सहाबा का फज़ीलत
अध्यायों पर वापस
०१
सहीह बुख़ारी # ६२/३६४९
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ ".
" يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ ".
"एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब लोगों का समूह पवित्र हो जाएगा, तब लोगों का एक समूह होगा।
युद्ध और कहा जाएगा, 'क्या आप में से कोई है जो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ है? वे
'हाँ' कहेगा। इसलिए विजय उन पर दी जाएगी। फिर एक बार जब लोग आते हैं
लोगों का एक समूह एक पवित्र युद्ध की इच्छा रखता है, और यह कहा जाएगा, "क्या आपके बीच में कोई भी व्यक्ति है जो है
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के साथ? वे कहते हैं, 'हाँ'। इसलिए जीत होगी
उन पर सबसे अच्छा। फिर एक बार लोगों पर आएगा जब लोगों का समूह पवित्र हो जाएगा
युद्ध, और कहा जाएगा, "क्या आपके बीच में कोई है जो कंपनी में रहा है
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के साथी? वे कहते हैं, 'हाँ'। विजय
उन पर प्रदर्शित।
०२
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५०
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
"एला के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "मेरे अनुयायियों का सबसे अच्छा मेरी पीढ़ी में रहने वाले हैं (यानी मेरी पीढ़ी)
समकालीनों) और फिर जो लोग बाद में अनुसरण करेंगे, उन्हें "Imran" जोड़ा गया, "मुझे याद नहीं है कि क्या मैं जानता हूं कि क्या?
उन्होंने अपनी पीढ़ी के बाद दो या तीन पीढ़ियों का उल्लेख किया, फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) जोड़ा, 'हाँ आएगा
आपके बाद, जो लोग ऐसा करने के लिए पूछे बिना गवाही देंगे, और विश्वासघाती होंगे और आपके साथ रहेंगे।
अविश्वास योग्य, और वे प्रतिज्ञा करेंगे और कभी भी अपने वाहों को पूरा नहीं करेंगे, और उनके बीच भाग्य दिखाई देगी।
०३
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५१
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ". قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
" خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ ". قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "सबसे अच्छा लोग मेरी पीढ़ी में रहने वाले हैं, और फिर जो लोग अनुसरण करेंगे, वे हैं।
उन्हें, और फिर जो लोग बाद में पालन करेंगे। फिर कुछ लोग आएंगे जो सहन करेंगे
ओथ लेने से पहले गवाही देते हैं और गवाही देने से पहले शपथ लेते हैं। (Ibrahim) ने कहा,
"उन्होंने हमें गवाहों और वाचाओं के लिए हराया जब हम अभी भी बच्चे थे। "
०४
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५२
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ اشْتَرَى أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مِنْ عَازِبٍ رَحْلاً بِثَلاَثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعَازِبٍ مُرِ الْبَرَاءَ فَلْيَحْمِلْ إِلَىَّ رَحْلِي. فَقَالَ عَازِبٌ لاَ حَتَّى تُحَدِّثَنَا كَيْفَ صَنَعْتَ أَنْتَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَرَجْتُمَا مِنْ مَكَّةَ وَالْمُشْرِكُونَ يَطْلُبُونَكُمْ قَالَ ارْتَحَلْنَا مِنْ مَكَّةَ، فَأَحْيَيْنَا أَوْ سَرَيْنَا لَيْلَتَنَا وَيَوْمَنَا حَتَّى أَظْهَرْنَا وَقَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ، فَرَمَيْتُ بِبَصَرِي هَلْ أَرَى مِنْ ظِلٍّ فَآوِيَ إِلَيْهِ، فَإِذَا صَخْرَةٌ أَتَيْتُهَا فَنَظَرْتُ بَقِيَّةَ ظِلٍّ لَهَا فَسَوَّيْتُهُ، ثُمَّ فَرَشْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِ، ثُمَّ قُلْتُ لَهُ اضْطَجِعْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ. فَاضْطَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْطَلَقْتُ أَنْظُرُ مَا حَوْلِي، هَلْ أَرَى مِنَ الطَّلَبِ أَحَدًا فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ يَسُوقُ غَنَمَهُ إِلَى الصَّخْرَةِ يُرِيدُ مِنْهَا الَّذِي أَرَدْنَا، فَسَأَلْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلاَمُ قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ سَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ. فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ قَالَ نَعَمْ. قُلْتُ فَهَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لَبَنًا قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ ضَرْعَهَا مِنَ الْغُبَارِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ كَفَّيْهِ، فَقَالَ هَكَذَا ضَرَبَ إِحْدَى كَفَّيْهِ بِالأُخْرَى فَحَلَبَ لِي كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، وَقَدْ جَعَلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِدَاوَةً عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ، فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَافَقْتُهُ قَدِ اسْتَيْقَظَ، فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ ثُمَّ قُلْتُ قَدْ آنَ الرَّحِيلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " بَلَى ". فَارْتَحَلْنَا وَالْقَوْمُ يَطْلُبُونَا، فَلَمْ يُدْرِكْنَا أَحَدٌ مِنْهُمْ غَيْرُ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ عَلَى فَرَسٍ لَهُ. فَقُلْتُ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " لاَ تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا ".
अबू बकर ने तेरह दिरहम के लिए 'अजीब' से एक (कैमेल) काठी खरीदी। अबू बकर ने 'अजीब' से कहा, "Tell Al-
बारा मेरे लिए काठी ले जाने के लिए। Azib ने कहा, "नहीं, जब तक आप मुझसे संबंधित नहीं हैं जो आपके साथ क्या हुआ और क्या हुआ?
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) जब आपने मक्का छोड़ दिया था, जबकि पगान आप की तलाश में थे। अबू बकर ने कहा, "हम
Mecca छोड़ दिया और हम उस रात के लिए लगातार यात्रा करते हैं और अगले दिन जब तक यह दोपहर था। I
देखा (around) छाया के लिए खोज करने के लिए आश्रय के रूप में लेने के लिए, और अचानक मैं एक चट्टान के पार आया, और एक पाया
वहाँ थोड़ा छाया। इसलिए मैंने जगह को साफ किया और छाया में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए एक बिस्तर फैलाया और उससे कहा,
'Lie down, O अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم). इसलिए पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) नीचे रखना और मैं बाहर गया, यह देखने के लिए कि क्या वहाँ है
कोई भी व्यक्ति हमें अनुसरण करता है। अचानक मैंने देखा कि एक चरवाहा ने अपनी भेड़ों को चट्टान की ओर ले जाया, मांगी
हमने इससे पहले ही क्या मांगी थी। मैंने उनसे पूछा, "आप किससे हैं? उन्होंने कहा, 'मैं हूँ
A man of the Quraish. उन्होंने मनुष्य को नाम दिया और मैंने उसे मान्यता दी। मैंने उनसे पूछा, 'मैं वहाँ किसी भी दूध के साथ हूँ
आपकी भेड़? उन्होंने कहा, 'हाँ'। मैंने कहा, "तुम्हारे दूध (कुछ) हमारे लिए? उन्होंने कहा, 'हाँ'। फिर मैंने उससे पूछा
एक भेड़ के पैरों को बांधने के लिए और उसके मूत्र को साफ करने के लिए, और फिर उसे अपने हाथों को साफ करने का आदेश दिया।
धूल। फिर शेफर्ड ने अपने हाथों को एक दूसरे के खिलाफ अपने हाथों को मारकर साफ कर दिया। ऐसा करने के बाद,
उन्होंने एक छोटी मात्रा में दूध पी लिया। मैं अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए एक चमड़े का पानी कंटेनर, रखने के लिए इस्तेमाल किया
जिसका मुंह कपड़े के एक टुकड़े के साथ कवर किया गया था। मैंने दूध कंटेनर पर अपने निचले हिस्से तक पानी डाला
भाग ठंडा था। फिर मैंने दूध को पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में ले लिया, जिसे मैंने देखा। मैंने उनसे कहा, 'Drink, O'
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم). इसलिए जब तक मैं प्रसन्न हो गया तब तक वह क्रैंक हो गया। फिर मैंने कहा, 'इस समय के लिए हम आगे बढ़ने के लिए, ओ अल्लाह'
Apostle! उन्होंने कहा, 'हाँ'। इसलिए हमने तब निर्धारित किया जब लोग (i.e. Quraish pagans) हमारे लिए खोज रहे थे,
लेकिन कोई भी हमें नहीं मिला सिवाय सुराका बिन मलिक बिन जुशम जो अपने घोड़े की सवारी कर रहे थे। मैंने कहा, 'ये हैं
हमारा अनुसरणकर्ता जिसने हमें पाया है। हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)!' उन्होंने कहा, "क्या दुःख नहीं है, क्योंकि अल्लाह हमारे साथ है।
०५
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५३
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا فِي الْغَارِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ تَحْتَ قَدَمَيْهِ لأَبْصَرَنَا. فَقَالَ
" مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا ".
" مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا ".
मैंने पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) से कहा, जबकि मैं गुफा में था। "यदि उनमें से किसी को अपने पैरों के नीचे देखना चाहिए, तो वह देखेंगे
" उन्होंने कहा, "ओ अबू बकर! क्या आप दो (व्यक्तियों) के बारे में सोचते हैं?
०६
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५४
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ ذَلِكَ الْعَبْدُ مَا عِنْدَ اللَّهِ ". قَالَ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، فَعَجِبْنَا لِبُكَائِهِ أَنْ يُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خُيِّرَ. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً غَيْرَ رَبِّي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد ِباب إِلاَّ سُدَّ، إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने लोगों को यह कहते हुए संबोधित किया, "अल्लाह ने इस दुनिया को चुनने के लिए एक दास के लिए विकल्प दिया है या
उसके साथ क्या है। दास ने अल्लाह के साथ क्या चुना है? Abu Bakr wept.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के कारण उनके रोने पर एक दास (अल्लाह की पेशकश की गई थी) के रूप में उल्लेख किया गया है।
विकल्प ( हमने बाद में सीखा) कि अल्लाह का मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) स्वयं वह व्यक्ति था जो विकल्प दिया गया था,
और अबू बकर हमारे सभी सबसे अच्छे थे। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उन व्यक्ति जिसने मुझे पसंद किया है
अपनी कंपनी और धन दोनों के साथ अधिकांश, अबू बकर है। अगर मैं अपने अलावा एक खलील लेने के लिए थे
भगवान, मैंने अबू बकर को इस तरह ले लिया होगा, लेकिन (हमसे क्या संबंध है) इस्लामी भाईचारी है और
मित्रता। मस्जिद के सभी द्वार अबू बकर के गेट को छोड़कर बंद किया जाना चाहिए।
०७
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५५
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا نُخَيِّرُ بَيْنَ النَّاسِ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنُخَيِّرُ أَبَا بَكْرٍ، ثُمَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، ثُمَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رضى الله عنهم.
हम लोगों की तुलना करने के लिए जो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के जीवनकाल में बेहतर थे। हम
अबू बकर को सबसे अच्छा माना जाता है, फिर 'उमर' और फिर 'उथमैन'।
०८
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५६
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ، أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي ".
" وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ، أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि मैं एक खलील लेने के लिए थे, तो मैंने अबू बकर लिया होगा, लेकिन वह मेरा भाई और है।
मेरे साथी ( इस्लाम में)।
०९
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५७
حَدَّثَنَا مُعَلَّى، وَمُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَقَالَ،
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ خَلِيلاً، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، مِثْلَهُ.
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ خَلِيلاً، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، مِثْلَهُ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि मैं एक खलील लेने के लिए थे, तो मैंने उसे खलील के रूप में (यानी अबू बकर) लिया होगा, लेकिन
इस्लामी भाईवाद बेहतर है।
१०
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५८
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَتَبَ أَهْلُ الْكُوفَةِ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي الْجَدِّ. فَقَالَ أَمَّا الَّذِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ ". أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ.
" لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ ". أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ.
कुफा के लोगों ने इब्न Az-Zubair को एक पत्र भेजा, जिसके बारे में पूछते हैं (का उत्तराधिकारी)
दादा। उन्होंने जवाब दिया कि दादाजी की विरासत का अधिकार उस के समान है।
पिता अगर पिता मर गया है) और कहा, "अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अगर मैं इस से खलिल लेने के लिए थे
मैं उसे (i.e. अबू बकर).
११
सहीह बुख़ारी # ६२/३६५९
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ. قَالَتْ أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ كَأَنَّهَا تَقُولُ الْمَوْتَ. قَالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ
" إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ ".
" إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ ".
एक औरत पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में आई, जिसने उसे फिर से वापस लौटने का आदेश दिया। उसने कहा, "मैं क्या आया और क्या हुआ?
क्या आपको पता नहीं था? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि आपको नहीं करना चाहिए
मुझे ढूंढो, अबू बकर जाओ।
१२
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६०
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الطَّيِّبِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُجَالِدٍ، حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ وَبَرَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمَّارًا، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا مَعَهُ إِلاَّ خَمْسَةُ أَعْبُدٍ وَامْرَأَتَانِ وَأَبُو بَكْرٍ.
मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को देखा और उसके साथ कोई नहीं था लेकिन पांच दास, दो महिलाएं और अबू बकर (यानी।
वे केवल इस्लाम में परिवर्तित हो गए थे।
१३
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६१
حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِذِ اللَّهِ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ آخِذًا بِطَرَفِ ثَوْبِهِ حَتَّى أَبْدَى عَنْ رُكْبَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ غَامَرَ ". فَسَلَّمَ، وَقَالَ إِنِّي كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْخَطَّابِ شَىْءٌ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ثُمَّ نَدِمْتُ، فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَغْفِرَ لِي فَأَبَى عَلَىَّ، فَأَقْبَلْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ " يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ". ثَلاَثًا، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ نَدِمَ فَأَتَى مَنْزِلَ أَبِي بَكْرٍ فَسَأَلَ أَثَمَّ أَبُو بَكْرٍ فَقَالُوا لاَ. فَأَتَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَسَلَّمَ فَجَعَلَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَمَعَّرُ حَتَّى أَشْفَقَ أَبُو بَكْرٍ، فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ أَنَا كُنْتُ أَظْلَمَ مَرَّتَيْنِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ فَقُلْتُمْ كَذَبْتَ. وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ صَدَقَ. وَوَاسَانِي بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَهَلْ أَنْتُمْ تَارِكُو لِي صَاحِبِي ". مَرَّتَيْنِ فَمَا أُوذِيَ بَعْدَهَا.
जबकि मैं पैगंबर के साथ बैठे थे, अबू बकर आया, अपने परिधान के एक कोने को उजागर करना
उसके घुटने। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आपका साथी एक झगड़ा है। अबू बकर ने बधाई दी ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और
कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! मेरे और अल-खट्टब के पुत्र के बीच कुछ (i.e. quarrel) था। I
उसे कठोर रूप से बात करना और फिर यह संदेह करना कि, और उसे क्षमा करने का अनुरोध किया, लेकिन उसने इनकार कर दिया। यह है
मैं तुम्हारे पास क्यों आया हूँ? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने तीन बार कहा, "O Abu Bakr! अल्लाह तुम्हें क्षमा करें। में
इस बीच, `उमर ने खेद व्यक्त की (उनमें अबू बकर के बहाने से इनकार कर दिया) और अबू बकर के घर गए और
कहा जाता है कि अबू बकर वहाँ थे। उन्होंने नकारात्मक में जवाब दिया। इसलिए वह पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) आए और उन्हें बधाई दी,
लेकिन displeasure के संकेत पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के चेहरे पर अबू बकर पिटाई (`उमर) तक दिखाई दिए, इसलिए वह knelt
और दो बार कहा, "ओ अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह! मैं उससे अधिक असहमत था (वह मेरे पास था)। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
"अल्लाह ने मुझे (अल्लाह के रूप में) तुम्हें (लोगों) भेजा लेकिन आपने कहा (मेरे लिए), 'आप झूठ बोलते हैं' जबकि
अबू बकर ने कहा, "उन्होंने सच कहा है," और मुझे खुद और उसके पैसे के साथ सांत्वना दी। उसने कहा
दो बार, "तुम नहीं तो मेरे साथी को नुकसान पहुंचाते हैं? उसके बाद कोई भी अबू बकर को नुकसान नहीं पहुंचा।
१४
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६२
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، قَالَ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ حَدَّثَنَا عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَىُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ " عَائِشَةُ ". فَقُلْتُ مِنَ الرِّجَالِ فَقَالَ " أَبُوهَا ". قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ " ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ". فَعَدَّ رِجَالاً.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे दैट-एस-सलामिल की सेना पढ़ने के लिए सम्मानित किया। मैंने उनसे कहा, "वह कौन है?
आपके लिए सबसे प्रिय व्यक्ति? उन्होंने कहा, "Aisha"। मैंने पूछा, "पुरुषों में से कौन? उन्होंने कहा, "हर पिता"। I
उसने कहा, "तो क्या? उन्होंने कहा, "उन `उमर बिन अल-खट्टब"। उसके बाद उन्होंने अन्य पुरुषों का नाम दिया।
१५
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६३
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَمَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ، فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً، فَطَلَبَهُ الرَّاعِي، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، يَوْمَ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي، وَبَيْنَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً قَدْ حَمَلَ عَلَيْهَا، فَالْتَفَتَتْ إِلَيْهِ فَكَلَّمَتْهُ فَقَالَتْ إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا، وَلَكِنِّي خُلِقْتُ لِلْحَرْثِ ". قَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِذَلِكَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنهما ".
मैंने अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "जब तक एक चरवाहा अपनी भेड़ों में था, एक भेड़िया ने उन्हें हमला किया और उन्हें हमला किया।
एक भेड़ ले लिया। जब चरवाहा भेड़िया का पीछा करते थे, तो भेड़िया उसकी ओर मुड़ गया और कहा,
जब मैं किसी को छोड़कर नहीं तो वह जंगली जानवरों के दिन अपना गार्ड होगा। और
जबकि एक आदमी उस पर भार के साथ गाय चला रहा था, यह उसकी ओर मुड़ गया और उससे बात की, 'मैं'
इस उद्देश्य के लिए नहीं बनाया गया है, लेकिन हल करने के लिए। लोगों ने कहा, "ग्लोरीफाइड अल्लाह"। The
पैगंबर ने कहा, "लेकिन मैं उस पर विश्वास करता हूं और इसलिए अबू बकर अंत `उमर" करता है।
१६
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६४
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ، فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ، فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفَهُ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ".
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ، فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ، فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفَهُ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ".
मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "मैं सो रहा था, मैंने खुद को एक अच्छी तरह से खड़ा देखा, उस पर वहाँ था
एक बाल्टी। मैं भी अल्लाह की इच्छा से पानी वापस ले लिया। फिर इब्न अबी क्वाफा (i.e. अबू बकर)
मुझे से बाल्टी ले लिया और एक या दो बाल्टी (पानी का) बाहर लाया और वहाँ उसकी कमजोरी में था
पानी ड्राइंग। अल्लाह उसके लिए अपनी कमजोरी को क्षमा कर सकता है। फिर बाल्टी बहुत बड़ा हो गया
एक और इब्न अल-खट्टब ने इसे खत्म कर दिया और मैंने कभी भी लोगों के बीच ऐसे एक शक्तिशाली व्यक्ति को नहीं देखा था जैसे
वह इस तरह के कड़ी मेहनत करने में सफल रहा, जब तक लोग अपनी संतुष्टि में डूब गए और अपने ऊंटों को जलाया
वह वहाँ नीचे गिर गया।
१७
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६५
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ أَحَدَ شِقَّىْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلاَّ أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاَءَ " قَالَ مُوسَى فَقُلْتُ لِسَالِمٍ أَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ ذَكَرَ إِلاَّ ثَوْبَهُ.
कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "अल्लाह उस पर न्याय के दिन को नहीं देखेंगे जो अपने वस्त्र को खींचता है
(उन्होंने कहा) गर्व से बाहर। अबू बकर ने कहा, "मेरे कपड़े का एक पक्ष तब तक गिर जाता है जब तक मुझे बहुत कुछ नहीं मिलता
इसके बारे में सतर्क। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "लेकिन तुम एक गर्व के साथ ऐसा नहीं करते।
१८
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६६
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ مِنْ شَىْءٍ مِنَ الأَشْيَاءِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دُعِيَ مِنْ أَبْوَابِ ـ يَعْنِي الْجَنَّةَ ـ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّلاَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ باب الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّدَقَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ باب الصِّيَامِ، وَبَابِ الرَّيَّانِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا عَلَى هَذَا الَّذِي يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، وَقَالَ هَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلِّهَا أَحَدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَعَمْ، وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ يَا أَبَا بَكْرٍ ".
मैंने अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "कोई भी जो अल्लाह के कारण में कुछ चीज़ों की एक जोड़ी खर्च करता है"
"हे अल्लाह का दास! यह अच्छा है। वह जो उन लोगों में से हैं जो कौन हैं
प्रार्थना को प्रार्थना के द्वार (परादीज़ में) से बुलाया जाएगा और वह जो जिहाद के लोगों से है
जिहाद के द्वार से बुलाया जाएगा, और वह जो उन लोगों से है जो दान में देते हैं (यानी Zakat)
जिसे चैरिटी के द्वार से बुलाया जाता है, और जो लोग उपवास करते हैं उनमें से कौन हैं उन्हें से बुलाया जाएगा
उपवास का द्वार, राययन का द्वार। अबू बकर ने कहा, "वह जो उन सभी फाटकों से कहा जाता है, उन्हें आवश्यकता होगी।
उन्होंने कहा, "किसी को भी उन सभी फाटकों से बुलाया जाएगा, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)? उन्होंने कहा, "हाँ,"
मुझे आशा है कि आप उनमें से होंगे, ओ अबू बकर।
१९
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६७
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ. فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا. ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ. فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ. فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ. وَقَالَ {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ} وَقَالَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ. فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ. فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ. فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ.
नारेटेड 'Aisha: ( पैगंबर की पत्नी) अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई जबकि अबू बकर को अल-'अलिया नामक जगह पर जाना जाता था। 'उमर खड़ा हुआ और कहा, " अल्लाह! अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को मृत नहीं है! इसके अलावा मेरे दिमाग में कुछ भी नहीं हुआ। उन्होंने कहा, "Verily! अल्लाह उसे पुनर्जीवित करेगा और वह कुछ पुरुषों के हाथों और पैरों को काट देगा। फिर अबू बकर ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के चेहरे को उजागर किया और कहा, "मेरे माता और पिता को आपके लिए बलिदान दिया जाना चाहिए, (ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلل اللله عليه وسلم))) आप जीवन में और मृत्यु में अच्छे हैं। अल्लाह के द्वारा किस हाथ में मेरा जीवन है, अल्लाह आपको दो बार मृत्यु का स्वाद नहीं देगा। फिर वह बाहर निकल गया और कहा, "O oathtaker! नहीं होना चाहिए। जब अबू बकर ने कहा, "उमर नीचे बैठ गया। अबू बकर ने अल्लाह की प्रशंसा की और कहा, कोई संदेह नहीं! जिन्होंने मुहम्मद की पूजा की थी, फिर मुहम्मद मृत है, लेकिन जो भी अल्लाह की पूजा करते थे, तब अल्लाह जीवित है और कभी मर नहीं जाएगा। फिर उन्होंने अल्लाह के कथन को त्याग दिया।: - "(O मुहम्मद) Verily आप मर जाएंगे, और वे भी मर जाएंगे।" (39.30) उन्होंने यह भी स्वीकार किया: - "Muhammad एक Apostle से अधिक नहीं है; और वास्तव में कई Apostles उनके सामने चले गए हैं, अगर वह मर जाता है, तो वह मर जाता है। क्या आप अपने हाथों में वापस आ जाएंगे? और वह जो वापस लौट जाता है उसके ऊँची एड़ी पर, कम से कम हार्म नहीं वह अल्लाह के लिए क्या करेगा और अल्लाह उन लोगों को इनाम देगा जो आभारी हैं। लोगों ने जोर से स्वागत किया, और अनासर को साद बिन 'उब्दा' के साथ बानी साईदा के शेड में इकट्ठा किया गया। उन्होंने कहा (प्रवासियों के लिए)। "हमसे एक अमीर होना चाहिए और आप में से एक होना चाहिए। फिर अबू बकर, उमर बिन अल-ख्तताब और अबू 'बाईदा बिन अल-जारह उनके पास गए। 'उमार बोलना चाहता था लेकिन अबू बकर ने उसे रोक दिया। "उमर ने बाद में कहने के लिए इस्तेमाल किया, "अल्लाह के द्वारा, मैंने केवल कुछ ऐसा कहने का इरादा किया जो मेरे लिए अपील की थी और मुझे डर था कि अबू बकर अच्छी तरह से बात नहीं करेंगे। फिर अबू बकर ने बात की और उनका भाषण बहुत स्पष्ट था। उन्होंने अपने बयान में कहा, "हम शासक हैं और आप (Ansars) मंत्रियों (यानी सलाहकार) हैं," हबब बिन अल-मुंहिर ने कहा, "नहीं, अल्लाह द्वारा हम इसे स्वीकार नहीं करेंगे। लेकिन हम से एक शासक होना चाहिए और आप से एक शासक होना चाहिए। अबू बकर ने कहा, "नहीं, हम शासक होंगे और आप मंत्री होंगे, क्योंकि वे (i.e. Quraish) 'अरब और सर्वश्रेष्ठ मूल के बीच सबसे अच्छा परिवार हैं। इसलिए आपको 'उमर' या अबू 'उबादा बिन अल-जाराह को अपने शासक के रूप में चुना जाना चाहिए। 'उमर ने कहा (अबू बकर के लिए), "नहीं लेकिन हम आपको चुनते हैं, क्योंकि आप हमारे प्रमुख हैं और हमारे बीच सबसे अच्छा और हम सभी के लिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)." इसलिए 'उमर ने अबू बकर का हाथ लिया और निष्ठा की प्रतिज्ञा दी और लोगों ने भी अबू बकर को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी। किसी ने कहा, "तुमने सद् बिन उबाडा को मारा है। 'उमर ने कहा, "अल्लाह ने उसे मार डाला है
२०
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६८
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ. فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا. ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ. فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ. فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ. وَقَالَ {إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ} وَقَالَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ} قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ. فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ. فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ. فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ.
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई जबकि अबू बकर को अल-'अलिया नामक स्थान पर जाना जाता था। उमर खड़ा हुआ और कहा, "अल्लाह ने! अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को मृत नहीं है! इसके अलावा मेरे दिमाग में कुछ भी नहीं हुआ। उन्होंने कहा, "Verily! अल्लाह उसे पुनर्जीवित करेगा और वह कुछ पुरुषों के हाथों और पैरों को काट देगा। फिर अबू बकर ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के चेहरे को उजागर किया और कहा, "मेरे माता और पिता को आपके लिए बलिदान दिया जाना चाहिए, (ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلل اللله عليه وسلم))) आप जीवन में और मृत्यु में अच्छे हैं। अल्लाह के द्वारा किस हाथ में मेरा जीवन है, अल्लाह आपको दो बार मृत्यु का स्वाद नहीं देगा। फिर वह बाहर निकल गया और कहा, "O oathtaker! नहीं होना चाहिए। जब अबू बकर ने कहा, "उमर नीचे बैठ गया। अबू बकर ने अल्लाह की प्रशंसा की और कहा, कोई संदेह नहीं! जिन्होंने मुहम्मद की पूजा की थी, फिर मुहम्मद मृत है, लेकिन जो भी अल्लाह की पूजा करते थे, तब अल्लाह जीवित है और कभी मर नहीं जाएगा। फिर उन्होंने अल्लाह के बयान को स्वीकार किया।:- "(O मुहम्मद) Verily आप मर जाएंगे, और वे भी मर जाएंगे।" (39.30) उन्होंने यह भी स्वीकार किया:--
"मुहममाद एक अपोस्टल से अधिक नहीं है; और वास्तव में कई अपोस्टल उसके सामने चले गए हैं, अगर वह मर जाता है क्या आप अपने हाथों में वापस आ जाएंगे? और वह जो वापस लौट जाता है उसके ऊँची एड़ी पर, कम से कम हार्म नहीं वह अल्लाह के लिए क्या करेगा और अल्लाह उन लोगों को इनाम देगा जो आभारी हैं।
लोगों ने जोर से स्वागत किया, और अनासर को साद बिन 'उब्दा' के साथ बानी साईदा के शेड में इकट्ठा किया गया। उन्होंने कहा (प्रवासियों के लिए)। "हमसे एक अमीर होना चाहिए और आप में से एक होना चाहिए। फिर अबू बकर, उमर बिन अल-ख्तताब और अबू 'बाईदा बिन अल-जारह उनके पास गए। 'उमार बोलना चाहता था लेकिन अबू बकर ने उसे रोक दिया। "उमर ने बाद में कहने के लिए इस्तेमाल किया, "अल्लाह के द्वारा, मैंने केवल कुछ ऐसा कहने का इरादा किया जो मेरे लिए अपील की थी और मुझे डर था कि अबू बकर अच्छी तरह से बात नहीं करेंगे। फिर अबू बकर ने बात की और उनका भाषण बहुत स्पष्ट था। उन्होंने अपने बयान में कहा, "हम शासक हैं और आप (Ansars) मंत्रियों (यानी सलाहकार) हैं," हबब बिन अल-मुंहिर ने कहा, "नहीं, अल्लाह द्वारा हम इसे स्वीकार नहीं करेंगे। लेकिन हम से एक शासक होना चाहिए और आप से एक शासक होना चाहिए। अबू बकर ने कहा, "नहीं, हम शासक होंगे और आप मंत्री होंगे, क्योंकि वे (i.e. Quarish) 'अरब और सर्वश्रेष्ठ मूल के बीच सबसे अच्छा परिवार हैं। इसलिए आपको 'उमर' या अबू 'उबादा बिन अल-जाराह को अपने शासक के रूप में चुना जाना चाहिए। 'उमर ने कहा (अबू बकर के लिए), "नहीं लेकिन हम आपको चुनते हैं, क्योंकि आप हमारे प्रमुख हैं और हमारे बीच सबसे अच्छा और हम सभी के लिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)." इसलिए 'उमर ने अबू बकर का हाथ लिया और निष्ठा की प्रतिज्ञा दी और लोगों ने भी अबू बकर को निष्ठा की प्रतिज्ञा दी। किसी ने कहा, "तुमने सद् बिन उबाडा को मारा है। 'उमर ने कहा, "एला ने उसे मार दिया है।
२१
सहीह बुख़ारी # ६२/३६६९
وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ شَخَصَ بَصَرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". ثَلاَثًا، وَقَصَّ الْحَدِيثَ، قَالَتْ فَمَا كَانَتْ مِنْ خُطْبَتِهِمَا مِنْ خُطْبَةٍ إِلاَّ نَفَعَ اللَّهُ بِهَا، لَقَدْ خَوَّفَ عُمَرُ النَّاسَ وَإِنَّ فِيهِمْ لَنِفَاقًا، فَرَدَّهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ. ثُمَّ لَقَدْ بَصَّرَ أَبُو بَكْرٍ النَّاسَ الْهُدَى وَعَرَّفَهُمُ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْهِمْ وَخَرَجُوا بِهِ يَتْلُونَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} إِلَى {الشَّاكِرِينَ}
ऐशा ने कहा (एक अन्य कथा में), (जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उनकी मृत्यु-बेड पर था) उन्होंने थ्रिस को देखा और कहा, (अमोंगस्ट) उच्चतम साथी (Qur'an 4.69)' Aisha ने कहा, अल्लाह ने अपने दो भाषणों से लोगों को लाभान्वित किया। 'उमर ने उन लोगों को डराया जिनमें से कुछ लोग हाइपोक्राइट थे जिन्हें अल्लाह ने इस्लाम को 'उमर' के भाषण के कारण छोड़ने का कारण बना दिया था। फिर अबू बकर ने लोगों को सच्चे मार्गदर्शन के लिए नेतृत्व किया और उन्हें सही रास्ते से परिचित कराया कि उनका पालन करना था ताकि वे वापस चले गए:- "मुहममाद एक अपोस्टल से अधिक नहीं है और वास्तव में कई अपोस्टल उसके सामने चले गए हैं
२२
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७०
وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ شَخَصَ بَصَرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". ثَلاَثًا، وَقَصَّ الْحَدِيثَ، قَالَتْ فَمَا كَانَتْ مِنْ خُطْبَتِهِمَا مِنْ خُطْبَةٍ إِلاَّ نَفَعَ اللَّهُ بِهَا، لَقَدْ خَوَّفَ عُمَرُ النَّاسَ وَإِنَّ فِيهِمْ لَنِفَاقًا، فَرَدَّهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ. ثُمَّ لَقَدْ بَصَّرَ أَبُو بَكْرٍ النَّاسَ الْهُدَى وَعَرَّفَهُمُ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْهِمْ وَخَرَجُوا بِهِ يَتْلُونَ {وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ} إِلَى {الشَّاكِرِينَ}
ऐशा ने कहा (एक अन्य कथा में), (जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उनकी मृत्यु-बेड पर था) उन्होंने थ्रिस को देखा और कहा, (अमोंगस्ट) उच्चतम साथी (Qur'an 4.69)' Aisha ने कहा, अल्लाह ने अपने दो भाषणों से लोगों को लाभान्वित किया। 'उमर ने उन लोगों को डराया जिनमें से कुछ लोग हाइपोक्राइट थे जिन्हें अल्लाह ने इस्लाम को 'उमर' के भाषण के कारण छोड़ने का कारण बना दिया था। फिर अबू बकर ने लोगों को सच्चे मार्गदर्शन के लिए नेतृत्व किया और उन्हें सही रास्ते से परिचित कराया कि उनका पालन करना था ताकि वे वापस चले गए:- "मुहममाद एक अपोस्टल से अधिक नहीं है और वास्तव में कई अपोस्टल उसके सामने चले गए हैं
२३
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७१
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا جَامِعُ بْنُ أَبِي رَاشِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو يَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أَىُّ النَّاسِ خَيْرٌ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بَكْرٍ. قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ ثُمَّ عُمَرُ. وَخَشِيتُ أَنْ يَقُولَ عُثْمَانُ قُلْتُ ثُمَّ أَنْتَ قَالَ مَا أَنَا إِلاَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ.
मैंने अपने पिता से पूछा ('अली बिन अबी तालिब), "मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के बाद कौन सबसे अच्छा लोग हैं? उन्होंने कहा,
"अबू बकर"। मैंने पूछा, "वह कौन है? उन्होंने कहा, "उन्होंने 'उमर' कहा, "मैं डरता हूं कि वह "उथमैन" कहेगा, इसलिए मैं हूं।
उसने कहा, "तुम कहाँ? उन्होंने कहा, "मैं सिर्फ एक साधारण व्यक्ति हूँ।
२४
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७२
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي، فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَأَتَى النَّاسُ أَبَا بَكْرٍ، فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ، فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ قَالَتْ فَعَاتَبَنِي، وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ، فَتَيَمَّمُوا، فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ.
हम अल-बाईदा या धतूल-जाइश तक पहुंचने तक अपनी यात्राओं में से एक पर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ बाहर गए।
जहाँ मेरा हार टूट गया (और खो गया)। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने इसके लिए खोज करना बंद कर दिया और लोग भी
उसके साथ रुक गया। उस स्थान पर कोई पानी नहीं था और उनके पास उनके साथ कोई पानी नहीं था। इसलिए वे चले गए
अबू बकर ने कहा, "क्या आप नहीं देखते कि 'आशा ने क्या किया है? उन्होंने अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) और अल्लाह के दूत को बनाया है।
लोग रुकते हैं जहां पानी नहीं है और उनके पास उनके साथ कोई पानी नहीं है। Abu Bakr come, जबकि अल्लाह के पास
Apostle मेरी जांघ पर अपने सिर के साथ सो रहा था और कहा, "तुमने अल्लाह अपोस्टल और लोगों को हिरासत में लिया
जहां पानी नहीं है और उनके पास पानी नहीं है। उसने मुझे बताया कि अल्लाह क्या चाहते हैं
और मुझे अपने हाथों से मेरे flanks पर छीन लिया, लेकिन मैं नहीं चला क्योंकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के प्रमुख
मेरी जांघ पर था।
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) सुबह उठने तक सोने पर रखा गया और कोई पानी नहीं मिला। फिर अल्लाह ने खुलासा किया
Tayammum के Divine Verse, और लोगों ने Tayammum प्रदर्शन किया। उस्माद बिन अलहुदेयर ने कहा। " O
अबू बकर का परिवार! यह तुम्हारा पहला आशीर्वाद नहीं है। हमने ऊंट से आग्रह किया जिस पर मैं था
अपनी जगह से उठने के लिए बैठे और इसके तहत हार पाई गई।
२५
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७३
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ ذَكْوَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِي، فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ ". تَابَعَهُ جَرِيرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَمُحَاضِرٌ عَنِ الأَعْمَشِ.
" لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِي، فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ ". تَابَعَهُ جَرِيرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَمُحَاضِرٌ عَنِ الأَعْمَشِ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अगर आप में से किसी ने Uhud के बराबर सोने बिताया तो मेरे साथियों का दुरुपयोग न करें (in)
अल्लाह के कारण) यह उनमें से एक द्वारा खर्च किए गए एक मड या आधा मड के बराबर नहीं होगा।
२६
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ أَبُو الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ، فَقُلْتُ لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا. قَالَ فَجَاءَ الْمَسْجِدَ، فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا خَرَجَ وَوَجَّهَ هَا هُنَا، فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ، حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ، فَتَوَضَّأَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ، وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، فَقُلْتُ لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ ادْخُلْ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ. فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا ـ يُرِيدُ أَخَاهُ ـ يَأْتِ بِهِ. فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَجِئْتُ فَقُلْتُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ. فَدَخَلَ، فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ، فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ. فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ. فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ. فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ " فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ. فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وُجَاهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ. قَالَ شَرِيكٌ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ.
मैंने अपने घर में अहसास किया और फिर बाहर निकल गया और कहा, "आज मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए छड़ी करूँगा।
और उसके साथ मेरे पूरे दिन (उसकी सेवा में) रहें। मैं मस्जिद में गया और उसके बारे में पूछा
पैगंबर उन्होंने कहा, "वह इस दिशा में चला गया था। इसलिए मैंने अपने रास्ते का पालन किया, उसके बारे में पूछने तक
Bir Aris नामक एक जगह में प्रवेश किया। मैं अपने फाटक पर बैठा जो पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तक तारीख-पाम पत्तियों से बना था।
प्रकृति की कॉल का जवाब देने के लिए तैयार किया गया। फिर मैं उसे देखने के लिए चला गया
अपने पैरों के साथ अपने किनारे के बीच में एरिस के कुएं में, अच्छी तरह से फांसी। मैंने उसे बधाई दी
और वापस चला गया और गेट पर बैठा। मैंने कहा, "आज मैं पैगंबर का द्वारपाल होगा। अबू बकर
आया और गेट को धक्का दिया। मैंने पूछा, "यह कौन है? उन्होंने कहा, "अबू बकर"।
मैंने उसे इंतजार करने के लिए कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! अबू बकर ने प्रवेश करने की अनुमति मांगी। वह
उसने कहा, "उन्होंने उसे छोड़ दिया और उसे खुशहाली दे दी कि वह स्वर्ग में होगा। इसलिए मैंने बाहर जाकर कहा
अबू बकर, "में आओ, और अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) आपको खुशहाल ज्वार देता है कि आप स्वर्ग में होंगे" अबू
बकर ने अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के दाहिने किनारे पर प्रवेश किया और बैठा।
n साथ ही पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने पैरों को उजागर किया। फिर मैं लौट आया और बैठ गया (गेट पर). मैंने छोड़ दिया
भाई का पालन करना इसलिए मैंने कहा (मेरे लिए)। यदि अल्लाह चाहता है अच्छा
इसलिए (यानी मेरा भाई) वह उसे यहां लाएगा।
अचानक कोई दरवाजा चला गया। मैंने पूछा, "यह कौन है? उन्होंने कहा, "उमर बिन अल-खट्टब"। मैंने पूछा
उसे इंतजार करने के लिए, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم), ने उसे बधाई दी और कहा, 'उमर बिन अल-खट्टाब अनुमति मांगता है
प्रवेश करना उन्होंने कहा, "उन्होंने स्वीकार किया, और उसे खुशहाली देने के लिए कहा कि वह स्वर्ग में होगा। मैं गया
"Umar" और "Come in, और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, आपको खुशहाल ज्वार देता है कि आप में होंगे।
स्वर्ग। इसलिए उन्होंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के बगल में बाईं ओर अच्छी तरह से निर्मित किनारे पर प्रवेश किया और बैठा।
और अपने पैरों को अच्छी तरह से लटका दिया। मैं लौट आया और बैठ गया (गेट पर) और कहा, (मेरे लिए), "यदि अल्लाह चाहता है
इसलिए, वह उसे यहां लाएगा। कुछ लोग आया और दरवाजा चला गया। मैंने पूछा कि कौन है?
उसने जवाब दिया, "उथमैन बिन 'अफन"। मैंने उनसे कहा कि वह पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में गया और उसे सूचित किया।
उन्होंने कहा, "उन्हें छोड़ दो, और उसे स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी देने के लिए कहा, मैंने उसे इंतजार करने के लिए कहा और गया
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए और उसे सूचित किया। उन्होंने कहा, "उन्होंने अपमानित किया, और उसे खुशीपूर्वक प्रवेश करने की कोशिश की।
एक आपदा के बाद स्वर्ग जो उसे गिर जाएगा। इसलिए मैं उसके पास गया और उससे कहा, "आज में आओ; अल्लाह का
Apostle आपको एक आपदा के बाद स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी देता है जो आपको गिर जाएगा। "उथमैन"
तब आया और पाया कि अच्छी तरह से निर्मित किनारे पर कब्जा कर लिया गया था, इसलिए वह पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के विपरीत बैठे थे।
दूसरी तरफ। Sa`id बिन Al-Musaiyab ने कहा, "मैं अपनी कब्रों के संदर्भ में इस (राशन) की व्याख्या करता हूं।
२७
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७५
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَعِدَ أُحُدًا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ فَقَالَ
" اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ".
" اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक बार अबू बकर, 'उमर और 'उथमैन' के साथ उहुद के पहाड़ पर चढ़ाई की। पहाड़
उनके साथ हिलाओ। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा ( पहाड़ पर), "be firm, O Uhud! आपके लिए और नहीं
पैगंबर की तुलना में, एक सिद्दीक और दो शहीद।
२८
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७६
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا صَخْرٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" بَيْنَمَا أَنَا عَلَى بِئْرٍ أَنْزِعُ مِنْهَا جَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ الدَّلْوَ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ، فَاسْتَحَالَتْ فِي يَدِهِ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ، فَنَزَعَ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ". قَالَ وَهْبٌ الْعَطَنُ مَبْرَكُ الإِبِلِ، يَقُولُ حَتَّى رَوِيَتِ الإِبِلُ فَأَنَاخَتْ.
" بَيْنَمَا أَنَا عَلَى بِئْرٍ أَنْزِعُ مِنْهَا جَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ الدَّلْوَ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ، فَاسْتَحَالَتْ فِي يَدِهِ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ، فَنَزَعَ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ". قَالَ وَهْبٌ الْعَطَنُ مَبْرَكُ الإِبِلِ، يَقُولُ حَتَّى رَوِيَتِ الإِبِلُ فَأَنَاخَتْ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा। "While" (एक सपने में), मैं एक अच्छी तरह से खड़ा था, इससे पानी खींच रहा था। अबू बकर
और `Umar मेरे पास आया। अबू बकर ने बाल्टी (मेरे से) लिया और एक या दो बाल्टी पानी वापस ले लिया,
और उनके ड्राइंग में कुछ कमजोरी थी। अल्लाह उसे क्षमा कर सकता है। फिर इब्न अल-खट्टब ने ले लिया
अबू बकर से बाल्टी, और बाल्टी अपने हाथों में बहुत बड़ी हो गई। मैंने कभी ऐसा नहीं देखा
इस तरह के कड़ी मेहनत के प्रदर्शन में लोगों के बीच एक शक्तिशाली व्यक्ति। उन्होंने इतना पानी निकाला
कि लोग अपनी संतुष्टि के लिए रैंक करते हैं और अपने ऊंट को पानी देते हैं। (Wahab, a sub-narrator) ने कहा, "भी भी
उनके ऊंटों ने पदार्पण किया और उन्हें नीचे गिरा दिया।
२९
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७७
حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحُسَيْنِ الْمَكِّيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنِّي لَوَاقِفٌ فِي قَوْمٍ، فَدَعَوُا اللَّهَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَقَدْ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ، إِذَا رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي قَدْ وَضَعَ مِرْفَقَهُ عَلَى مَنْكِبِي، يَقُولُ رَحِمَكَ اللَّهُ، إِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، لأَنِّي كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَفَعَلْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَانْطَلَقْتُ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ. فَإِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا. فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
जबकि मैं उन लोगों के बीच खड़ा था जो अल्लाह को 'उमर बिन अल-ख्त्ताब' के लिए आमंत्रित कर रहे थे, जिन्होंने 'उमर बिन अल-ख्त्ताब' के लिए आमंत्रित किया था।
उनके बिस्तर पर झूठ बोलना था, मेरे पीछे एक आदमी ने अपने कंधे पर अपनी कोहनी को आराम दिया और कहा, "(O `Umar!)
मई अल्लाह ने अपने मर्की को तुम पर वश में किया। मैं हमेशा आशा करता हूं कि अल्लाह आपको अपने दो के साथ रखेगा
साथी, क्योंकि मैंने अक्सर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को सुना, "I, Abu Bakr और 'Umar' (somewhere). I,
अबू बकर और 'उमर ने किया (कुछ)। I, Abu Bakr and `Umar set out.' इसलिए मुझे आशा है कि अल्लाह को रखना होगा
दोनों के साथ। मैंने देखा कि स्पीकर 'अली बिन अबी तालिब' था।
३०
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७८
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو عَنْ أَشَدِّ، مَا صَنَعَ الْمُشْرِكُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَأَيْتُ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي، فَوَضَعَ رِدَاءَهُ فِي عُنُقِهِ فَخَنَقَهُ بِهِ خَنْقًا شَدِيدًا، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى دَفَعَهُ عَنْهُ فَقَالَ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ. وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ.
मैं `Abdullah बिन` Amr से पूछा, "क्या सबसे खराब बात यह है कि pagans अल्लाह के दूत (صلى الللله عليه وسلم) के लिए किया था? उन्होंने कहा, "I"
'उक्बा बिन अबी मुआत पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आ रहा है जबकि वह प्रार्थना कर रहा था।' `Uqba ने अपनी शीट को राउंड में डाल दिया
पैगंबर की गर्दन और इसे बहुत गंभीर रूप से निचोड़ा। अबू बकर ने 'उक्बा' को वापस खींच लिया और 'उक्बा' को वापस खींच लिया।
पैगंबर हज़रत मुहम्मद ने कहा, "क्या आप एक आदमी को मारने का इरादा रखते हैं क्योंकि वह कहते हैं: 'मेरे प्रभु अल्लाह है, और उसके पास है
आप को अपने प्रभु से साक्षी संकेत मिला?
३१
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७९
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الْمَاجِشُونُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" رَأَيْتُنِي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا أَنَا بِالرُّمَيْصَاءِ امْرَأَةِ أَبِي طَلْحَةَ وَسَمِعْتُ خَشَفَةً، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا بِلاَلٌ. وَرَأَيْتُ قَصْرًا بِفِنَائِهِ جَارِيَةٌ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالَ لِعُمَرَ. فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ ". فَقَالَ عُمَرُ بِأُمِّي وَأَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَيْكَ أَغَارُ
" رَأَيْتُنِي دَخَلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا أَنَا بِالرُّمَيْصَاءِ امْرَأَةِ أَبِي طَلْحَةَ وَسَمِعْتُ خَشَفَةً، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا بِلاَلٌ. وَرَأَيْتُ قَصْرًا بِفِنَائِهِ جَارِيَةٌ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالَ لِعُمَرَ. فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَأَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ ". فَقَالَ عُمَرُ بِأُمِّي وَأَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَيْكَ أَغَارُ
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मैं खुद को देखा (एक सपने में) स्वर्ग में प्रवेश कर रहा था, और देख रहा हूँ! मैंने देखा Ar-Rumaisa', अबू
तल्हा की पत्नी। मैंने पैरस्टेप सुना। मैंने पूछा, यह कौन है? कुछ लोगों ने कहा, 'यह बिलाल है' तो मैंने एक महल देखा
और एक महिला अपने आंगन में बैठे। मैंने पूछा, "क्या यह महल है?" कुछ लोगों ने जवाब दिया, 'यह के लिए है
`Umar.' मैंने इसे दर्ज करने और इसे देखने का इरादा किया, लेकिन मैंने आपके ('उमर's) घियारा को सोचा (और उसे दिया)
प्रयास). 'उमर ने कहा, "मेरे माता-पिता को आपके लिए बलिदान दिया जाएगा, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं कैसे सोचता हूँ
मेरा Ghira (self-respect) आपसे नाराज हो रहा है?
३२
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८०
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ قَالَ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ قَالُوا لِعُمَرَ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ". فَبَكَى وَقَالَ أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ
" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ قَالُوا لِعُمَرَ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ". فَبَكَى وَقَالَ أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ
जबकि हम अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के साथ थे, उन्होंने कहा, "जब मैं सो रहा था, मैं खुद को स्वर्ग में देखा, और मैंने खुद को स्वर्ग में देखा, और मैंने अपने आप को स्वर्ग में देखा, और मैंने अपने आप को स्वर्ग में देखा।
अचानक मैंने एक महिला को एक महल के बगल में अटूट प्रदर्शन देखा। मैंने पूछा, "क्या यह महल है?" वे
उत्तर दिया, 'यह 'उमर' के लिए है। फिर मैंने 'उमर' Ghira (self-respect) को याद किया और जल्दी से चले गए।
'Umar wept और कहा, O अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! मैं अपने घीरा (स्वयं सम्मान) के बारे में कैसे सोचता हूं
आपके द्वारा?
३३
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८१
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو جَعْفَرٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ شَرِبْتُ ـ يَعْنِي اللَّبَنَ ـ حَتَّى أَنْظُرُ إِلَى الرِّيِّ يَجْرِي فِي ظُفُرِي أَوْ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ نَاوَلْتُ عُمَرَ ". فَقَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ قَالَ " الْعِلْمَ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब मैं सो रहा था, मैंने खुद को पीने (यानी दूध) देखा था, और मैं इतना संतुष्ट था।
मैंने देखा कि दूध मेरे नाखूनों के माध्यम से बहती है। फिर मैंने (दूध) को 'उमर' दिया। वे (i.e.)
पैगंबर के साथियों ने पूछा, "क्या आप इसे व्याख्या करते हैं? उन्होंने कहा, "ज्ञान"।
३४
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८२
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا ضَعِيفًا، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا بِعَطَنٍ ". قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ الْعَبْقَرِيُّ عِتَاقُ الزَّرَابِيِّ. وَقَالَ يَحْيَى الزَّرَابِيُّ الطَّنَافِسُ لَهَا خَمْلٌ رَقِيقٌ {مَبْثُوثَةٌ} كَثِيرَةٌ.
" أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا ضَعِيفًا، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا بِعَطَنٍ ". قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ الْعَبْقَرِيُّ عِتَاقُ الزَّرَابِيِّ. وَقَالَ يَحْيَى الزَّرَابِيُّ الطَّنَافِسُ لَهَا خَمْلٌ رَقِيقٌ {مَبْثُوثَةٌ} كَثِيرَةٌ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक सपने में मैंने खुद को बाल्टी के साथ अच्छी तरह से पानी खींच लिया। अबू बकर आया
और एक बाल्टी या दो कमजोर तरीके से वापस ले लिया। अल्लाह उसे क्षमा कर सकता है। फिर `उमर बिन अल-खट्टाब आया और
बाल्टी अपने हाथों में बहुत बड़ी हो गई। मैंने कभी ऐसे व्यक्ति को नहीं देखा था क्योंकि वह ऐसा करने में असमर्थ था।
ऐसे कठिन काम जब तक सभी लोग अपनी संतुष्टि को खो देते हैं और अपने ऊंटों को पानी में डाल देते हैं जो नीचे गिरा देते हैं
वहाँ।
३५
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८३
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ ح حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قُمْنَ فَبَادَرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عُمَرُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ، فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابِ ". فَقَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ قَالَ عُمَرُ يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ، أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ نَعَمْ، أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِيهًا يَا ابْنَ الْخَطَّابِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا قَطُّ إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ".
'उमर बिन अल-खट्टाब ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की अनुमति मांगी, जबकि कुछ कुरैशी महिलाएं
उसके साथ बैठे थे, उससे बात करते थे और उन्हें अधिक खर्चों के लिए पूछते थे, ऊपर उनकी आवाज़ उठाते हुए
अल्लाह के दूत की आवाज (صلى الله عليه وسلم).
जब `उमर ने प्रवेश करने की अनुमति के लिए कहा, तो महिलाएं जल्दी से अपने घूंघट पर डाल गईं। अल्लाह केएफ अपोस्टल
उन्हें प्रवेश करने की अनुमति दी और `उमर में आया जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) मुस्कुराते थे, `उमर ने कहा "ओ अल्लाह का अल्लाह'
Apostle! अल्लाह हमेशा तुम्हें मुस्कुराते रहते हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "ये महिलाएं जो यहाँ रही हैं,"
जैसे ही उन्होंने अपनी आवाज़ सुनी, वे जल्दी ही अपने घूंघट पर डाल दिया। "Umar उसने कहा,
"हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! आपके पास आई से डरने का अधिकार है। फिर `Umar एड्रेस किया
महिलाओं का कहना है, "आपके लिए दुश्मन! आप मुझे डरते हैं कि आप अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) क्या करते हैं? वे
उन्होंने कहा, "हाँ, तुम्हारे लिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की तुलना में कठोर और sterner हैं। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "ओ इब्न
Al-Khattab! उनके द्वारा जो हाथ मेरा जीवन है! कभी शैतान आपको कभी भी रास्ते में नहीं आता, लेकिन वह
अपने अलावा अन्य तरीके से ले जाता है।
३६
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَا زِلْنَا أَعِزَّةً مُنْذُ أَسْلَمَ عُمَرُ.
'उमर ने इस्लाम को गले लगाने के बाद से हम शक्तिशाली रहे हैं।
३७
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८५
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ، فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ، وَأَنَا فِيهِمْ، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَجُلٌ آخِذٌ مَنْكِبِي، فَإِذَا عَلِيٌّ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ، وَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ، وَايْمُ اللَّهِ، إِنْ كُنْتُ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، وَحَسِبْتُ أَنِّي كُنْتُ كَثِيرًا أَسْمَعُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ.
जब (द मृत शरीर) `उमर को अपनी मृत्यु पर डाल दिया गया था, तो लोग उसके चारों ओर इकट्ठे हुए और उन्हें बुला लिया।
(अल्लाह) और उसके लिए प्रार्थना करने से पहले शरीर को दूर किया गया और मैं उनमें से एक था। अचानक मुझे लगा
किसी ने अपने कंधे को पकड़ लिया और पता लगाया कि वह 'अली बिन अबी तालिब' था। `Ali invoked
'उमर' के लिए अल्लाह की दया ने कहा, "ओ 'उमर! आपने अपने पीछे नहीं छोड़ा है, जिसके बारे में मैं जानता हूँ
जैसे कि अल्लाह को अपने प्रियजनों की तुलना में ज्यादा पसंद करते हैं। अल्लाह! मैंने हमेशा सोचा कि अल्लाह
आपको अपने दो साथी के साथ रखने के लिए, बहुत बार मैं पैगंबर (صلالللله عليه وسلم) को सुनने के लिए इस्तेमाल किया, 'मैं, अबू
बकर और `उमार चला गया (कुछ भी कहीं); मैं, अबू बकर और `उमर ने (कुछ जगह); और मैं, अबू बकर
और `उमर निकल गया।'
३८
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८६
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، وَقَالَ، لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، وَكَهْمَسُ بْنُ الْمِنْهَالِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُحُدٍ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ، فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ، قَالَ
" اثْبُتْ أُحُدُ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ".
" اثْبُتْ أُحُدُ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उहुद के पहाड़ पर चढ़ाई की और वह अबू बकर, `उमर और साथ में था।
`Uthman. उनके नीचे पहाड़ हिलाते हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने इसे अपने पैर से मारा और कहा, "O Uhud! होना
फर्म, आपके लिए कोई नहीं बल्कि एक पैगंबर, एक सिद्दीक और एक शहीद (यानी और दो शहीद) है।
३९
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८७
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ، هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلَنِي ابْنُ عُمَرَ عَنْ بَعْضِ، شَأْنِهِ ـ يَعْنِي عُمَرَ ـ فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ، مَا رَأَيْتُ أَحَدًا قَطُّ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ حِينَ قُبِضَ كَانَ أَجَدَّ وَأَجْوَدَ حَتَّى انْتَهَى مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ.
इब्न `उमर ने मुझे कुछ मामलों के बारे में पूछा कि 'उमर'। उन्होंने कहा, "Since अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई। I
कभी नहीं देखा है किसी को भी अधिक गंभीर, कड़ी मेहनत और उदार की तुलना में 'उमर बिन अल-ख्त्ताब (भी तक)
उनके जीवन का अंत।
४०
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८८
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ " وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا ". قَالَ لاَ شَىْءَ إِلاَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ " أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ ". قَالَ أَنَسٌ فَمَا فَرِحْنَا بِشَىْءٍ فَرَحَنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ ". قَالَ أَنَسٌ فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ، وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ.
एक आदमी ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को उस समय (अर्थात न्याय दिवस) के बारे में कहा, "जब घंटे होगा?
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "क्या आपने इसके लिए तैयार किया है? आदमी ने कहा, "कुछ नहीं, सिवाय मैं अल्लाह से प्यार करता हूँ
Apostle. पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आप उन लोगों के साथ होंगे जिन्हें आप प्यार करते हैं। कभी नहीं
हम इस बात की सुनवाई पर थे कि पैगंबर (अर्थात, "आप उन लोगों के साथ होंगे जिन्हें आप प्यार करते हैं।")
इसलिए, मैं पैगंबर, अबू बकर और 'उमर' से प्यार करता हूं, और मुझे आशा है कि मैं उनके साथ मेरी वजह से हूं।
उनके लिए प्यार करते हैं, हालांकि मेरा काम उनके समान नहीं है।
४१
सहीह बुख़ारी # ६२/३६८९
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَا قَبْلَكُمْ مِنَ الأُمَمِ مُحَدَّثُونَ، فَإِنْ يَكُ فِي أُمَّتِي أَحَدٌ فَإِنَّهُ عُمَرُ ".
زَادَ زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ يُكَلَّمُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا أَنْبِيَاءَ، فَإِنْ يَكُنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَعُمَرُ ".
قال ابن عباس رضي الله عنهما: "من نبيِّ ولا محدَّث."
زَادَ زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ يُكَلَّمُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا أَنْبِيَاءَ، فَإِنْ يَكُنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَعُمَرُ ".
قال ابن عباس رضي الله عنهما: "من نبيِّ ولا محدَّث."
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आपके सामने राष्ट्रों में से एक थे, जो लोग प्रेरित थे (हालांकि वे भविष्यद्वक्ताओं नहीं थे)। और अगर मेरे अनुयायियों के बीच ऐसा कोई व्यक्ति है, तो यह 'उमर' है।
नारेटेड अबू हुरारा:
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "बानी इज़राइल के देश में जो आपके सामने रहते थे, ऐसे पुरुष थे जो मार्गदर्शन से प्रेरित थे, हालांकि वे भविष्यद्वक्ताओं नहीं थे, और अगर मेरे अनुयायियों के बीच ऐसे कोई व्यक्ति है, तो यह 'उमर' है।
४२
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९०
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالاَ سَمِعْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا الذِّئْبُ فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً، فَطَلَبَهَا حَتَّى اسْتَنْقَذَهَا، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ لَهُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي". فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " وَمَا ثَمَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब एक चरवाहा अपनी भेड़ों में था, एक भेड़िया ने उन्हें हमला किया और उन्हें दूर ले लिया।
एक भेड़। चरवाहा ने यह पीछा किया और भेड़ियों को भेड़िया से मुक्त कर दिया। भेड़िया की ओर मुड़ गया
शेफर्ड ने कहा, "जब यह नहीं होगा तो जंगली जानवरों के दिन भेड़ों की रक्षा करेगा
खुद को छोड़कर चरवाहा? लोगों ने कहा, "ग्लोरीफाइड अल्लाह"। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "लेकिन मैं उस पर विश्वास करता हूं।
और इसलिए अबू बकर और उमर करो, हालांकि अबू बकर और `उमर वहाँ मौजूद नहीं थे (के स्थान पर)
घटना).
४३
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९१
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ عُرِضُوا عَلَىَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، فَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْىَ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَىَّ عُمَرُ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ اجْتَرَّهُ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الدِّينَ ".
मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "मैं सो रहा था, लोग मेरे लिए (एक सपने में) प्रस्तुत किए गए थे।
वे शर्ट पहने हुए थे, जिनमें से कुछ केवल उनके (चेस्ट) को कवर कर रहे थे। कुछ थे
लंबा। 'उमर को मेरे सामने प्रस्तुत किया गया था और उसकी शर्ट इतनी लंबी थी कि वह इसे खींच रहा था।' उन्होंने पूछा,
"तुमने इसकी व्याख्या कैसे की है, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)? उन्होंने कहा, "Religion"।
४४
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९२
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ جَعَلَ يَأْلَمُ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ وَكَأَنَّهُ يُجَزِّعُهُ ـ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَلَئِنْ كَانَ ذَاكَ لَقَدْ صَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُ، ثُمَّ فَارَقْتَهُ وَهْوَ عَنْكَ رَاضٍ، ثُمَّ صَحِبْتَ أَبَا بَكْرٍ فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُ، ثُمَّ فَارَقْتَهُ وَهْوَ عَنْكَ رَاضٍ، ثُمَّ صَحِبْتَ صَحَبَتَهُمْ فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُمْ، وَلَئِنْ فَارَقْتَهُمْ لَتُفَارِقَنَّهُمْ وَهُمْ عَنْكَ رَاضُونَ. قَالَ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرِضَاهُ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مَنٌّ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى مَنَّ بِهِ عَلَىَّ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ أَبِي بَكْرٍ وَرِضَاهُ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مَنٌّ مِنَ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ مَنَّ بِهِ عَلَىَّ، وَأَمَّا مَا تَرَى مِنْ جَزَعِي، فَهْوَ مِنْ أَجْلِكَ وَأَجْلِ أَصْحَابِكَ، وَاللَّهِ لَوْ أَنَّ لِي طِلاَعَ الأَرْضِ ذَهَبًا لاَفْتَدَيْتُ بِهِ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَبْلَ أَنْ أَرَاهُ. قَالَ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، دَخَلْتُ عَلَى عُمَرَ بِهَذَا.
जब 'उमर को छुड़ाया गया था, तो उन्होंने पीड़ा का संकेत दिखाया। इब्न `अब्बास, जैसे कि 'उमर' को प्रोत्साहित करने का इरादा है,
उन्होंने कहा, "हे विश्वासियों के प्रमुख! कभी-कभी आप को क्या हुआ, आपके लिए
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की कंपनी और आप उसके साथ अच्छे संबंध रखते थे और आप उसके साथ कुछ समय बिताते थे।
वह आपसे प्रसन्न था। फिर आप अबू बकर की कंपनी में थे और साथ में अच्छे संबंधों को रखा।
वह तुम्हारे साथ खुश था, जबकि वह उसके साथ भाग गया। फिर तुम में थे
मुसलमानों की कंपनी, और आप उन लोगों के साथ अच्छे संबंध रखते हैं, और यदि आप उन्हें छोड़ देते हैं, तो आप करेंगे
जब वे आपके साथ खुश हैं तो उन्हें छोड़ दें। 'उमर ने कहा, "Ibn "Abbas" के लिए, "क्या आपने कहा है?
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की कंपनी के बारे में और उनके मेरे साथ खुश होने के नाते, यह एक पक्ष है, अल्लाह ने मुझे किया;
और जैसा कि आपने अबू बकर की कंपनी के बारे में कहा है और उनके मेरे साथ खुश होने के नाते, यह एक है
अल्लाह ने मेरे लिए किया; और मेरी आज्ञाओं के विषय में जो आप देखते हैं, क्या आप और आपके कारण हैं?
साथी। अल्लाह! यदि (सभी में) मैं पृथ्वी के बराबर सोने की थी, तो मैं अपने आप को इसके साथ भाग गया।
अल्लाह की सजा से पहले मैं उससे मिलने से पहले।
४५
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९३
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، فَبَشَّرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا هُوَ عُمَرُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ، فَقَالَ لِي " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ ". فَإِذَا عُثْمَانُ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ.
जबकि मैं मदीना के उद्यानों में से एक में पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथ था, एक आदमी आया और मुझसे पूछा कि मुझे खोलने के लिए
गेट पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझसे कहा, "उनके लिए गेट खोलें और उसे खुशहाल ज्वार दें कि वह प्रवेश करेगा।
स्वर्ग। "मैंने उसके लिए (गेट) खोला और सोचा! यह अबू बकर था। मैंने उसे खुशी के बारे में बताया
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के ज्वारों ने कहा था, और उन्होंने अल्लाह की प्रशंसा की। फिर दूसरा आदमी आया और मुझसे पूछा कि मुझे क्या करना है?
गेट पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे "ओपन (गेट)" कहा और उसे स्वर्ग में प्रवेश करने के लिए खुश ज्वार दे दिया। I
उसके लिए खोला गया (गेट) और देखो! यह `Umar था। मैंने उसे सूचित किया कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने क्या कहा है, और
उन्होंने अल्लाह की प्रशंसा की। फिर दूसरा आदमी आया और मुझे गेट खोलने के लिए कहा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझसे कहा।
उसके लिए "ओपन (द गेट) और उसे खुश ज्वारों के बारे में सूचित करना, एक आपदा के साथ स्वर्ग में प्रवेश करना
जो उसे रोक देगा। यह `Uthman था, मैंने उसे बताया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा था।
उन्होंने अल्लाह की प्रशंसा की और कहा, "मैं अल्लाह की सहायता चाहता हूं।
४६
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९४
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَقِيلٍ، زُهْرَةُ بْنُ مَعْبَدٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَدَّهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ هِشَامٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ آخِذٌ بِيَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ.
हम पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ थे, जबकि वह हाथ से 'उमर बिन अल-खट्टब' रखा था।
४७
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९५
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ حَائِطًا وَأَمَرَنِي بِحِفْظِ باب الْحَائِطِ، فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا عُمَرُ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ يَسْتَأْذِنُ، فَسَكَتَ هُنَيْهَةً ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى سَتُصِيبُهُ ". فَإِذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ. قَالَ حَمَّادٌ وَحَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ، سَمِعَا أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مُوسَى، بِنَحْوِهِ، وَزَادَ فِيهِ عَاصِمٌ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ قَاعِدًا فِي مَكَانٍ فِيهِ مَاءٌ، قَدِ انْكَشَفَتْ عَنْ رُكْبَتَيْهِ أَوْ رُكْبَتِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ عُثْمَانُ غَطَّاهَا.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक बगीचे में प्रवेश किया और मुझे अपने गेट की रक्षा के लिए आदेश दिया। एक आदमी आया और उसे करने की अनुमति
प्रवेश पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उन्हें स्वीकार करें और उसे स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी दें। ध्यान रखें! यह
अबू बकर था। एक और आदमी आया और प्रवेश करने की अनुमति मांगी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उसको छोड़ दें
और उसे स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी दे। ध्यान रखें! यह `Umar था। फिर दूसरा आदमी आया,
प्रवेश करने की अनुमति मांगना। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने थोड़ी देर के लिए चुप रखा और फिर कहा, "उसको छोड़ दें
और उसे एक आपदा के साथ स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी देने के लिए जो उसे गिर जाएगा। ध्यान रखें! यह
'उथमैन बिन' था। `Asim, दूसरे कथन में, कहा कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) एक जगह पर बैठे थे।
जहां पानी था, और वह अपने घुटनों या उसके घुटनों दोनों को उजागर कर रहा था, और जब 'उथमैन' में प्रवेश किया गया,
उन्होंने उन्हें कवर किया (या यह)।
४८
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९६
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يُونُسَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ قَالاَ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُكَلِّمَ عُثْمَانَ لأَخِيهِ الْوَلِيدِ فَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِيهِ. فَقَصَدْتُ لِعُثْمَانَ حَتَّى خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ، قُلْتُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً، وَهِيَ نَصِيحَةٌ لَكَ. قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَرْءُ ـ قَالَ مَعْمَرٌ أُرَاهُ قَالَ ـ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ. فَانْصَرَفْتُ، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمْ إِذْ جَاءَ رَسُولُ عُثْمَانَ فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ مَا نَصِيحَتُكَ فَقُلْتُ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتَ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ، فَهَاجَرْتَ الْهِجْرَتَيْنِ، وَصَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتَ هَدْيَهُ، وَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِي شَأْنِ الْوَلِيدِ. قَالَ أَدْرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ لاَ وَلَكِنْ خَلَصَ إِلَىَّ مِنْ عِلْمِهِ مَا يَخْلُصُ إِلَى الْعَذْرَاءِ فِي سِتْرِهَا. قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، فَكُنْتُ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَآمَنْتُ بِمَا بُعِثَ بِهِ، وَهَاجَرْتُ الْهِجْرَتَيْنِ كَمَا قُلْتَ، وَصَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتُهُ، فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ أَبُو بَكْرٍ مِثْلُهُ، ثُمَّ عُمَرُ مِثْلُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتُ، أَفَلَيْسَ لِي مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي لَهُمْ قُلْتُ بَلَى. قَالَ فَمَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَبْلُغُنِي عَنْكُمْ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ شَأْنِ الْوَلِيدِ، فَسَنَأْخُذُ فِيهِ بِالْحَقِّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ دَعَا عَلِيًّا فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْلِدَهُ فَجَلَدَهُ ثَمَانِينَ.
Al-Miswar बिन Makhrama और `Abdur-Rahman बिन Al-Aswad बिन 'अबू याहूथ ने कहा (मेरे लिए), "क्या
आप अपने भाई अल-वलीद के बारे में 'उथमैन' से बात करने के लिए मना करते हैं क्योंकि लोगों ने बहुत बात की है
वह? इसलिए मैं 'उथमैन' के पास गया और जब वह प्रार्थना के लिए बाहर निकल गया तो मैंने कहा (उसके लिए), "मेरे पास कुछ कहना है
आपके लिए और यह आपके लिए सलाह का एक टुकड़ा है "उथमैन ने कहा, "ओ मैन, आप से"। (‘उमर ने कहा: मैं देखता हूँ कि
उन्होंने कहा, "मैं तुम से अल्लाह के साथ शरण लेना चाहता हूं। " इसलिए मैंने उसे छोड़ दिया और उन्हें चला गया। फिर मैसेंजर
'उथमैन आया और मैं उसके पास गया (अर्थात 'उथमैन'), 'उथमैन ने पूछा, "आपकी सलाह क्या है? मैंने जवाब दिया,
"अल्लाह ने मुहम्मद को सत्य के साथ भेजा और उनके लिए दिव्य पुस्तक (अर्थात कुरान) का खुलासा किया; और आप
उन लोगों में से थे जिन्होंने अल्लाह और उसके शिष्य का पालन किया, और आपने दो प्रवासियों में भाग लिया
(इथियोपिया और मदीना के लिए) और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की कंपनी का आनंद लिया और अपना रास्ता देखा। कोई संदेह नहीं,
लोग अल-वलिद के बारे में ज्यादा बात कर रहे हैं। 'उथमैन' ने कहा, "क्या आपको अपना ज्ञान प्राप्त है?
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) से सीधे? मैंने कहा, "नहीं, लेकिन उनका ज्ञान मुझे तक पहुंच गया और यह (यहां तक) एक तक पहुंच गया।
उसकी गोपनीयता में कुंवारी। 'उथमैन ने कहा, "और फिर अल्लाह ने मुहम्मद को सत्य के साथ भेजा और मैं था
उन लोगों के बीच जो अल्लाह और उसके शिष्य का पालन करते हैं और मुझे विश्वास था कि वह क्या है (यानी पैगंबर)
के साथ भेजा गया था, और दो माइग्रेशन में भाग लिया, जैसा कि आपने कहा है, और मैंने कंपनी का आनंद लिया
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) और उसे निष्ठा की प्रतिज्ञा दे दी। अल्लाह! मैंने कभी उसे अस्वीकार नहीं किया, न ही मैंने किया
उसे धोखा दे जब तक अल्लाह ने उसे उसके पास ले लिया। फिर मैंने अबू बकर का इलाज किया और फिर 'उमर समान रूप से और फिर मैं
Caliph बनाया गया था। इसलिए, मुझे उनके समान अधिकार नहीं है? मैंने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "वह क्या है?
ये बातें मुझे आपके लोगों तक पहुंचती हैं? अब, आप के बारे में क्या उल्लेख किया
अल-वलिद, अल्लाह willing, मैं उसके साथ क्या सही है के अनुसार सौदा करेगा। फिर उन्होंने 'अली' कहा और
उन्होंने उसे फ़्लग करने का आदेश दिया, और 'अली ने उसे फ्लॉग किया (अर्थात अल-वलीद) अस्सी लाश।
४९
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९७
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ بَزِيغٍ، حَدَّثَنَا شَاذَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لاَ نَعْدِلُ بِأَبِي بَكْرٍ أَحَدًا ثُمَّ عُمَرَ ثُمَّ عُثْمَانَ، ثُمَّ نَتْرُكُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لاَ نُفَاضِلُ بَيْنَهُمْ. تَابَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ.
पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के जीवनकाल के दौरान हमने अबू बकर को सहकर्मी के रूप में माना और फिर 'उमर' और फिर
'उथमैन' (उन्हें श्रेष्ठता के आगे आने) और फिर हमने बीच अंतर करने के लिए इस्तेमाल नहीं किया
पैगंबर के साथी।
५०
सहीह बुख़ारी # ६२/३६९८
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ ـ هُوَ ابْنُ مَوْهَبٍ ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مَنْ أَهْلِ مِصْرَ حَجَّ الْبَيْتَ فَرَأَى قَوْمًا جُلُوسًا، فَقَالَ مَنْ هَؤُلاَءِ الْقَوْمُ قَالَ هَؤُلاَءِ قُرَيْشٌ. قَالَ فَمَنِ الشَّيْخُ فِيهِمْ قَالُوا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ. قَالَ يَا ابْنَ عُمَرَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ شَىْءٍ فَحَدِّثْنِي هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ عُثْمَانَ فَرَّ يَوْمَ أُحُدٍ قَالَ نَعَمْ. قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَدْرٍ وَلَمْ يَشْهَدْ قَالَ نَعَمْ. قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَمْ يَشْهَدْهَا قَالَ نَعَمْ. قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ. قَالَ ابْنُ عُمَرَ تَعَالَ أُبَيِّنْ لَكَ أَمَّا فِرَارُهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ وَغَفَرَ لَهُ، وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَدْرٍ، فَإِنَّهُ كَانَتْ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ". وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَوْ كَانَ أَحَدٌ أَعَزَّ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ عُثْمَانَ لَبَعَثَهُ مَكَانَهُ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ وَكَانَتْ بَيْعَةُ الرُّضْوَانِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ عُثْمَانُ إِلَى مَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُمْنَى " هَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ". فَضَرَبَ بِهَا عَلَى يَدِهِ، فَقَالَ " هَذِهِ لِعُثْمَانَ ". فَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ اذْهَبْ بِهَا الآنَ مَعَكَ.
(मुहिब का पुत्र) एक मिस्री जिसने हज को काबा में पहुंचा और प्रदर्शन किया कुछ लोगों को देखा
बैठक वह पूछता है कि कौन ये लोग कौन हैं? कुछ लोगों ने कहा, "वे कुरान के जनजाति हैं। उन्होंने कहा,
कौन उनमें से कौन है? लोगों ने जवाब दिया, "वह `अब्दुलह बिन` उमर है। वह
कहा, "O Ibn `Umar! मैं आपसे कुछ पूछना चाहता हूं; कृपया मुझे इसके बारे में बताएं। क्या आप जानते हैं कि
'उथमैन ने उहुद के दिन (युद्ध का) भाग लिया? इब्न `उमर ने कहा, "हाँ"। (Egyptian) आदमी
उसने कहा, "क्या आपको पता है कि 'उथमैन बैडर के दिन (युद्ध की) पर अनुपस्थित था और इसमें शामिल नहीं हुआ?
इब्न `उमर ने कहा, "हाँ"। आदमी ने कहा, "क्या आपको पता है कि वह Ar Ridwan pledge में भाग लेने में विफल रहा है और
यह नहीं देखा (i.e. Hudaibiya allegiance की प्रतिज्ञा)? इब्न `उमर ने कहा, "हाँ"। आदमी ने कहा,
"एलाहु अकबर"! इब्न `उमर ने कहा, "मुझे आपको समझाओ (इन सभी तीनों चीज़ों)। अपनी उड़ान के लिए
उहुद के दिन, मैं गवाही देता हूं कि अल्लाह ने उसे क्षमा कर दिया है; और उसकी अनुपस्थिति के लिए
बदर की लड़ाई, यह इस तथ्य के कारण थी कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की बेटी उनकी पत्नी थी और वह उनकी पत्नी थी।
तब बीमार। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "आपको उसी इनाम और शेयर (बूटी का) प्राप्त होगा।
उनमें से कोई भी जिन्होंने बदर की लड़ाई में भाग लिया (यदि आप उसके साथ रहते हैं)। उनकी अनुपस्थिति के लिए
अरिदवान निष्ठा की प्रतिज्ञा, मक्का में किसी भी व्यक्ति की तुलना में अधिक सम्मानजनक था।
'उथमैन' (एक प्रतिनिधि के रूप में भेजा जाना)। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उसे उसके बजाय भेजा होगा। नहीं
संदेह है, अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उसे भेजा था, और यह घटना Alegiance के Ar-Ridwan प्रतिज्ञा की थी।
'Uthman' के बाद मक्का चले गए थे। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने दाहिने हाथ को कहा, 'यह है
'उथमैन' हाथ। वह अपने (अन्य) हाथ को यह कहकर स्ट्रोक करते हैं, 'यह (संभावना की प्रतिज्ञा) तरफ से है
`Uthman' का फिर इब्न `उमर ने आदमी से कहा, 'बियर (these) आपके साथ मन में बहाना है।