَى مِنْ ظِلٍّ فَآوِيَ إِلَيْهِ، فَإِذَا صَخْرَةٌ أَتَيْتُهَا فَنَظَرْتُ بَقِيَّةَ ظِلٍّ لَهَا فَسَوَّيْتُهُ، ثُمَّ فَرَشْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِ، ثُمَّ قُلْتُ لَهُ اضْطَجِعْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ. فَاضْطَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْطَلَقْتُ أَنْظُرُ مَا حَوْلِي، هَلْ أَرَى مِنَ الطَّلَبِ أَحَدًا فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ يَسُوقُ غَنَمَهُ إِلَى الصَّخْرَةِ يُرِيدُ مِنْهَا الَّذِي أَرَدْنَا، فَسَأَلْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلاَمُ قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ سَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ. فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ قَالَ نَعَمْ. قُلْتُ فَهَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لَبَنًا قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ ضَرْعَهَا مِنَ الْغُبَارِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ كَفَّيْهِ، فَقَالَ هَكَذَا ضَرَبَ إِحْدَى كَفَّيْهِ بِالأُخْرَى فَحَلَبَ لِي كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، وَقَدْ جَعَلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِدَاوَةً عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ، فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَافَقْتُهُ قَدِ اسْتَيْقَظَ، فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ ثُمَّ قُلْتُ قَدْ آنَ الرَّحِيلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " بَلَى ". فَارْتَحَلْنَا وَالْقَوْمُ يَطْلُبُونَا، فَلَمْ يُدْرِكْنَا أَحَدٌ مِنْهُمْ غَيْرُ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ عَلَى فَرَسٍ لَهُ. فَقُلْتُ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " لاَ تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا ".
Abu Bakr kaufte von Azib einen Kamelsattel für dreizehn Dirham. Abu Bakr sagte zu Azib: „Sag Al-Bara, er soll mir den Sattel bringen.“ Azib sagte: „Nein, es sei denn, du erzählst mir, was dir und dem Gesandten Allahs (ﷺ) widerfahren ist, als ihr Mekka verließet, während die Heiden euch suchten.“ Abu Bakr sagte: „Wir verließen Mekka und reisten die ganze Nacht und den folgenden Tag bis zum Mittag. Ich suchte nach einem schattigen Plätzchen, um Schutz zu suchen, und stieß plötzlich auf einen Felsen, der etwas Schatten spendete. So reinigte ich den Platz und breitete im Schatten ein Lager für den Propheten (ﷺ) aus und sagte zu ihm: ‚Leg dich hin, o Gesandter Allahs (ﷺ).‘“ So legte sich der Prophet (ﷺ) hin, und ich ging hinaus und sah mich um, ob uns jemand verfolgte. Plötzlich sah ich einen Hirten, der seine Schafe zu dem Felsen trieb und das suchte, was wir bereits von ihm gesucht hatten. Ich fragte ihn: „Wem gehörst du, Junge?“ Er sagte: „Ich gehöre einem Mann aus dem Stamm der Quraisch.“ Er nannte den Namen des Mannes, und ich erkannte ihn. Ich fragte ihn: „Haben deine Schafe Milch?“ Er sagte: „Ja.“ Ich sagte: „Willst du uns dann etwas melken?“ Er sagte: „Ja.“ Dann bat ich ihn, einem Schaf die Beine anzubinden und sein Euter zu reinigen, und befahl ihm anschließend, sich die Hände vom Staub zu befreien. Der Hirte reinigte seine Hände, indem er sie aneinander schlug. Danach melkte er eine kleine Menge Milch. Ich pflegte für den Gesandten Allahs (ﷺ) einen ledernen Wasserkrug bereitzuhalten, dessen Öffnung mit einem Tuch bedeckt war. Ich goss Wasser in den Krug, bis der Boden kalt war. Dann brachte ich die Milch zum Propheten (ﷺ), den ich wach vorfand. Ich sagte zu ihm: „Trink, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er trank, bis ich zufrieden war. Dann sagte ich: „Es ist Zeit für uns aufzubrechen, o Gesandter Allahs!“ Er sagte: „Ja.“ So brachen wir auf, während die Leute (d. h. die heidnischen Quraisch) nach uns suchten,
aber niemand fand uns außer Suraqah bin Malik bin Ju'shum, der auf seinem Pferd ritt. Ich sagte: »Das sind unsere Verfolger, die uns gefunden haben. O Gesandter Allahs (ﷺ)!« Er sagte: »Seid nicht traurig, denn Allah ist mit uns.«
05
Sahih Al-Buchari # 62/3653
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا فِي الْغَارِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ تَحْتَ قَدَمَيْهِ لأَبْصَرَنَا. فَقَالَ
" مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا ".
" مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا ".
Ich sagte zum Propheten (Friede sei mit ihm), als ich in der Höhle war: „Wenn einer von ihnen unter seine Füße blickt, wird er uns sehen.“ Er sagte: „O Abu Bakr! Was denkst du über zwei Personen, von denen die dritte Allah ist?“
06
Sahih Al-Buchari # 62/3654
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ ذَلِكَ الْعَبْدُ مَا عِنْدَ اللَّهِ ". قَالَ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، فَعَجِبْنَا لِبُكَائِهِ أَنْ يُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خُيِّرَ. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً غَيْرَ رَبِّي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد ِباب إِلاَّ سُدَّ، إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sprach zu den Menschen: „Allah hat einem Diener die Wahl gelassen, diese Welt oder das, was bei Ihm ist, zu wählen. Der Diener hat das gewählt, was bei Allah ist.“ Abu Bakr weinte, und wir waren erstaunt über sein Weinen, ausgelöst durch das, was der Prophet (ﷺ) über einen Diener (Allahs) gesagt hatte, dem eine Wahlmöglichkeit gegeben worden war. (Wir erfuhren später), dass der Gesandte Allahs (ﷺ) selbst derjenige war, dem diese Wahlmöglichkeit gegeben worden war, und dass Abu Bakr uns alle am besten kannte. Der Gesandte Allahs (ﷺ) fügte hinzu: „Derjenige, der mir am meisten Gutes getan hat, sowohl mit seiner Gesellschaft als auch mit seinem Reichtum, ist Abu Bakr. Wenn ich einen anderen Khalil als meinen Herrn wählen sollte, hätte ich Abu Bakr als solchen gewählt, aber (was uns verbindet) ist die islamische Brüderlichkeit und Freundschaft. Alle Tore der Moschee sollten geschlossen werden, außer dem Tor von Abu Bakr.“
07
Sahih Al-Buchari # 62/3655
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا نُخَيِّرُ بَيْنَ النَّاسِ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنُخَيِّرُ أَبَا بَكْرٍ، ثُمَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، ثُمَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رضى الله عنهم.
Wir pflegten die Menschen danach zu vergleichen, wer zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (ﷺ) der Beste war. Wir pflegten Abu Bakr als den Besten anzusehen, dann Umar und dann Uthman.
08
Sahih Al-Buchari # 62/3656
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ، أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي ".
" وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ، أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wenn ich einen Khalil hätte nehmen sollen, hätte ich Abu Bakr genommen, aber er ist mein Bruder und
mein Gefährte (im Islam).“
09
Sahih Al-Buchari # 62/3657
حَدَّثَنَا مُعَلَّى، وَمُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَقَالَ،
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ خَلِيلاً، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، مِثْلَهُ.
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ خَلِيلاً، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، مِثْلَهُ.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wenn ich einen Khalil hätte nehmen sollen, hätte ich ihn (d. h. Abu Bakr) als Khalil genommen, aber
die islamische Bruderschaft ist besser.“
10
Sahih Al-Buchari # 62/3658
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَتَبَ أَهْلُ الْكُوفَةِ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي الْجَدِّ. فَقَالَ أَمَّا الَّذِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ ". أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ.
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ ". أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ.
Die Einwohner von Kufa sandten einen Brief an Ibn Az-Zubair und fragten nach dem Erbrecht des Großvaters väterlicherseits. Er antwortete, dass das Erbrecht des Großvaters dem des Vaters entspreche, falls dieser verstorben sei, und fügte hinzu: „Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: ‚Wenn ich einen Khalil aus diesem Volk hätte nehmen sollen, hätte ich ihn (d. h. Abu Bakr) genommen.‘“
11
Sahih Al-Buchari # 62/3659
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ. قَالَتْ أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ كَأَنَّهَا تَقُولُ الْمَوْتَ. قَالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ
" إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ ".
" إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ ".
Eine Frau kam zum Propheten (Friede sei mit ihm), der ihr befahl, wiederzukommen. Sie fragte: „Was, wenn ich käme und dich nicht fände?“, als wollte sie sagen: „Was, wenn ich dich tot vorfände?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wenn du mich nicht finden solltest, geh zu Abu Bakr.“
12
Sahih Al-Buchari # 62/3660
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الطَّيِّبِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ وَبَرَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمَّارًا، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا مَعَهُ إِلاَّ خَمْسَةُ أَعْبُدٍ وَامْرَأَتَانِ وَأَبُو بَكْرٍ.
Ich sah den Gesandten Allahs (ﷺ), und es waren nur fünf Sklaven, zwei Frauen und Abu Bakr bei ihm (d. h. das waren die einzigen Konvertiten zum Islam zu dieser Zeit).
13
Sahih Al-Buchari # 62/3661
حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِذِ اللَّهِ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ آخِذًا بِطَرَفِ ثَوْبِهِ حَتَّى أَبْدَى عَنْ رُكْبَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ غَامَرَ ". فَسَلَّمَ، وَقَالَ إِنِّي كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْخَطَّابِ شَىْءٌ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ثُمَّ نَدِمْتُ، فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَغْفِرَ لِي فَأَبَى عَلَىَّ، فَأَقْبَلْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ " يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ". ثَلاَثًا، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ نَدِمَ فَأَتَى مَنْزِلَ أَبِي بَكْرٍ فَسَأَلَ أَثَمَّ أَبُو بَكْرٍ فَقَالُوا لاَ. فَأَتَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَسَلَّمَ فَجَعَلَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَمَعَّرُ حَتَّى أَشْفَقَ أَبُو بَكْرٍ، فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ أَنَا كُنْتُ أَظْلَمَ مَرَّتَيْنِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ فَقُلْتُمْ كَذَبْتَ. وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ صَدَقَ. وَوَاسَانِي بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَهَلْ أَنْتُمْ تَارِكُو لِي صَاحِبِي ". مَرَّتَيْنِ فَمَا أُوذِيَ بَعْدَهَا.
Während ich beim Propheten saß, kam Abu Bakr und hob einen Zipfel seines Gewandes, sodass sein Knie sichtbar wurde. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Dein Gefährte hatte einen Streit.“ Abu Bakr grüßte den Propheten (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Es gab einen Streit zwischen mir und dem Sohn von Al-Khattab. Ich sprach hart mit ihm und bereute es dann. Ich bat ihn um Vergebung, aber er weigerte sich. Deshalb bin ich zu dir gekommen.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte dreimal: „O Abu Bakr! Möge Allah dir vergeben.“ Inzwischen bereute Umar seine Weigerung, Abu Bakrs Entschuldigung anzunehmen, und ging zu Abu Bakrs Haus und fragte, ob Abu Bakr dort sei. Man verneinte. So kam er zum Propheten (ﷺ) und grüßte ihn.
Doch auf dem Gesicht des Propheten (ﷺ) zeigte sich Missfallen, bis Abu Bakr Mitleid mit Umar hatte. Da kniete er nieder und sagte zweimal: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Bei Allah! Ich war ungerechter zu ihm (als er zu mir).“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Allah hat mich (als Prophet) zu euch gesandt, doch ihr sagtet: ‚Du lügst‘, während Abu Bakr sagte: ‚Er hat die Wahrheit gesagt‘ und mich mit sich und seinem Geld tröstete.“ Dann sagte er zweimal: „Wollt ihr denn nicht aufhören, meinem Gefährten zu schaden?“ Danach tat niemand Abu Bakr etwas an.
14
Sahih Al-Buchari # 62/3662
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، قَالَ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ حَدَّثَنَا عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَىُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ " عَائِشَةُ ". فَقُلْتُ مِنَ الرِّجَالِ فَقَالَ " أَبُوهَا ". قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ " ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ". فَعَدَّ رِجَالاً.
Der Prophet (ﷺ) beauftragte mich, die Armee von Dhat-as-Salasil zu verlesen. Ich ging zu ihm und fragte: „Wer ist dir am liebsten?“ Er antwortete: „Aischa.“ Ich fragte: „Und wer von den Männern?“ Er sagte: „Ihr Vater.“ Ich fragte: „Wer dann?“ Er sagte: „Dann Umar ibn al-Khattab.“ Dann nannte er weitere Männer.
15
Sahih Al-Buchari # 62/3663
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَمَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ، فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً، فَطَلَبَهُ الرَّاعِي، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، يَوْمَ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي، وَبَيْنَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً قَدْ حَمَلَ عَلَيْهَا، فَالْتَفَتَتْ إِلَيْهِ فَكَلَّمَتْهُ فَقَالَتْ إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا، وَلَكِنِّي خُلِقْتُ لِلْحَرْثِ ". قَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِذَلِكَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنهما ".
Ich hörte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) sagen: „Als ein Hirte bei seinen Schafen war, griff ein Wolf sie an und riss ein Schaf fort. Als der Hirte den Wolf verfolgte, wandte sich dieser ihm zu und sagte: ‚Wer wird es am Tag der wilden Tiere beschützen, wenn niemand außer mir es hüten wird?‘ Und als ein Mann eine Kuh mit Last darauf trieb, wandte sie sich ihm zu und sprach: ‚Ich bin nicht zu diesem Zweck erschaffen worden, sondern zum Pflügen.‘ Die Leute sagten: ‚Gepriesen sei Allah.‘ Der Prophet sagte: ‚Aber ich glaube daran, und auch Abu Bakr und Umar glauben daran.‘“
16
Sahih Al-Buchari # 62/3664
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ، فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ، فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفَهُ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ".
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ، فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ، فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفَهُ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ".
Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Während ich schlief, sah ich mich an einem Brunnen stehen. Darauf stand ein Eimer. Ich schöpfte so viel Wasser aus dem Brunnen, wie Allah es wollte. Dann nahm mir Ibn Abi Quhafa (d. h. Abu Bakr) den Eimer ab und holte ein oder zwei Eimer Wasser heraus. Dabei fiel es ihm schwer, Wasser zu schöpfen. Möge Allah ihm seine Schwäche vergeben. Dann wurde der Eimer sehr groß, und Ibn Al-Khattab nahm ihn in Besitz. Ich hatte noch nie einen so starken Menschen unter den Leuten gesehen wie ihn, der solch schwere Arbeit verrichtete, bis die Leute satt waren und ihre Kamele tränkten, die dort knieten.“
17
Sahih Al-Buchari # 62/3665
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ أَحَدَ شِقَّىْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلاَّ أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاَءَ " قَالَ مُوسَى فَقُلْتُ لِسَالِمٍ أَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ ذَكَرَ إِلاَّ ثَوْبَهُ.
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Allah wird am Tag des Gerichts denjenigen nicht ansehen, der sein Gewand aus Stolz hinter sich herzieht.“ Abu Bakr sagte: „Eine Seite meines Gewandes hängt herunter, es sei denn, ich achte sehr genau darauf.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Aber du tust das nicht aus Stolz.“
18
Sahih Al-Buchari # 62/3666
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ مِنْ شَىْءٍ مِنَ الأَشْيَاءِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دُعِيَ مِنْ أَبْوَابِ ـ يَعْنِي الْجَنَّةَ ـ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّلاَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ باب الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّدَقَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ باب الصِّيَامِ، وَبَابِ الرَّيَّانِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا عَلَى هَذَا الَّذِي يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، وَقَالَ هَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلِّهَا أَحَدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَعَمْ، وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ يَا أَبَا بَكْرٍ ".
Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Wer auch nur ein Paar von etwas für Allahs Sache spendet, wird von allen Toren des Paradieses ausgerufen werden: ‚O Diener Allahs! Das ist gut.‘ Wer zu den Betenden gehört, wird vom Tor des Gebets (im Paradies) ausgerufen werden, und wer zu den Dschihadisten gehört, wird vom Tor des Dschihad ausgerufen, und wer zu denen gehört, die Almosen geben (d. h. Zakat), wird vom Tor der Almosen ausgerufen, und wer zu denen gehört, die fasten, wird vom Tor des Fastens, dem Tor von Raiyan, ausgerufen werden.“ Abu Bakr sagte: „Wer von all diesen Toren ausgerufen wird, wird nichts benötigen.“ Er fügte hinzu: „Wird irgendjemand von all diesen Toren ausgerufen werden, o Gesandter Allahs (ﷺ)?“ Er sagte: „Ja, und ich hoffe, du wirst einer von ihnen sein, o Abu Bakr.“
19
Sahih Al-Buchari # 62/3667
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ. فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا. ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ. فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ. فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ. وَقَالَ {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ} وَقَالَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ. فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ. فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ. فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ.
Aischa berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) starb, während Abu Bakr sich an einem Ort namens As-Sunah (Al-Aliya) aufhielt. Umar stand auf und rief: „Bei Allah! Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) ist nicht tot!“ Später sagte Umar: „Bei Allah! Mir kam nichts anderes in den Sinn.“ Er sagte: „Wahrlich, Allah wird ihn auferwecken, und er wird einigen Männern Hände und Beine abhacken.“ Dann kam Abu Bakr, enthüllte das Gesicht des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), küsste ihn und sagte: „Mögen meine Eltern für dich geopfert werden, o Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm), du bist gut im Leben und im Tod. Bei Allah, in Dessen Hand mein Leben ist, Allah wird dich niemals zweimal sterben lassen.“ Dann ging er hinaus und sagte: „O Schwörer! Sei nicht voreilig.“ Als Abu Bakr sprach, setzte sich Umar wieder. Abu Bakr lobte und pries Allah und sprach: „Kein Zweifel! Wer Mohammed anbetet, für den ist Mohammed tot; wer aber Allah anbetet, für den ist Allah lebendig und wird niemals sterben.“ Dann rezitierte er Allahs Wort: „(O Mohammed) Wahrlich, du wirst sterben, und auch sie werden sterben.“ (39:30) Er rezitierte auch: „Mohammed ist nichts anderes als ein Gesandter; und wahrlich, viele Gesandte sind vor ihm dahingegangen. Wenn er stirbt oder getötet wird, werdet ihr dann auf euren Fersen umkehren?“ Und wer auf den Fersen umkehrt, fügt Allah nicht das Geringste Schaden zu. Und Allah wird denen, die dankbar sind, Lohn geben.“ (3:144) Die Leute weinten laut, und die Ansar versammelten sich mit Sad ibn ʿUbada im Schuppen der Bani Saida. Sie sagten (zu den Auswanderern): „Es soll einen Amir von uns und einen von euch geben.“ Dann gingen Abu Bakr, Umar ibn al-Khattab und Abu ʿBaida ibn al-Jarrah zu ihnen. ʿUmar wollte sprechen, aber Abu Bakr hielt ihn davon ab. ʿUmar sagte später: „Bei Allah, ich wollte nur etwas sagen, das mir am Herzen lag, und ich fürchtete, Abu Bakr würde nicht gut sprechen.“ Dann sprach Abu Bakr, und seine Rede war sehr eloquent. Er sagte: „Wir sind die Herrscher und ihr (die Ansar) seid die Minister (d. h. Berater).“ Hubab ibn al-Mundhir sagte: „Nein, bei Allah, das akzeptieren wir nicht. Es muss einen Herrscher aus unserer und einen aus eurer Mitte geben.“ Abu Bakr sagte: „Nein, wir werden die Herrscher sein und ihr die Minister, denn sie (die Quraisch) sind die beste Familie unter den Arabern und von bester Herkunft. Wählt also entweder Umar oder Abu Ubaida ibn al-Jarra zu eurem Herrscher.“ Umar sagte (zu Abu Bakr): „Nein, wir wählen dich, denn du bist unser Anführer und der Beste unter uns und der Liebling des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm).“ So nahm Umar Abu Bakrs Hand und leistete ihm den Treueeid, und auch das Volk leistete Abu Bakr den Treueeid. Jemand sagte: „Du hast Sad ibn Ubada getötet.“ 'Umar sagte: "Allah hat ihn getötet
20
Sahih Al-Buchari # 62/3668
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ. فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا. ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ. فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ. فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ. وَقَالَ {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ} وَقَالَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ. فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ. فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ. فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ.
(Die Frau des Propheten) Der Gesandte Allahs (ﷺ) starb, während Abu Bakr sich an einem Ort namens As-Sunah (Al-'Aliya) aufhielt. 'Umar stand auf und rief: „Bei Allah! Der Gesandte Allahs (ﷺ) ist nicht tot!“ 'Umar sagte später: „Bei Allah! Mir kam nichts anderes in den Sinn.“ Er sagte: „Wahrlich! Allah wird ihn auferwecken, und er wird einigen Männern Hände und Beine abhacken.“ Dann kam Abu Bakr, enthüllte das Gesicht des Gesandten Allahs (ﷺ), küsste ihn und sagte: „Mögen meine Mutter und mein Vater für dich geopfert werden, (o Gesandter Allahs (ﷺ)), du bist gut im Leben und im Tod. Bei Allah, in Dessen Hand mein Leben ist, Allah wird dich niemals zweimal den Tod kosten lassen.“ Dann ging er hinaus und sagte: „O Schwörer! Sei nicht voreilig.“ Als Abu Bakr sprach, setzte sich 'Umar. Abu Bakr lobte und pries Allah und sagte: „Kein Zweifel!“ Wer Mohammed anbetet, für den ist Mohammed tot; wer aber Allah anbetet, für den ist Allah lebendig und wird niemals sterben.“ Dann rezitierte er Allahs Wort: „(O Mohammed) Wahrlich, du wirst sterben, und auch sie werden sterben.“ (39:30) Er rezitierte auch: „Mohammed ist nichts anderes als ein Gesandter; und wahrlich, viele Gesandte sind vor ihm dahingegangen. Wenn er stirbt oder getötet wird, werdet ihr dann umkehren?“ Und wer auf den Fersen umkehrt, fügt Allah nicht das Geringste Schaden zu. Und Allah wird denen, die dankbar sind, Lohn geben.“ (3:144) Die Leute weinten laut, und die Ansar versammelten sich mit Sad ibn ʿUbada im Schuppen der Bani Saida. Sie sagten (zu den Auswanderern): „Es soll einen Amir von uns und einen von euch geben.“ Dann gingen Abu Bakr, Umar ibn al-Khattab und Abu ʿBaida ibn al-Jarrah zu ihnen. ʿUmar wollte sprechen, aber Abu Bakr hielt ihn davon ab. ʿUmar sagte später: „Bei Allah, ich wollte nur etwas sagen, das mir am Herzen lag, und ich fürchtete, Abu Bakr würde nicht gut sprechen.“ Dann sprach Abu Bakr, und seine Rede war sehr eloquent. Er sagte: „Wir sind die Herrscher, und ihr (die Ansar) seid die Minister (d. h. Berater).“ Hubab ibn al-Mundhir sagte: „Nein, bei Allah, das akzeptieren wir nicht. Es muss einen Herrscher aus unserer und einen aus eurer Mitte geben.“ Abu Bakr sagte: „Nein, wir werden die Herrscher sein, und ihr werdet die Minister sein, denn sie (die Quraisch) sind die beste Familie unter den Arabern und von bester Herkunft. Daher solltet ihr entweder Umar oder Abu Ubaida ibn al-Jarra zu eurem Herrscher wählen.“ Umar sagte (zu Abu Bakr): „Nein, wir wählen dich, denn du bist unser Anführer und der Beste unter uns und der Liebling des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm).“ So nahm Umar Abu Bakrs Hand und leistete ihm den Treueeid, und auch das Volk leistete Abu Bakr den Treueeid. Jemand sagte: „Du hast Sad ibn Ubada getötet.“ 'Umar sagte: "Allah hat ihn getötet."
21
Sahih Al-Buchari # 62/3669
وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ شَخَصَ بَصَرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". ثَلاَثًا، وَقَصَّ الْحَدِيثَ، قَالَتْ فَمَا كَانَتْ مِنْ خُطْبَتِهِمَا مِنْ خُطْبَةٍ إِلاَّ نَفَعَ اللَّهُ بِهَا، لَقَدْ خَوَّفَ عُمَرُ النَّاسَ وَإِنَّ فِيهِمْ لَنِفَاقًا، فَرَدَّهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ. ثُمَّ لَقَدْ بَصَّرَ أَبُو بَكْرٍ النَّاسَ الْهُدَى وَعَرَّفَهُمُ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْهِمْ وَخَرَجُوا بِهِ يَتْلُونَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} إِلَى {الشَّاكِرِينَ}
Aischa berichtete (in einer anderen Überlieferung): „Als der Prophet (Friede sei mit ihm) im Sterben lag, blickte er auf und sprach dreimal: ‚Der höchste Gefährte‘ (siehe Koran 4:69).“ Aischa sagte weiter: Allah hat den Menschen durch ihre beiden Reden Gutes getan. Umar ängstigte die Menschen, darunter auch Heuchler, die Allah aufgrund von Umars Rede vom Islam abfallen ließ. Dann führte Abu Bakr die Menschen auf den rechten Weg und lehrte sie den rechten Pfad, dem sie folgen sollten, sodass sie hinausgingen und rezitierten: „Muhammad ist nichts anderes als ein Gesandter, und wahrlich, viele Gesandte sind vor ihm dahingegangen.“
22
Sahih Al-Buchari # 62/3670
وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ شَخَصَ بَصَرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". ثَلاَثًا، وَقَصَّ الْحَدِيثَ، قَالَتْ فَمَا كَانَتْ مِنْ خُطْبَتِهِمَا مِنْ خُطْبَةٍ إِلاَّ نَفَعَ اللَّهُ بِهَا، لَقَدْ خَوَّفَ عُمَرُ النَّاسَ وَإِنَّ فِيهِمْ لَنِفَاقًا، فَرَدَّهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ. ثُمَّ لَقَدْ بَصَّرَ أَبُو بَكْرٍ النَّاسَ الْهُدَى وَعَرَّفَهُمُ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْهِمْ وَخَرَجُوا بِهِ يَتْلُونَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} إِلَى {الشَّاكِرِينَ}
Aischa berichtete (in einer anderen Überlieferung): „Als der Prophet (Friede sei mit ihm) im Sterben lag, blickte er auf und sprach dreimal: ‚Der höchste Gefährte‘ (siehe Koran 4:69).“ Aischa sagte weiter: Allah hat den Menschen durch ihre beiden Reden Gutes getan. Umar ängstigte die Menschen, darunter auch Heuchler, die Allah aufgrund von Umars Rede vom Islam abfallen ließ. Dann führte Abu Bakr die Menschen auf den rechten Weg und lehrte sie den rechten Pfad, dem sie folgen sollten, sodass sie hinausgingen und rezitierten: „Muhammad ist nichts anderes als ein Gesandter, und wahrlich, viele Gesandte sind vor ihm dahingegangen.“
23
Sahih Al-Buchari # 62/3671
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا جَامِعُ بْنُ أَبِي رَاشِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو يَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أَىُّ النَّاسِ خَيْرٌ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بَكْرٍ. قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ ثُمَّ عُمَرُ. وَخَشِيتُ أَنْ يَقُولَ عُثْمَانُ قُلْتُ ثُمَّ أَنْتَ قَالَ مَا أَنَا إِلاَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ.
Ich fragte meinen Vater (ʿAlī ibn Abī Talib): „Wer sind die besten Menschen nach dem Gesandten Allahs (ﷺ)?“ Er sagte:
„Abu Bakr.“ Ich fragte: „Und wer dann?“ Er sagte: „Dann ʿUmar.“ Ich fürchtete, er würde „Uthman“ sagen, also fragte ich: „Und du dann?“ Er sagte: „Ich bin nur ein einfacher Mensch.“
24
Sahih Al-Buchari # 62/3672
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي، فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَأَتَى النَّاسُ أَبَا بَكْرٍ، فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ، فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ قَالَتْ فَعَاتَبَنِي، وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ، فَتَيَمَّمُوا، فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ.
Wir begleiteten den Gesandten Allahs (ﷺ) auf einer seiner Reisen bis nach Al-Baida oder Dhatul-Jaish, wo meine Halskette zerbrach (und verloren ging). Der Gesandte Allahs (ﷺ) hielt an, um danach zu suchen, und die Leute folgten ihm. Es gab dort kein Wasser, und sie hatten auch keins dabei. So gingen sie zu Abu Bakr und sagten: „Siehst du nicht, was Aischa getan hat? Sie hat den Gesandten Allahs (ﷺ) und die Leute dort aufgehalten, wo es kein Wasser gibt, und sie haben kein Wasser bei sich.“ Abu Bakr kam, während der Gesandte Allahs schlief, mit seinem Kopf auf meinem Oberschenkel, und sagte: „Du hast den Gesandten Allahs und die Leute dort aufgehalten, wo es kein Wasser gibt, und sie haben kein Wasser.“ Dann ermahnte er mich und sagte, was Allah wollte, und zwickte mich in die Flanken, aber ich rührte mich nicht, weil der Kopf des Gesandten Allahs (ﷺ) auf meinem Oberschenkel lag. Der Gesandte Allahs (ﷺ) schlief weiter, bis er am Morgen aufwachte und kein Wasser vorfand. Da offenbarte Allah den göttlichen Vers über Tayammum, und die Leute vollzogen Tayammum. Usaid bin Al-Hudair sagte: „O Familie von Abu Bakr!“ Dies ist nicht der erste Segen, den du uns geschenkt hast.“ Wir forderten das Kamel, auf dem ich saß, auf, aufzustehen, und die Halskette wurde darunter gefunden.
25
Sahih Al-Buchari # 62/3673
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ ذَكْوَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِي، فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ ". تَابَعَهُ جَرِيرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَمُحَاضِرٌ عَنِ الأَعْمَشِ.
" لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِي، فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ ". تَابَعَهُ جَرِيرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَمُحَاضِرٌ عَنِ الأَعْمَشِ.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Beschimpft meine Gefährten nicht, denn wenn einer von euch Gold im Wert von Uhud (für Allahs Sache) ausgeben würde, wäre dies nicht so viel wert wie ein Mud oder auch nur ein halber Mud, den einer von ihnen ausgegeben hat.“
26
Sahih Al-Buchari # 62/3674
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ أَبُو الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ، فَقُلْتُ لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا. قَالَ فَجَاءَ الْمَسْجِدَ، فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا خَرَجَ وَوَجَّهَ هَا هُنَا، فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ، حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ، فَتَوَضَّأَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ، وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، فَقُلْتُ لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ ادْخُلْ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ. فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا ـ يُرِيدُ أَخَاهُ ـ يَأْتِ بِهِ. فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَجِئْتُ فَقُلْتُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ. فَدَخَلَ، فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ، فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ. فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ " فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ. فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وُجَاهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ. قَالَ شَرِيكٌ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ.
Ich vollzog die rituelle Waschung in meinem Haus und ging dann hinaus und sprach: „Heute werde ich dem Gesandten Allahs (ﷺ) folgen und den ganzen Tag bei ihm bleiben (in seinem Dienst).“ Ich ging zur Moschee und fragte nach dem Propheten. Man sagte: „Er ist in diese Richtung gegangen.“ So folgte ich seinem Weg und fragte nach ihm, bis er einen Ort namens Bir Aris erreichte. Ich setzte mich an das Tor, das aus Dattelpalmenblättern bestand, bis der Prophet (ﷺ) seine Notdurft verrichtet und die rituelle Waschung vollzogen hatte. Dann ging ich zu ihm und sah ihn am Brunnen von Aris sitzen, mit unbedeckten Beinen im Wasser hängen. Ich grüßte ihn und ging zurück und setzte mich ans Tor. Ich sprach: „Heute werde ich der Torwächter des Propheten sein.“ Abu Bakr kam und drückte das Tor auf. Ich fragte: „Wer ist da?“ Er sagte: „Abu Bakr.“ Ich sagte ihm, er solle warten, ging hinein und sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Abu Bakr bittet um Einlass.“ Er sagte: „Lass ihn ein und verkünde ihm die frohe Botschaft, dass er im Paradies sein wird.“ So ging ich hinaus und sagte zu Abu Bakr: „Komm herein, und der Gesandte Allahs (ﷺ) wird dir die frohe Botschaft verkünden, dass du im Paradies sein wirst.“ Abu Bakr trat ein, setzte sich zur Rechten des Gesandten Allahs (ﷺ) auf den erhöhten Rand des Brunnens und ließ seine Beine in den Brunnen baumeln, wie es der Prophet (ﷺ) getan hatte, und entblößte sie dann wieder. Ich kehrte zurück und setzte mich (an das Tor). Ich hatte meinen Bruder bei der rituellen Waschung zurückgelassen, und er wollte mir folgen. So sagte ich (zu mir selbst): „Wenn Allah Gutes für ihn (meinen Bruder) will, wird er ihn hierher bringen.“ Plötzlich öffnete jemand die Tür. Ich fragte: „Wer ist da?“ Er sagte: „Umar ibn al-Khattab.“ Ich bat ihn zu warten, ging zum Gesandten Allahs (ﷺ), grüßte ihn und sagte: „Umar ibn al-Khattab bittet um Erlaubnis, einzutreten.“ Er sagte: „Lasst ihn herein und verkündet ihm die frohe Botschaft, dass er im Paradies sein wird.“ Ich ging zu Umar und sagte: „Komm herein, und der Gesandte Allahs (ﷺ) wird dir die frohe Botschaft verkünden, dass du im Paradies sein wirst.“ So trat er ein und setzte sich neben den Gesandten Allahs (ﷺ) auf den Rand des Brunnens auf der linken Seite und ließ seine Beine in den Brunnen baumeln. Ich kehrte zurück, setzte mich (an das Tor) und sagte (zu mir selbst): „Wenn Allah demjenigen Gutes will, wird Er ihn hierher bringen.“ Jemand kam und öffnete die Tür. Ich fragte: „Wer ist das?“ Er antwortete: „Uthman ibn Affan.“ Ich bat ihn zu warten, ging zum Propheten (ﷺ) und berichtete ihm davon.
Er sagte: „Lass ihn herein und verkünde ihm die frohe Botschaft vom Eintritt ins Paradies.“ Ich bat ihn zu warten, ging zum Propheten (ﷺ) und berichtete ihm davon. Er sagte: „Lass ihn ein und verkünde ihm die frohe Botschaft vom Eintritt ins Paradies nach einem Unglück, das ihn treffen wird.“ So ging ich zu ihm und sagte: „Komm herein; der Gesandte Allahs verkündet dir die frohe Botschaft vom Eintritt ins Paradies nach einem Unglück, das dich treffen wird.“ Uthman trat ein und stellte fest, dass der bebaute Rand des Brunnens besetzt war. So setzte er sich dem Propheten (ﷺ) gegenüber auf die andere Seite. Sa'id bin Al-Musaiyab sagte: „Ich interpretiere diese Überlieferung im Hinblick auf ihre Gräber.“
27
Sahih Al-Buchari # 62/3675
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَعِدَ أُحُدًا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ فَقَالَ
" اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ".
" اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) bestieg einst mit Abu Bakr, Umar und Uthman den Berg Uhud. Der Berg erbebte unter ihnen. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sprach (zum Berg): „Sei standhaft, o Uhud! Denn auf dir befinden sich nur ein Prophet, ein Siddiq und zwei Märtyrer.“
28
Sahih Al-Buchari # 62/3676
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا صَخْرٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" بَيْنَمَا أَنَا عَلَى بِئْرٍ أَنْزِعُ مِنْهَا جَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ الدَّلْوَ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ، فَاسْتَحَالَتْ فِي يَدِهِ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ، فَنَزَعَ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ". قَالَ وَهْبٌ الْعَطَنُ مَبْرَكُ الإِبِلِ، يَقُولُ حَتَّى رَوِيَتِ الإِبِلُ فَأَنَاخَتْ.
" بَيْنَمَا أَنَا عَلَى بِئْرٍ أَنْزِعُ مِنْهَا جَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ الدَّلْوَ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ، فَاسْتَحَالَتْ فِي يَدِهِ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ، فَنَزَعَ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ". قَالَ وَهْبٌ الْعَطَنُ مَبْرَكُ الإِبِلِ، يَقُولُ حَتَّى رَوِيَتِ الإِبِلُ فَأَنَاخَتْ.
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Ich stand (im Traum) an einem Brunnen und schöpfte Wasser. Abu Bakr
und Umar kamen zu mir. Abu Bakr nahm mir den Eimer ab und schöpfte ein oder zwei Eimer Wasser,
wobei er etwas schwach schöpfte. Möge Allah ihm vergeben. Dann nahm Ibn al-Khattab
den Eimer von Abu Bakr, und der Eimer verwandelte sich in seinen Händen in einen sehr großen. Ich hatte noch nie einen so
mächtigen Menschen unter den Leuten gesehen, der eine so schwere Arbeit verrichtete. Er schöpfte so viel Wasser,
dass die Leute sich satt tranken und ihre Kamele tränkten.“ (Wahab, ein Unterüberlieferer, sagte: „bis
ihre Kamele getrunken hatten und niederknieten.“)
29
Sahih Al-Buchari # 62/3677
حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحُسَيْنِ الْمَكِّيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنِّي لَوَاقِفٌ فِي قَوْمٍ، فَدَعَوُا اللَّهَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَقَدْ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ، إِذَا رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي قَدْ وَضَعَ مِرْفَقَهُ عَلَى مَنْكِبِي، يَقُولُ رَحِمَكَ اللَّهُ، إِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، لأَنِّي كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَفَعَلْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَانْطَلَقْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ. فَإِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا. فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
Während ich inmitten derer stand, die für Umar ibn al-Khattab beteten, der tot auf seinem Bett lag, legte ein Mann hinter mir seine Ellbogen auf meine Schulter und sagte: „(O Umar!) Möge Allah dir Seine Barmherzigkeit erweisen. Ich habe immer gehofft, dass Allah dich bei deinen beiden Gefährten behüten wird, denn ich habe den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) oft sagen hören: ‚Ich, Abu Bakr und Umar waren (irgendwo). Ich, Abu Bakr und Umar taten (etwas). Ich, Abu Bakr und Umar brachen auf.‘ So hoffte ich, dass Allah dich bei ihnen beiden behüten wird.“ Ich drehte mich um und sah, dass der Sprecher Ali ibn Abi Talib war.
30
Sahih Al-Buchari # 62/3678
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو عَنْ أَشَدِّ، مَا صَنَعَ الْمُشْرِكُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَأَيْتُ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي، فَوَضَعَ رِدَاءَهُ فِي عُنُقِهِ فَخَنَقَهُ بِهِ خَنْقًا شَدِيدًا، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى دَفَعَهُ عَنْهُ فَقَالَ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ. وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ.
Ich fragte Abdullah ibn Amr: „Was war das Schlimmste, was die Heiden dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) angetan haben?“ Er sagte: „Ich sah Uqba ibn Abi Mu'ait zum Propheten (Friede sei mit ihm) kommen, während er betete. Uqba legte dem Propheten sein Tuch um den Hals und drückte es fest zu. Abu Bakr kam hinzu, zog Uqba vom Propheten weg und sagte: „Willst du etwa einen Menschen töten, nur weil er sagt: ‚Mein Herr ist Allah, und er hat euch die offenkundigen Zeichen von eurem Herrn gebracht?‘“
31
Sahih Al-Buchari # 62/3679
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الْمَاجِشُونُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" رَأَيْتُنِي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا أَنَا بِالرُّمَيْصَاءِ امْرَأَةِ أَبِي طَلْحَةَ وَسَمِعْتُ خَشَفَةً، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا بِلاَلٌ. وَرَأَيْتُ قَصْرًا بِفِنَائِهِ جَارِيَةٌ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالَ لِعُمَرَ. فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ ". فَقَالَ عُمَرُ بِأُمِّي وَأَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَيْكَ أَغَارُ
" رَأَيْتُنِي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا أَنَا بِالرُّمَيْصَاءِ امْرَأَةِ أَبِي طَلْحَةَ وَسَمِعْتُ خَشَفَةً، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا بِلاَلٌ. وَرَأَيْتُ قَصْرًا بِفِنَائِهِ جَارِيَةٌ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالَ لِعُمَرَ. فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ ". فَقَالَ عُمَرُ بِأُمِّي وَأَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَيْكَ أَغَارُ
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ich sah mich (im Traum) das Paradies betreten, und siehe da! Ich sah Ar-Rumaisa', Abu Talhas Frau. Ich hörte Schritte. Ich fragte: ‚Wer ist das?‘ Jemand sagte: ‚Es ist Bilal.‘ Dann sah ich einen Palast und eine Dame, die in seinem Hof saß. Ich fragte: ‚Für wen ist dieser Palast?‘ Jemand antwortete: ‚Er ist für ʿUmar.‘ Ich wollte ihn betreten und ihn mir ansehen, aber ich dachte an deine (ʿUmars) Ehre (und gab den Versuch auf).“ ʿUmar sagte: „Mögen meine Eltern für dich geopfert werden, o Gesandter Allahs (ﷺ)! Wie könnte ich es wagen, an meine Ehre (meine Ehre) durch dich zu denken?“
32
Sahih Al-Buchari # 62/3680
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ قَالَ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ قَالُوا لِعُمَرَ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ". فَبَكَى وَقَالَ أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ قَالُوا لِعُمَرَ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ". فَبَكَى وَقَالَ أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ
Während wir beim Gesandten Allahs (ﷺ) waren, sagte er: „Im Schlaf sah ich mich im Paradies, und plötzlich sah ich eine Frau, die neben einem Palast die rituelle Waschung vollzog. Ich fragte: ‚Für wen ist dieser Palast?‘ Sie antworteten: ‚Er ist für Umar.‘ Da erinnerte ich mich an Umars Ghira (Selbstachtung) und ging schnell fort.“
Umar weinte und sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Wie konnte ich es wagen, zu denken, dass meine Ghira (Selbstachtung) durch dich verletzt werden könnte?“
33
Sahih Al-Buchari # 62/3681
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو جَعْفَرٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ شَرِبْتُ ـ يَعْنِي اللَّبَنَ ـ حَتَّى أَنْظُرُ إِلَى الرِّيِّ يَجْرِي فِي ظُفُرِي أَوْ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ نَاوَلْتُ عُمَرَ ". فَقَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ قَالَ " الْعِلْمَ ".
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Während ich schlief, sah ich mich selbst Milch trinken und war so zufrieden, dass ich sah, wie die Milch durch meine Nägel floss. Dann gab ich sie Umar.“ Sie (die Gefährten des Propheten) fragten: „Wie deutest du das?“ Er antwortete: „Wissen.“
34
Sahih Al-Buchari # 62/3682
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا ضَعِيفًا، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا بِعَطَنٍ ". قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ الْعَبْقَرِيُّ عِتَاقُ الزَّرَابِيِّ. وَقَالَ يَحْيَى الزَّرَابِيُّ الطَّنَافِسُ لَهَا خَمْلٌ رَقِيقٌ {مَبْثُوثَةٌ} كَثِيرَةٌ.
" أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا ضَعِيفًا، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا بِعَطَنٍ ". قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ الْعَبْقَرِيُّ عِتَاقُ الزَّرَابِيِّ. وَقَالَ يَحْيَى الزَّرَابِيُّ الطَّنَافِسُ لَهَا خَمْلٌ رَقِيقٌ {مَبْثُوثَةٌ} كَثِيرَةٌ.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Im Traum sah ich mich selbst, wie ich mit einem Eimer Wasser aus einem Brunnen schöpfte. Abu Bakr kam und schöpfte schwach ein oder zwei Eimer. Möge Allah ihm vergeben. Dann kam Umar ibn al-Khattab, und der Eimer verwandelte sich in seinen Händen in einen sehr großen. Ich hatte noch nie einen so mächtigen Menschen gesehen, der so schwere Arbeit verrichtete, bis alle Leute satt waren und ihre Kamele tränkten, die dort knieten.“
35
Sahih Al-Buchari # 62/3683
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ ح حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قُمْنَ فَبَادَرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عُمَرُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ، فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابِ ". فَقَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ قَالَ عُمَرُ يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ، أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ نَعَمْ، أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِيهًا يَا ابْنَ الْخَطَّابِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا قَطُّ إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ".
Umar ibn al-Khattab bat den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) um Erlaubnis, ihn zu sehen, während einige Frauen aus dem Stamm der Quraisch bei ihm saßen, mit ihm sprachen und ihn um weitere Ausgaben baten, wobei sie ihre Stimmen über die Stimme des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) erhoben. Als Umar um Einlass bat, legten die Frauen rasch ihre Schleier an. Der Gesandte Allahs erlaubte ihm einzutreten, und Umar betrat den Raum, während der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) lächelte. Umar sagte: „O Gesandter Allahs! Möge Allah dich stets zum Lächeln bringen.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Diese Frauen, die hier waren, haben mich erstaunt, denn sobald sie deine Stimme hörten, legten sie rasch ihre Schleier an.“ Umar sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Du verdienst mehr Respekt vor ihnen als ich.“ Dann wandte sich Umar an die Frauen und sagte: „O ihr Feinde eurer selbst! Fürchtet ihr mich mehr als den Gesandten Allahs (ﷺ)?“ Sie sagten: „Ja, denn du bist härter und strenger als der Gesandte Allahs (ﷺ).“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (ﷺ): „O Ibn Al-Khattab! Bei Dem, in Dessen Hand mein Leben ist! Niemals findet dich der Satan auf einem Weg, ohne dass er einen anderen als den deinen wählt.“
36
Sahih Al-Buchari # 62/3684
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَا زِلْنَا أَعِزَّةً مُنْذُ أَسْلَمَ عُمَرُ.
Wir sind mächtig, seitdem Umar zum Islam konvertierte.
37
Sahih Al-Buchari # 62/3685
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ، فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ، وَأَنَا فِيهِمْ، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَجُلٌ آخِذٌ مَنْكِبِي، فَإِذَا عَلِيٌّ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ، وَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ، وَايْمُ اللَّهِ، إِنْ كُنْتُ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، وَحَسِبْتُ أَنِّي كُنْتُ كَثِيرًا أَسْمَعُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ.
Als Umars Leichnam auf sein Sterbebett gelegt wurde, versammelten sich die Leute um ihn und beteten für ihn, bevor der Leichnam fortgebracht wurde. Ich war unter ihnen. Plötzlich spürte ich, wie mich jemand an der Schulter berührte, und erkannte, dass es Ali ibn Abi Talib war. Ali bat Allah um Barmherzigkeit für Umar und sagte: „O Umar! Du hast niemanden hinterlassen, dessen Taten ich lieber nachahmen und mit dem ich Allah lieber begegnen möchte als mit deinen. Bei Allah! Ich dachte immer, Allah würde dich mit deinen beiden Gefährten zusammenhalten, denn ich hörte den Propheten (Friede sei mit ihm) oft sagen: ‚Ich, Abu Bakr und Umar gingen (irgendwohin); ich, Abu Bakr und Umar gingen (irgendwohin); und ich, Abu Bakr und Umar gingen hinaus.‘“
38
Sahih Al-Buchari # 62/3686
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، وَقَالَ، لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، وَكَهْمَسُ بْنُ الْمِنْهَالِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُحُدٍ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ، فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ، قَالَ
" اثْبُتْ أُحُدُ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ".
" اثْبُتْ أُحُدُ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ".
Der Prophet (ﷺ) bestieg den Berg Uhud in Begleitung von Abu Bakr, Umar und Uthman.
Der Berg erbebte unter ihnen. Der Prophet (ﷺ) stieß mit dem Fuß dagegen und sprach: „O Uhud! Sei standhaft, denn auf dir ruht nur ein Prophet, ein Siddiq und ein Märtyrer (d. h. zwei Märtyrer).“
39
Sahih Al-Buchari # 62/3687
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ، هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلَنِي ابْنُ عُمَرَ عَنْ بَعْضِ، شَأْنِهِ ـ يَعْنِي عُمَرَ ـ فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ، مَا رَأَيْتُ أَحَدًا قَطُّ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ حِينَ قُبِضَ كَانَ أَجَدَّ وَأَجْوَدَ حَتَّى انْتَهَى مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ.
Ibn ʿUmar fragte mich nach einigen Angelegenheiten, die ʿUmar betrafen. Er sagte: „Seit dem Tod des Gesandten Allahs (ﷺ) habe ich niemanden gesehen, der ernsthafter, fleißiger und großzügiger war als ʿUmar ibn al-Khattab (bis zu seinem Lebensende).“
40
Sahih Al-Buchari # 62/3688
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ " وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا ". قَالَ لاَ شَىْءَ إِلاَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ " أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ ". قَالَ أَنَسٌ فَمَا فَرِحْنَا بِشَىْءٍ فَرَحَنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ ". قَالَ أَنَسٌ فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ، وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ.
Ein Mann fragte den Propheten (Friede sei mit ihm) nach der Stunde (d. h. dem Tag des Gerichts): „Wann wird die Stunde sein?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Was hast du dafür vorbereitet?“ Der Mann antwortete: „Nichts, außer dass ich Allah und Seinen Gesandten liebe.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Du wirst bei denen sein, die du liebst.“ Nie zuvor waren wir so froh wie beim Hören dieser Worte des Propheten. Deshalb liebe ich den Propheten, Abu Bakr und Umar, und ich hoffe, dass ich aufgrund meiner Liebe zu ihnen bei ihnen sein werde, obwohl meine Taten nicht mit ihren vergleichbar sind.
41
Sahih Al-Buchari # 62/3689
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَا قَبْلَكُمْ مِنَ الأُمَمِ مُحَدَّثُونَ، فَإِنْ يَكُ فِي أُمَّتِي أَحَدٌ فَإِنَّهُ عُمَرُ ".
زَادَ زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ يُكَلَّمُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا أَنْبِيَاءَ، فَإِنْ يَكُنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَعُمَرُ ".
قال ابن عباس رضي الله عنهما: "من نبيِّ ولا محدَّث."
زَادَ زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ يُكَلَّمُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا أَنْبِيَاءَ، فَإِنْ يَكُنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَعُمَرُ ".
قال ابن عباس رضي الله عنهما: "من نبيِّ ولا محدَّث."
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Unter den Völkern vor euch gab es Menschen, die inspiriert waren (obwohl sie keine Propheten waren). Und wenn es einen solchen unter meinen Anhängern gibt, dann ist es Umar.“
Abu Huraira berichtete:
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Unter dem Volk der Kinder Israels, das vor euch lebte, gab es Männer, die inspiriert waren, obwohl sie keine Propheten waren. Und wenn es einen solchen unter meinen Anhängern gibt, dann ist es Umar.“
42
Sahih Al-Buchari # 62/3690
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالاَ سَمِعْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا الذِّئْبُ فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً، فَطَلَبَهَا حَتَّى اسْتَنْقَذَهَا، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ لَهُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي". فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " وَمَا ثَمَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ.
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Als ein Hirte bei seinen Schafen war, griff ein Wolf sie an und riss ein Schaf fort. Der Hirte jagte ihm hinterher und befreite das Schaf. Da wandte sich der Wolf dem Hirten zu und sagte: ‚Wer wird die Schafe am Tag der wilden Tiere beschützen, wenn sie keinen Hirten mehr haben außer mir?‘ Die Leute sagten: ‚Gepriesen sei Allah.‘ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Aber ich glaube daran, und auch Abu Bakr und Umar glauben daran, obwohl Abu Bakr und Umar nicht anwesend waren.‘“
43
Sahih Al-Buchari # 62/3691
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ عُرِضُوا عَلَىَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، فَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْىَ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَىَّ عُمَرُ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ اجْتَرَّهُ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الدِّينَ ".
Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Während ich schlief, erschienen mir die Menschen (im Traum). Sie trugen Hemden, von denen einige nur ihre Brust bedeckten und andere etwas länger waren. Umar erschien vor mir, und sein Hemd war so lang, dass er es hinter sich herzog.“ Sie fragten: „Wie deutest du das, o Gesandter Allahs (ﷺ)?“ Er antwortete: „Religion.“
44
Sahih Al-Buchari # 62/3692
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ جَعَلَ يَأْلَمُ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ وَكَأَنَّهُ يُجَزِّعُهُ ـ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَلَئِنْ كَانَ ذَاكَ لَقَدْ صَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُ، ثُمَّ فَارَقْتَهُ وَهْوَ عَنْكَ رَاضٍ، ثُمَّ صَحِبْتَ أَبَا بَكْرٍ فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُ، ثُمَّ فَارَقْتَهُ وَهْوَ عَنْكَ رَاضٍ، ثُمَّ صَحِبْتَ صَحَبَتَهُمْ فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُمْ، وَلَئِنْ فَارَقْتَهُمْ لَتُفَارِقَنَّهُمْ وَهُمْ عَنْكَ رَاضُونَ. قَالَ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرِضَاهُ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مَنٌّ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى مَنَّ بِهِ عَلَىَّ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ أَبِي بَكْرٍ وَرِضَاهُ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مَنٌّ مِنَ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ مَنَّ بِهِ عَلَىَّ، وَأَمَّا مَا تَرَى مِنْ جَزَعِي، فَهْوَ مِنْ أَجْلِكَ وَأَجْلِ أَصْحَابِكَ، وَاللَّهِ لَوْ أَنَّ لِي طِلاَعَ الأَرْضِ ذَهَبًا لاَفْتَدَيْتُ بِهِ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَبْلَ أَنْ أَرَاهُ. قَالَ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، دَخَلْتُ عَلَى عُمَرَ بِهَذَا.
Als Umar erstochen wurde, zeigte er Anzeichen von Schmerzen. Ibn Abbas, der Umar Mut zusprechen wollte, sagte zu ihm: „O Oberhaupt der Gläubigen! Kümmere dich nicht um das, was dir widerfahren ist, denn du warst in der Gesellschaft des Gesandten Allahs (ﷺ) und pflegtest gute Beziehungen zu ihm, und du trenntest dich von ihm, als er mit dir zufrieden war. Dann warst du in der Gesellschaft von Abu Bakr und pflegtest gute Beziehungen zu ihm, und du trenntest dich von ihm (d. h. er starb), als er mit dir zufrieden war. Dann warst du in der Gesellschaft der Muslime und pflegtest gute Beziehungen zu ihnen, und wenn du sie verlässt, wirst du sie verlassen, als sie mit dir zufrieden sind.“ Umar sagte (zu Ibn Abbas): „Was du über die Gesellschaft des Gesandten Allahs (ﷺ) und seine Zufriedenheit mit mir gesagt hast, ist eine Gunst, die Allah mir erwiesen hat;
“ Und was du über Abu Bakrs Gesellschaft und seine Zufriedenheit mit mir gesagt hast, so ist dies eine Gunst, die Allah mir erwiesen hat; und meine Ungeduld, die du siehst, ist auf dich und deine Gefährten zurückzuführen. Bei Allah! Hätte ich Gold im Wert der ganzen Erde, so hätte ich mich damit vor Allahs Strafe erlöst, bevor ich Ihm begegne.
45
Sahih Al-Buchari # 62/3693
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، فَبَشَّرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا هُوَ عُمَرُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ، فَقَالَ لِي " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ ". فَإِذَا عُثْمَانُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ.
Während ich mit dem Propheten (ﷺ) in einem der Gärten von Medina weilte, kam ein Mann und bat mich, das Tor zu öffnen. Der Prophet (ﷺ) sagte zu mir: „Öffne ihm das Tor und verkünde ihm die frohe Botschaft, dass er ins Paradies eingehen wird.“ Ich öffnete ihm das Tor, und siehe da! Es war Abu Bakr. Ich teilte ihm die frohe Botschaft mit, die der Prophet (ﷺ) verkündet hatte, und er lobte Allah. Dann kam ein anderer Mann und bat mich, das Tor zu öffnen. Der Prophet (ﷺ) sagte zu mir: „Öffne ihm das Tor und verkünde ihm die frohe Botschaft vom Eintritt ins Paradies.“ Ich öffnete ihm das Tor, und siehe da! Es war Umar. Ich teilte ihm mit, was der Prophet (ﷺ) gesagt hatte, und er lobte Allah. Dann kam ein weiterer Mann und bat mich, das Tor zu öffnen. Der Prophet (ﷺ) sagte zu mir: „Öffne ihm das Tor und verkünde ihm die frohe Botschaft, dass er trotz eines Unglücks ins Paradies eingehen wird.“ Siehe! Es war Uthman, dem ich die Worte des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) mitteilte.
Er lobte Allah und sagte: „Ich bitte Allah um Hilfe.“
46
Sahih Al-Buchari # 62/3694
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَقِيلٍ، زُهْرَةُ بْنُ مَعْبَدٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَدَّهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ هِشَامٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ آخِذٌ بِيَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ.
Wir waren beim Propheten (ﷺ), als er Umar ibn al-Khattab an der Hand hielt.
47
Sahih Al-Buchari # 62/3695
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ حَائِطًا وَأَمَرَنِي بِحِفْظِ باب الْحَائِطِ، فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا عُمَرُ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ يَسْتَأْذِنُ، فَسَكَتَ هُنَيْهَةً ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى سَتُصِيبُهُ ". فَإِذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ. قَالَ حَمَّادٌ وَحَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ، سَمِعَا أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مُوسَى، بِنَحْوِهِ، وَزَادَ فِيهِ عَاصِمٌ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ قَاعِدًا فِي مَكَانٍ فِيهِ مَاءٌ، قَدِ انْكَشَفَتْ عَنْ رُكْبَتَيْهِ أَوْ رُكْبَتِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ عُثْمَانُ غَطَّاهَا.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) betrat einen Garten und befahl mir, das Tor zu bewachen. Ein Mann kam und bat um Einlass. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Lasst ihn ein und verkündet ihm die frohe Botschaft vom Eintritt ins Paradies.“ Siehe! Es war Abu Bakr. Ein weiterer Mann kam und bat um Einlass. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Lasst ihn ein und verkündet ihm die frohe Botschaft vom Eintritt ins Paradies.“ Siehe! Es war Umar. Dann kam ein weiterer Mann und bat um Einlass. Der Prophet (Friede sei mit ihm) schwieg einen Augenblick und sagte dann: „Lasst ihn ein und verkündet ihm die frohe Botschaft vom Eintritt ins Paradies, verbunden mit einer Plage, die ihn treffen wird.“ Siehe! Es war Uthman ibn Affan. 'Asim berichtete in einer anderen Überlieferung, dass der Prophet (ﷺ) an einem Ort saß, an dem Wasser war, und dass er seine Knie oder sein Knie entblößte, und als 'Uthman eintrat, bedeckte er sie (oder es).
48
Sahih Al-Buchari # 62/3696
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يُونُسَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ قَالاَ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُكَلِّمَ عُثْمَانَ لأَخِيهِ الْوَلِيدِ فَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِيهِ. فَقَصَدْتُ لِعُثْمَانَ حَتَّى خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ، قُلْتُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً، وَهِيَ نَصِيحَةٌ لَكَ. قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَرْءُ ـ قَالَ مَعْمَرٌ أُرَاهُ قَالَ ـ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ. فَانْصَرَفْتُ، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمْ إِذْ جَاءَ رَسُولُ عُثْمَانَ فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ مَا نَصِيحَتُكَ فَقُلْتُ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتَ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ، فَهَاجَرْتَ الْهِجْرَتَيْنِ، وَصَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتَ هَدْيَهُ، وَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِي شَأْنِ الْوَلِيدِ. قَالَ أَدْرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ لاَ وَلَكِنْ خَلَصَ إِلَىَّ مِنْ عِلْمِهِ مَا يَخْلُصُ إِلَى الْعَذْرَاءِ فِي سِتْرِهَا. قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، فَكُنْتُ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَآمَنْتُ بِمَا بُعِثَ بِهِ، وَهَاجَرْتُ الْهِجْرَتَيْنِ كَمَا قُلْتَ، وَصَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتُهُ، فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ أَبُو بَكْرٍ مِثْلُهُ، ثُمَّ عُمَرُ مِثْلُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتُ، أَفَلَيْسَ لِي مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي لَهُمْ قُلْتُ بَلَى. قَالَ فَمَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَبْلُغُنِي عَنْكُمْ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ شَأْنِ الْوَلِيدِ، فَسَنَأْخُذُ فِيهِ بِالْحَقِّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ دَعَا عَلِيًّا فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْلِدَهُ فَجَلَدَهُ ثَمَانِينَ.
Al-Miswar bin Makhrama und ʿAbdur-Rahman bin al-Aswad bin ʿAbu Yaghuth sagten (zu mir): „Was verbietet dir, mit ʿUthman über seinen Bruder al-Walid zu sprechen, da so viel über ihn geredet wurde?“ Also ging ich zu ʿUthman, und als er zum Gebet hinausging, sagte ich zu ihm: „Ich habe dir etwas zu sagen, einen Ratschlag.“ ʿUthman sagte: „O Mann, von dir.“ (ʿUmar sagte: „Ich sehe, dass er sagte: ‚Ich suche Zuflucht bei Allah vor dir.‘“) So verließ ich ihn und ging zu ihnen. Dann kam der Gesandte ʿUthmans, und ich ging zu ihm (d. h. zu ʿUthman). ʿUthman fragte: „Was ist dein Rat?“ Ich antwortete:
„Allah sandte Mohammed mit der Wahrheit und offenbarte ihm das göttliche Buch (d. h. den Koran); und du
gehörtest zu denen, die Allah und Seinem Gesandten folgten, und du nahmst an den beiden Auswanderungen teil
(nach Äthiopien und nach Medina) und genossen die Gesellschaft des Gesandten Allahs (ﷺ) und sahst seinen Weg. Zweifellos
sprechen die Leute viel über Al-Walid.“ ʿUthman sagte: „Hast du dein Wissen
direkt vom Gesandten Allahs (ﷺ) erhalten?“ Ich sagte: „Nein, aber sein Wissen erreichte mich und sogar eine
Jungfrau in ihrer Abgeschiedenheit.“ Uthman sagte: „Und dann sandte Allah Muhammad mit der Wahrheit, und ich war unter denen, die Allah und Seinem Gesandten folgten, und ich glaubte an alles, womit er (d. h. der Prophet) gesandt wurde, und nahm an zwei Auswanderungen teil, wie du gesagt hast, und ich genoss die Gesellschaft von Allahs Gesandtem (ﷺ) und leistete ihm den Treueeid. Bei Allah! Ich habe ihm niemals ungehorsam gewesen, noch habe ich ihn betrogen, bis Allah ihn zu sich nahm. Dann behandelte ich Abu Bakr und dann Umar auf die gleiche Weise, und dann wurde ich Kalif. Habe ich also nicht ähnliche Rechte wie sie?“ Ich sagte: „Ja.“ Er sagte: „Was sind dann diese Gespräche, die mich von euch erreichen? Nun, was du über die Frage von Al-Walid erwähnt hast, werde ich, so Allah will, mit ihm nach Recht und Ordnung verfahren.“ Dann rief er ʿAli und befahl ihm, ihn auszupeitschen, und ʿAli peitschte ihn (d. h. Al-Walid) mit achtzig Peitschenhieben aus.
49
Sahih Al-Buchari # 62/3697
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ بَزِيغٍ، حَدَّثَنَا شَاذَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لاَ نَعْدِلُ بِأَبِي بَكْرٍ أَحَدًا ثُمَّ عُمَرَ ثُمَّ عُثْمَانَ، ثُمَّ نَتْرُكُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لاَ نُفَاضِلُ بَيْنَهُمْ. تَابَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ.
Zu Lebzeiten des Propheten (ﷺ) betrachteten wir Abu Bakr als unvergleichlich, dann Umar und dann Uthman (der ihm an Überlegenheit am nächsten kam), und danach machten wir keinen Unterschied mehr zwischen den Gefährten des Propheten.
50
Sahih Al-Buchari # 62/3698
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ ـ هُوَ ابْنُ مَوْهَبٍ ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مَنْ أَهْلِ مِصْرَ حَجَّ الْبَيْتَ فَرَأَى قَوْمًا جُلُوسًا، فَقَالَ مَنْ هَؤُلاَءِ الْقَوْمُ قَالَ هَؤُلاَءِ قُرَيْشٌ. قَالَ فَمَنِ الشَّيْخُ فِيهِمْ قَالُوا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ. قَالَ يَا ابْنَ عُمَرَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ شَىْءٍ فَحَدِّثْنِي هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ عُثْمَانَ فَرَّ يَوْمَ أُحُدٍ قَالَ نَعَمْ. قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَدْرٍ وَلَمْ يَشْهَدْ قَالَ نَعَمْ. قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَمْ يَشْهَدْهَا قَالَ نَعَمْ. قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ. قَالَ ابْنُ عُمَرَ تَعَالَ أُبَيِّنْ لَكَ أَمَّا فِرَارُهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ وَغَفَرَ لَهُ، وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَدْرٍ، فَإِنَّهُ كَانَتْ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ". وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَوْ كَانَ أَحَدٌ أَعَزَّ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ عُثْمَانَ لَبَعَثَهُ مَكَانَهُ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ وَكَانَتْ بَيْعَةُ الرُّضْوَانِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ عُثْمَانُ إِلَى مَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُمْنَى " هَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ". فَضَرَبَ بِهَا عَلَى يَدِهِ، فَقَالَ " هَذِهِ لِعُثْمَانَ ". فَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ اذْهَبْ بِهَا الآنَ مَعَكَ.
(Der Sohn Muhibs) Ein Ägypter, der die Pilgerfahrt (Hajj) zur Kaaba vollzog, sah einige Leute sitzen. Er fragte: „Wer sind diese Leute?“ Jemand sagte: „Sie gehören zum Stamm der Quraisch.“ Er fragte: „Wer ist der alte Mann, der unter ihnen sitzt?“ Die Leute antworteten: „Er ist Abdullah ibn Umar.“ Er sagte: „O Ibn Umar! Ich möchte dich etwas fragen; bitte erzähle es mir. Weißt du, dass Uthman am Tag der Schlacht von Uhud floh?“ Ibn Umar sagte: „Ja.“ Der Ägypter sagte: „Weißt du, dass Uthman am Tag der Schlacht von Badr abwesend war und nicht teilnahm?“ Ibn Umar sagte: „Ja.“ Der Mann sagte: „Weißt du, dass er dem Treueeid von Ar-Ridwan nicht beiwohnte und ihn (d. h. den Treueeid von Hudaibiya) nicht miterlebte?“ Ibn Umar antwortete: „Ja.“ Der Mann rief: „Allahu Akbar!“ Ibn Umar sagte: „Ich will dir das erklären. Was seine Flucht am Tag von Uhud betrifft, so bezeuge ich, dass Allah ihm vergeben und ihm vergeben hat. Und was seine Abwesenheit in der Schlacht von Badr betrifft, so lag sie daran, dass die Tochter des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) seine Frau war und damals krank war. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte zu ihm: ‚Du wirst denselben Lohn und Anteil an der Beute erhalten wie jeder, der an der Schlacht von Badr teilgenommen hat (wenn du bei ihr bleibst).‘“ Was seine Abwesenheit beim Treueeid von Ar-Ridwan betrifft: Hätte es in Mekka eine angesehenere Person als Uthman gegeben, die als sein Stellvertreter hätte entsandt werden können, hätte der Gesandte Allahs (ﷺ) ihn an seiner Stelle geschickt. Zweifellos hatte der Gesandte Allahs (ﷺ) ihn entsandt, und der Vorfall mit dem Treueeid von Ar-Ridwan ereignete sich, nachdem Uthman nach Mekka gereist war. Der Gesandte Allahs (ﷺ) streckte seine rechte Hand aus und sagte: „Dies ist Uthmans Hand.“ Er strich mit seiner anderen Hand darüber und sagte: „Dieser Treueeid wird im Namen Uthmans geleistet.“ Daraufhin sagte Ibn Umar zu dem Mann: „Behalte diese Ausreden im Hinterkopf.“