Sifat Nabi
Kembali ke Bab
01
Muwaththa Malik # 49/1671
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ بِالطَّوِيلِ الْبَائِنِ وَلاَ بِالْقَصِيرِ وَلَيْسَ بِالأَبْيَضِ الأَمْهَقِ وَلاَ بِالآدَمِ وَلاَ بِالْجَعْدِ الْقَطَطِ وَلاَ بِالسَّبِطِ بَعَثَهُ اللَّهُ عَلَى رَأْسِ أَرْبَعِينَ سَنَةً فَأَقَامَ بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ وَتَوَفَّاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رَأْسِ سِتِّينَ سَنَةً وَلَيْسَ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ عِشْرُونَ شَعْرَةً بَيْضَاءَ صلى الله عليه وسلم .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa Rabia bin Abi Abd ar-Rahman mendengar Anas bin Malik berkata, "Rasulullah s.a.w. tidak terlalu tinggi atau pendek. Baginda tidak terlalu pucat dan tidak pula gelap. Baginda tidak mempunyai rambut kerinting atau rambut kurus. Allah mengutus baginda pada usia empat puluh tahun. Baginda tinggal selama 10 tahun, di Makkah dan di Makkah. Baginda telah meninggal dunia ketika dia berumur enam puluh tahun
02
Muwaththa Malik # 49/1672
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَرَانِي اللَّيْلَةَ عِنْدَ الْكَعْبَةِ فَرَأَيْتُ رَجُلاً آدَمَ كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنْ أُدْمِ الرِّجَالِ لَهُ لِمَّةٌ كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ اللِّمَمِ قَدْ رَجَّلَهَا فَهِيَ تَقْطُرُ مَاءً مُتَّكِئًا عَلَى رَجُلَيْنِ - أَوْ عَلَى عَوَاتِقِ رَجُلَيْنِ - يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ فَسَأَلْتُ مَنْ هَذَا قِيلَ هَذَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ثُمَّ إِذَا أَنَا بِرَجُلٍ جَعْدٍ قَطَطٍ أَعْوَرِ الْعَيْنِ الْيُمْنَى كَأَنَّهَا عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ فَسَأَلْتُ مَنْ هَذَا فَقِيلَ لِي هَذَا الْمَسِيحُ الدَّجَّالُ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Nafi dari Abdullah ibn Umar bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Aku bermimpi pada malam hari bahawa aku berada di Ka'bah, dan aku melihat seorang lelaki berkulit gelap seperti lelaki gelap yang paling tampan yang pernah kamu lihat. Dia mempunyai rambut yang menjangkau antara telinga dan bahunya seperti rambut yang paling baik yang pernah kamu lihat, dan dia menyisir rambutnya dengan dua orang lelaki, dan dia menyisir rambutnya dengan dua orang lelaki. di atas bahu dua orang lelaki yang melakukan tawaf mengelilingi Ka'bah aku bertanya, 'Siapa ini?' Dikatakan, 'al-Masih ibn Maryam.' Kemudian kami bersama seorang lelaki berambut lebat dan buta mata kanannya, seakan-akan anggur terapung. Saya bertanya 'Siapa ini?' Dikatakan kepadaku, 'Ini adalah al-Masih ad-Dajjal
03
Muwaththa Malik # 49/1673
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَمْسٌ مِنَ الْفِطْرَةِ تَقْلِيمُ الأَظَافِرِ وَقَصُّ الشَّارِبِ وَنَتْفُ الإِبْطِ وَحَلْقُ الْعَانَةِ وَالاِخْتِتَانُ .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Said bin Abi Said al-Maqburi dari ayahnya bahwa Abu Hurairah berkata, “Ada lima perkara dari fitrah: memotong kuku, mencukur kumis, mencabut bulu ketiak, mencukur kemaluan dan berkhatan.
04
Muwaththa Malik # 49/1674
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ إِبْرَاهِيمُ صلى الله عليه وسلم أَوَّلَ النَّاسِ ضَيَّفَ الضَّيْفَ وَأَوَّلَ النَّاسِ اخْتَتَنَ وَأَوَّلَ النَّاسِ قَصَّ الشَّارِبَ وَأَوَّلَ النَّاسِ رَأَى الشَّيْبَ فَقَالَ يَا رَبِّ مَا هَذَا فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَقَارٌ يَا إِبْرَاهِيمُ . فَقَالَ رَبِّ زِدْنِي وَقَارًا . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ يُؤْخَذُ مِنَ الشَّارِبِ حَتَّى يَبْدُوَ طَرَفُ الشَّفَةِ وَهُوَ الإِطَارُ وَلاَ يَجُزُّهُ فَيُمَثِّلُ بِنَفْسِهِ .
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said bahawa Said ibn al-Musayyub berkata, "Ibrahim , semoga Allah memberkati dia dan memberi kedamaian, adalah orang yang pertama melayan tetamu dan orang yang pertama berkhatan dan orang yang pertama memotong misai dan orang yang pertama kali melihat uban. Dia berkata, 'Ya Tuhan! Apakah ini?' Allah Yang Berbahagia, Yang Maha Tinggi, berfirman, 'Ini adalah maruah, Ibrahim.' Dia berkata, 'Tuhan, tingkatkan martabatku!' " Yahya berkata bahawa dia telah mendengar Malik berkata, "Seseorang mengambil dari misai sehingga muncul tepi bibir, iaitu bibir. Seseorang tidak memotong jika terputus sepenuhnya sehingga mencacatkan dirinya
05
Muwaththa Malik # 49/1675
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السَّلَمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَأْكُلَ الرَّجُلُ بِشِمَالِهِ أَوْ يَمْشِيَ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ وَأَنْ يَشْتَمِلَ الصَّمَّاءَ وَأَنْ يَحْتَبِيَ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ كَاشِفًا عَنْ فَرْجِهِ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zubayr dari Jabir ibn Abdullah as-Salami bahawa Rasulullah s.a.w melarang seseorang lelaki makan dengan tangan kirinya atau berjalan dengan satu sandal atau melilitkan sehelai pakaian pada kedua kakinya yang terbuka sehingga memperlihatkan kemaluannya.
06
Muwaththa Malik # 49/1676
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَأْكُلْ بِيَمِينِهِ وَلْيَشْرَبْ بِيَمِينِهِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ وَيَشْرَبُ بِشِمَالِهِ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Ibnu Syihab dari Abu Bakar bin Ubaydullah bin Abdullah bin Umar dari Abdullah bin Umar bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Apabila kamu makan, makan dengan tangan kananmu dan minum dengan tangan kananmu. Syaitan makan dengan tangan kirinya dan minum dengan tangan kirinya.
07
Muwaththa Malik # 49/1677
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ الْمِسْكِينُ بِهَذَا الطَّوَّافِ الَّذِي يَطُوفُ عَلَى النَّاسِ فَتَرُدُّهُ اللُّقْمَةُ وَاللُّقْمَتَانِ وَالتَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ " . قَالُوا فَمَا الْمِسْكِينُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الَّذِي لاَ يَجِدُ غِنًى يُغْنِيهِ وَلاَ يَفْطُنُ النَّاسُ لَهُ فَيُتَصَدَّقَ عَلَيْهِ وَلاَ يَقُومُ فَيَسْأَلَ النَّاسَ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zinad dari al-Araj dari Abu Huraira bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Orang yang sangat miskin bukanlah orang yang sentiasa berjalan dari orang ke orang dan diberi satu atau dua suap, dan satu atau dua buah kurma." Mereka berkata, "Siapakah yang sangat miskin itu, wahai Rasulullah?" Baginda bersabda, “Orang yang tidak cukup untuk dirinya dan orang lain tidak mengetahui mereka memberi sedekah kepada mereka, dan mereka tidak mula meminta-minta kepada orang lain.
08
Muwaththa Malik # 49/1678
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ ابْنِ بُجَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، ثُمَّ الْحَارِثِيِّ عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رُدُّوا الْمِسْكِينَ وَلَوْ بِظِلْفٍ مُحْرَقٍ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Zaid bin Aslam dari Ibn Bujayd (dahulu al-Ansari) dari neneknya bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Berikanlah kepada orang-orang miskin, walaupun hanya sepotong kuku panggang.
09
Muwaththa Malik # 49/1679
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْكُلُ الْمُسْلِمُ فِي مِعًى وَاحِدٍ وَالْكَافِرُ يَأْكُلُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zinad dari al-Araj bahawa Abu Hurairah berkata, "Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Orang Islam makan dalam satu usus, dan orang kafir makan dalam tujuh.
10
Muwaththa Malik # 49/1680
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَافَهُ ضَيْفٌ كَافِرٌ فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ فَحُلِبَتْ فَشَرِبَ حِلاَبَهَا ثُمَّ أُخْرَى فَشَرِبَهُ ثُمَّ أُخْرَى فَشَرِبَهُ حَتَّى شَرِبَ حِلاَبَ سَبْعِ شِيَاهٍ ثُمَّ إِنَّهُ أَصْبَحَ فَأَسْلَمَ فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ فَحُلِبَتْ فَشَرِبَ حِلاَبَهَا ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِأُخْرَى فَلَمْ يَسْتَتِمَّهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُؤْمِنُ يَشْرَبُ فِي مِعًى وَاحِدٍ وَالْكَافِرُ يَشْرَبُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Suhail bin Abi Shalih dari ayahnya dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam telah menyambut tamu yang kafir. Rasulullah s.a.w. memerintahkan untuk membawa seekor kambing untuknya dan ia diperah. Dia meminum susunya. Kemudian datang seorang lagi, dan dia meminumnya. Kemudian datang seorang lagi dan dia meminumnya sehingga dia telah meminum susu tujuh ekor kambing. Pada pagi hari dia masuk Islam, dan Rasulullah s.a.w. memerintahkan seekor kambing untuknya. Ia diperah dan dia meminum susunya. Kemudian dia memesan satu lagi untuknya dan dia tidak dapat menghabiskannya. Rasulullah s.a.w. bersabda, “Mumin minum dalam satu usus, dan orang kafir minum dalam tujuh usus.
11
Muwaththa Malik # 49/1681
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الَّذِي يَشْرَبُ فِي آنِيَةِ الْفِضَّةِ إِنَّمَا يُجَرْجِرُ فِي بَطْنِهِ نَارَ جَهَنَّمَ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Nafi dari Zayd bin Abdullah bin Umar bin al-Khattab dari Abdullah bin Abd ar-Rahman bin Abi Bakras-Siddiq dari Ummu Salamah, istri Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam, bahwa Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam bersabda, “Seseorang yang meminumnya dari api neraka Jahannam.
12
Muwaththa Malik # 49/1682
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ حَبِيبٍ، مَوْلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَقَالَ لَهُ مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ أَسَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنِ النَّفْخِ فِي الشَّرَابِ فَقَالَ لَهُ أَبُو سَعِيدٍ نَعَمْ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لاَ أَرْوَى مِنْ نَفَسٍ وَاحِدٍ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَبِنِ الْقَدَحَ عَنْ فِيكَ ثُمَّ تَنَفَّسْ " . قَالَ فَإِنِّي أَرَى الْقَذَاةَ فِيهِ . قَالَ " فَأَهْرِقْهَا " .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Ayyub ibn Habib, mawla Sad ibn Abi Waqqas bahawa Abu'l-Muthanna al-Juhani berkata, "Saya pernah bersama Marwan ibn al-Hakam dan Abu Said al-Khudri datang kepadanya. Marwan ibn al- Hakam berkata kepadanya, 'Pernahkah kamu mendengar bahawa Rasulullah s.a.w.? Abu Said berkata kepadanya, 'Ya.' Seorang lelaki berkata kepadanya, 'Wahai Rasulullah, aku tidak terputus dari satu nafas.' Rasulullah s.a.w berkata kepadanya, 'Keluarkan cawan dari mulutmu dan kemudian bernafas.' Dia berkata, 'Kadang-kadang saya melihat sesuatu terapung di dalamnya?' Dia berkata, 'Kemudian tuangkannya
13
Muwaththa Malik # 49/1683
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَعَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَعُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، كَانُوا يَشْرَبُونَ قِيَامًا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Umar ibn al-Khattab dan Ali ibn Abi Talib dan Uthman ibn Affan minum sambil berdiri.
14
Muwaththa Malik # 49/1684
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، كَانَا لاَ يَرَيَانِ بِشُرْبِ الإِنْسَانِ وَهُوَ قَائِمٌ بَأْسًا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab bahawa Aisyah, umm al-muminin dan Sad ibn Abi Waqqas tidak melihat sebarang bahaya pada seseorang yang minum sambil berdiri.
15
Muwaththa Malik # 49/1685
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْقَارِيِّ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَشْرَبُ قَائِمًا .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa Abu Jafar al-Qari berkata, "Aku melihat Abdullah ibn Umar minum sambil berdiri.
16
Muwaththa Malik # 49/1686
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَشْرَبُ قَائِمًا .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Amir ibn Abdullah ibn az-Zubayr bahawa ayahnya biasa minum sambil berdiri.
17
Muwaththa Malik # 49/1687
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلَبَنٍ قَدْ شِيبَ بِمَاءٍ مِنَ الْبِئْرِ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ وَعَنْ يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ فَشَرِبَ ثُمَّ أَعْطَى الأَعْرَابِيَّ وَقَالَ " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Anas ibn Malik bahawa Rasulullah s.a.w. telah membawa susu yang dicampur dengan air telaga. Ada seorang Badwi di sebelah kanannya dan Abu Bakar as-Siddiq di sebelah kirinya. Dia meminumnya dan kemudian memberikannya kepada orang Badwi itu dan berkata, "Tangan kanan ke kanan
18
Muwaththa Malik # 49/1688
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ مِنْهُ وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ وَعَنْ يَسَارِهِ الأَشْيَاخُ فَقَالَ لِلْغُلاَمِ " أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَ هَؤُلاَءِ " . فَقَالَ الْغُلاَمُ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ أُوثِرُ بِنَصِيبِي مِنْكَ أَحَدًا . قَالَ فَتَلَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَدِهِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Abu Hazim ibn Dinar daripada Sahl ibn Sad al-Ansari bahawa Rasulullah s.a.w. telah dibawakan minuman dan baginda meminumnya. Terdapat seorang budak lelaki di sebelah kanannya dan beberapa orang tua di sebelah kirinya. Dia berkata kepada budak itu, "Sudikah kamu memberi saya izin untuk memberikannya kepada orang-orang ini?" Budak itu berkata, "Tidak, wahai Rasulullah, saya tidak akan memilih seseorang untuk mendapatkan bahagian saya daripada anda." Dia berkata, “Maka Rasulullah s.a.w. meletakkannya di tangannya
19
Muwaththa Malik # 49/1689
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ . فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ ثُمَّ أَخَذَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ يَدِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ " . قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " لِلطَّعَامِ " . فَقُلْتُ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا " . قَالَ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ وَلَيْسَ عِنْدَنَا مِنَ الطَّعَامِ مَا نُطْعِمُهُمْ . فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ حَتَّى دَخَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ " . فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ وَعَصَرَتْ عَلَيْهِ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَآدَمَتْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ بِالدُّخُولِ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ " . حَتَّى أَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ رَجُلاً أَوْ ثَمَانُونَ رَجُلاً .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha mendengar Anas bin Malik berkata bahawa Abu Thalhah telah berkata kepada Ummu Sulaym, "Saya baru sahaja mendengar Rasulullah s.a.w, dan suaranya sangat lemah. Saya menyedari kelaparan di dalamnya, jadi, adakah anda mempunyai sesuatu?" Dia menjawab, "Ya," dan mengeluarkan beberapa roti jelai. Dia mengambil tudung panjangnya dan membungkus roti dengan sebahagian daripadanya dan meletakkannya ke tangan saya (Anas) dan memberi saya sebahagian daripadanya untuk dipakai. Kemudian dia mengutusku kepada Rasulullah saw." Anas melanjutkan, "Aku mengambilnya, dan aku mendapati Rasulullah s.a.w sedang duduk di masjid bersama beberapa orang. Saya memerhati mereka. Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Adakah Abu Thalhah mengutus kamu?' Saya menjawab, 'Ya.' Dia berkata, 'Untuk makanan?' Saya berkata, 'Ya.' Rasulullah s.a.w. berkata kepada orang yang bersamanya, 'Mari kita pergi.' Dia pergi dan saya pergi di antara mereka sehingga saya datang kepada Abu Thalhah dan memberitahunya. Abu Thalhah berkata, 'Umm Sulaim! Rasulullah s.a.w telah membawa manusia dan kami tidak mempunyai makanan. Apakah yang akan kita berikan kepada mereka untuk dimakan?' Dia berkata, 'Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui.' " Anas menyambung, "Abu Thalhah keluar dan menemui Rasulullah s.a.w, lalu Rasulullah s.a.w. mendekati Abu Thalhah sehingga mereka masuk. Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Kemarilah, Ummu Sulaim, apa yang kamu dapat?' Dia membawa keluar roti. The Rasulullah s.a.w. memerintahkan agar ia dipecah-pecahkan, dan Ummu Sulaim memerah ke atasnya sebuah bekas berisi mentega yang telah dibumbui olehnya. Kemudian Rasulullah s.a.w. bersabda apa sahaja yang Allah kehendaki baginda katakan, dan bersabda, 'Adakah kamu akan mengizinkan sepuluh daripada mereka masuk?' Dia memberi izin kepada mereka, lalu mereka makan hingga kenyang dan kemudian pergi. Dia berkata, 'Beri izin kepada sepuluh lagi.' Dia memberi izin kepada mereka, lalu mereka makan hingga kenyang dan pergi. Kemudian dia berkata, 'Beri izin kepada sepuluh orang lagi.' Dia memberi izin dan mereka makan sehingga kenyang dan pergi. Kemudian dia berkata, 'Beri izin kepada sepuluh orang lagi.' Dia memberi izin dan mereka makan sehingga kenyang dan pergi. Terdapat tujuh puluh atau lapan puluh orang lelaki
20
Muwaththa Malik # 49/1690
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " طَعَامُ الاِثْنَيْنِ كَافِي الثَّلاَثَةِ وَطَعَامُ الثَّلاَثَةِ كَافِي الأَرْبَعَةِ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zinad dari al-Araj dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Makanan dua orang cukup untuk tiga orang, dan makanan tiga orang cukup untuk empat orang.
21
Muwaththa Malik # 49/1691
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَغْلِقُوا الْبَابَ وَأَوْكُوا السِّقَاءَ وَأَكْفِئُوا الإِنَاءَ - أَوْ خَمِّرُوا الإِنَاءَ - وَأَطْفِئُوا الْمِصْبَاحَ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لاَ يَفْتَحُ غَلَقًا وَلاَ يَحُلُّ وِكَاءً وَلاَ يَكْشِفُ إِنَاءً وَإِنَّ الْفُوَيْسِقَةَ تُضْرِمُ عَلَى النَّاسِ بَيْتَهُمْ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zubayr al-Makki dari Jabir bin Abdullah bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Kuncilah pintu, ikat bekas air, balikkan bejana atau tutupnya, dan padamkan pelitanya. Syaitan tidak membuka pintu yang terkunci atau membuka ikatan yang diikat, atau membakar rumah di sekelilingnya.
22
Muwaththa Malik # 49/1692
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْكَعْبِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ جَائِزَتُهُ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ وَضِيَافَتُهُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ فَمَا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ وَلاَ يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَثْوِيَ عِنْدَهُ حَتَّى يُحْرِجَهُ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Said bin Abi Said al-Maqburi daripada Abu Syuraih al-Kabi bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Barangsiapa yang beriman kepada Allah dan Hari Akhirat hendaklah berkata yang baik atau diam. Barangsiapa yang beriman kepada Allah dan Hari Akhir hendaklah memuliakan jirannya. Barangsiapa yang beriman kepada Allah dan hari akhir, hendaklah dia berkata yang baik atau diam. Barangsiapa yang beriman kepada Allah dan Hari Akhir hendaklah memuliakan jirannya. Barangsiapa yang beriman kepada Allah dan malamnya, hendaklah dia menyambut hari kiamat. dan keramahannya selama tiga hari yang lebih dari itu adalah sedekah
23
Muwaththa Malik # 49/1693
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ إِذِ اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْعَطَشُ فَوَجَدَ بِئْرًا فَنَزَلَ فِيهَا فَشَرِبَ وَخَرَجَ فَإِذَا كَلْبٌ يَلْهَثُ يَأْكُلُ الثَّرَى مِنَ الْعَطَشِ فَقَالَ الرَّجُلُ لَقَدْ بَلَغَ هَذَا الْكَلْبَ مِنَ الْعَطَشِ مِثْلُ الَّذِي بَلَغَ مِنِّي فَنَزَلَ الْبِئْرَ فَمَلأَ خُفَّهُ ثُمَّ أَمْسَكَهُ بِفِيهِ حَتَّى رَقِيَ فَسَقَى الْكَلْبَ فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ فَغَفَرَ لَهُ " . فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنَّ لَنَا فِي الْبَهَائِمِ لأَجْرًا فَقَالَ " فِي كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ رَطْبَةٍ أَجْرٌ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Sumayy, mawla Abu Bakar dari Abu Shalih as-Samman dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Seorang lelaki sedang berjalan di suatu jalan ketika dia merasa sangat dahaga. Dia menemukan sebuah perigi lalu masuk ke dalamnya dan minum dan keluar. Ada seekor anjing yang tercungap-cungap dan sedang kehausan, maka anjing ini telah keluar dari kehausan. adalah.' Dia turun ke dalam perigi dan mengisi kasutnya dan kemudian memegangnya di dalam mulutnya sehingga dia memanjat keluar dan memberi minum anjing itu. Allah berterima kasih kepadanya dan mengampuninya." Mereka berkata, "Wahai Rasulullah, adakah kami mendapat pahala kerana memelihara binatang?" Baginda bersabda, “Ada pahala bagi setiap orang yang mempunyai hati yang lembab
24
Muwaththa Malik # 49/1694
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا قِبَلَ السَّاحِلِ فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ وَهُمْ ثَلاَثُمِائَةٍ . قَالَ وَأَنَا فِيهِمْ - قَالَ - فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ فَنِيَ الزَّادُ فَأَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِأَزْوَادِ ذَلِكَ الْجَيْشِ فَجُمِعَ ذَلِكَ كُلُّهُ فَكَانَ مِزْوَدَىْ تَمْرٍ - قَالَ - فَكَانَ يُقَوِّتُنَاهُ كُلَّ يَوْمٍ قَلِيلاً قَلِيلاً حَتَّى فَنِيَ وَلَمْ تُصِبْنَا إِلاَّ تَمْرَةٌ تَمْرَةٌ فَقُلْتُ وَمَا تُغْنِي تَمْرَةٌ فَقَالَ لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَنِيَتْ - قَالَ - ثُمَّ انْتَهَيْنَا إِلَى الْبَحْرِ فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الظَّرِبِ فَأَكَلَ مِنْهُ ذَلِكَ الْجَيْشُ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً ثُمَّ أَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِضِلَعَيْنِ مِنْ أَضْلاَعِهِ فَنُصِبَا ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَةٍ فَرُحِلَتْ ثُمَّ مَرَّتْ تَحْتَهُمَا وَلَمْ تُصِبْهُمَا
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Wahb ibn Kaysan bahawa Jabir ibn Abdullah berkata, "Rasulullah s.a.w. telah menghantar satu rombongan ke pantai. Abu Ubaidah ibn al-Jarrah memimpin mereka. Ada 300 orang dan aku termasuk di antara mereka. Kami keluar sehingga kami telah pergi sebahagian dari jalan dan persediaan kami telah lengkap untuk Abu Ubayda. sebanyak dua bekas kurma Dia memberi kami sedikit rezeki daripadanya setiap hari sehingga habis, dan kami hanya mempunyai sebiji kurma setiap satu. Dia berkata, 'Kami pasti akan merasakan kerugiannya apabila mereka selesai.' " Jabir menyambung, "Kemudian kami sampai ke laut dan terdapat seekor ikan seperti gunung kecil. Tentera makan daripadanya selama lapan belas malam. Kemudian Abu Ubaidah memerintahkan supaya didirikan dua rusuk daripadanya. Kemudian beliau memerintahkan agar unta ditunggangi di bawah mereka dan ia tidak menyentuh mereka
25
Muwaththa Malik # 49/1695
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنَاتِ لاَ تَحْقِرَنَّ إِحْدَاكُنَّ لِجَارَتِهَا وَلَوْ كُرَاعَ شَاةٍ مُحْرَقًا " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Zaid bin Aslam dari Amr bin Sad bin Muadh dari neneknya bahwa Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam bersabda, “Wahai wanita-wanita yang amanah, jangan ada di antara kalian yang menganggap seekor kambing yang dipanggang terlalu kecil untuk diberikan kepada tetangganya.
26
Muwaththa Malik # 49/1696
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ نُهُوا عَنْ أَكْلِ الشَّحْمِ فَبَاعُوهُ فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ " .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa Abdullah ibn Abi Bakr berkata, "Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Semoga Allah melaknat orang-orang Yahudi! Mereka dilarang makan lemak, lalu mereka menjualnya dan memakan harganya.
27
Muwaththa Malik # 49/1697
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ، كَانَ يَقُولُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَيْكُمْ بِالْمَاءِ الْقَرَاحِ وَالْبَقْلِ الْبَرِّيِّ وَخُبْزِ الشَّعِيرِ وَإِيَّاكُمْ وَخُبْزَ الْبُرِّ فَإِنَّكُمْ لَنْ تَقُومُوا بِشُكْرِهِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Isa ibn Maryam pernah berkata, "Wahai Bani Israil! Hendaklah kamu minum air yang bersih dan tanaman hijau di bumi dan roti barli. Berhati-hatilah dengan roti gandum, kerana kamu tidak akan cukup bersyukur dengannya.
28
Muwaththa Malik # 49/1698
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَوَجَدَ فِيهِ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَسَأَلَهُمَا فَقَالاَ أَخْرَجَنَا الْجُوعُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَأَنَا أَخْرَجَنِي الْجُوعُ " . فَذَهَبُوا إِلَى أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيِّهَانِ الأَنْصَارِيِّ فَأَمَرَ لَهُمْ بِشَعِيرٍ عِنْدَهُ يُعْمَلُ وَقَامَ يَذْبَحُ لَهُمْ شَاةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَكِّبْ عَنْ ذَاتِ الدَّرِّ " . فَذَبَحَ لَهُمْ شَاةً وَاسْتَعْذَبَ لَهُمْ مَاءً فَعُلِّقَ فِي نَخْلَةٍ ثُمَّ أُتُوا بِذَلِكَ الطَّعَامِ فَأَكَلُوا مِنْهُ وَشَرِبُوا مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَتُسْئَلُنَّ عَنْ نَعِيمِ هَذَا الْيَوْمِ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia mendengar bahawa Rasulullah s.a.w. telah memasuki masjid dan mendapati Abu Bakar as-Siddiq dan Umar ibn al-Khattab di sana. Dia bertanya kepada mereka dan mereka berkata, "Kelaparan telah mengusir kami." Rasulullah s.a.w. bersabda, "Dan kelaparan telah membawaku keluar." Mereka pergi kepada Abul-Haytham ibn at- Tayyihan al-Ansari. Dia memerintahkan supaya beberapa barli yang ada di dalam rumah disediakan dan dia bangun untuk menyembelih seekor kambing untuk mereka. Rasulullah s.a.w. bersabda, "Tinggalkan yang membawa susu." Dia menyembelih seekor kambing untuk mereka dan membawa kepada mereka air yang manis dan ia digantung pada pohon kurma. Kemudian mereka dibawakan makanan itu lalu dimakan dan diminum airnya. Rasulullah s.a.w. membaca, "Kemudian, pada hari itu, kamu akan ditanya tentang kesenangan." (Sura 102 ayat)
29
Muwaththa Malik # 49/1699
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ يَأْكُلُ خُبْزًا بِسَمْنٍ فَدَعَا رَجُلاً مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ فَجَعَلَ يَأْكُلُ وَيَتَّبِعُ بِاللُّقْمَةِ وَضَرَ الصَّحْفَةِ فَقَالَ عُمَرُ كَأَنَّكَ مُقْفِرٌ . فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَكَلْتُ سَمْنًا وَلاَ رَأَيْتُ أَكْلاً بِهِ مُنْذُ كَذَا وَكَذَا . فَقَالَ عُمَرُ لاَ آكُلُ السَّمْنَ حَتَّى يَحْيَا النَّاسُ مِنْ أَوَّلِ مَا يَحْيَوْنَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said bahawa Umar ibn al-Khattab sedang makan roti dengan minyak sapi. Dia memanggil salah seorang daripada orang padang pasir dan dia mula makan dan mengikuti lemak di dalam pinggan dengan sepotong roti. Umar berkata, "Seolah-olah kamu miskin." Dia berkata, "Demi Allah. Saya tidak pernah makan minyak sapi dan saya tidak pernah melihat makanan bersamanya sejak sekian-sekian." Umar mengisytiharkan, "Saya tidak akan makan mentega yang jelas sehingga manusia dihidupkan semula seperti mereka mula-mula dihidupkan," (iaitu pada Hari Kebangkitan)
30
Muwaththa Malik # 49/1700
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - وَهُوَ يَوْمَئِذٍ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ - يُطْرَحُ لَهُ صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ فَيَأْكُلُهُ حَتَّى يَأْكُلَ حَشَفَهَا .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha bahawa Anas bin Malik berkata, "Aku melihat Umar bin al-Khattab ketika dia amir al-Muminin diberi sebiji kurma, dan dia memakan semuanya, bahkan yang lebih rendah.
31
Muwaththa Malik # 49/1701
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ سُئِلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنِ الْجَرَادِ، فَقَالَ وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِي، قَفْعَةً نَأْكُلُ مِنْهُ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Abdullah ibn Dinar bahawa Abdullah ibn Umar berkata, ''Umar ibn al-Khattab ditanya tentang belalang. Dia berkata, 'Saya ingin mempunyai sebakul mereka, yang daripadanya kita boleh makan
32
Muwaththa Malik # 49/1702
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ خُثَيْمٍ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ بِأَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ فَأَتَاهُ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَلَى دَوَابَّ فَنَزَلُوا عِنْدَهُ - قَالَ حُمَيْدٌ - فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ اذْهَبْ إِلَى أُمِّي فَقُلْ إِنَّ ابْنَكِ يُقْرِئُكِ السَّلاَمَ وَيَقُولُ أَطْعِمِينَا شَيْئًا . قَالَ فَوَضَعَتْ ثَلاَثَةَ أَقْرَاصٍ فِي صَحْفَةٍ وَشَيْئًا مِنْ زَيْتٍ وَمِلْحٍ ثُمَّ وَضَعَتْهَا عَلَى رَأْسِي وَحَمَلْتُهَا إِلَيْهِمْ فَلَمَّا وَضَعْتُهَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ كَبَّرَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَشْبَعَنَا مِنَ الْخُبْزِ بَعْدَ أَنْ لَمْ يَكُنْ طَعَامُنَا إِلاَّ الأَسْوَدَيْنِ الْمَاءَ وَالتَّمْرَ . فَلَمْ يُصِبِ الْقَوْمُ مِنَ الطَّعَامِ شَيْئًا فَلَمَّا انْصَرَفُوا قَالَ يَا ابْنَ أَخِي أَحْسِنْ إِلَى غَنَمِكَ وَامْسَحِ الرُّعَامَ عَنْهَا وَأَطِبْ مُرَاحَهَا وَصَلِّ فِي نَاحِيَتِهَا فَإِنَّهَا مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ تَكُونُ الثُّلَّةُ مِنَ الْغَنَمِ أَحَبَّ إِلَى صَاحِبِهَا مِنْ دَارِ مَرْوَانَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Muhammad ibn Amr ibn Halhala bahawa Humayd ibn Malik ibn Khu'haym berkata, "Aku sedang duduk bersama Abu Hurayra di tanahnya di al-Aqiq. Beberapa orang keluar dari Madinah untuk memanggil Abu Huraira. Dia menyuruhku pergi kepada ibunya, menyampaikan salam dan memintanya menyediakan makanan." Humayd melanjutkan, "Dia meletakkan tiga roti di atas pinggan dan sedikit minyak dan garam. Kemudian dia meletakkannya di atas kepala saya dan saya membawanya kepada mereka. Ketika saya meletakkannya di hadapan mereka, Abu Hurairah berkata, 'Allah lebih besar' dan menambah, 'Segala puji bagi Allah yang telah mengenyangkan kami dengan roti setelah makanan kami sebelum ini hanyalah air dan kurma,' kerana orang-orang itu tidak menyentuh apa-apa, wahai saudaraku, ketika dia berkata, "Wahai anakku yang baik." sapulah lendir dari mereka dan bersihkanlah kandang mereka kerana mereka termasuk binatang surga, demi Tuhan yang diriku berada di tangan-Nya, suatu masa akan datang kepada manusia yang lebih dicintai oleh pemiliknya daripada rumah Marwan.
33
Muwaththa Malik # 49/1703
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِطَعَامٍ وَمَعَهُ رَبِيبُهُ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَمِّ اللَّهَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ " .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Abu Nuaim bahawa Wahb bin Kaysan berkata, "Rasulullah s.a.w. telah dibawakan makanan sementara anak tirinya Umar bin Salama bersamanya. Rasulullah s.a.w. bersabda kepadanya, 'Ucapkan "Bismillah", dan makanlah apa yang ada di hadapanmu.
34
Muwaththa Malik # 49/1704
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَهُ إِنَّ لِي يَتِيمًا وَلَهُ إِبِلٌ أَفَأَشْرَبُ مِنْ لَبَنِ إِبِلِهِ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنْ كُنْتَ تَبْغِي ضَالَّةَ إِبِلِهِ وَتَهْنَأُ جَرْبَاهَا وَتَلُطُّ حَوْضَهَا وَتَسْقِيهَا يَوْمَ وِرْدِهَا فَاشْرَبْ غَيْرَ مُضِرٍّ بِنَسْلٍ وَلاَ نَاهِكٍ فِي الْحَلْبِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Yahya ibn Said berkata bahawa dia telah mendengar al-Qasim ibn Muhammad berkata bahawa seorang lelaki datang kepada Abdullah ibn Abbas dan berkata kepadanya, "Saya mempunyai anak yatim dan dia mempunyai unta. Bolehkah saya minum dari susu unta?" Ibnu Abbas berkata, "Jika kamu mencari untanya yang hilang dan merawat kurap unta itu dan mengisi celah-celah bejana airnya dan memberinya air pada hari ia meminumnya, maka minumlah ia tanpa membahayakan unta yang menyusu dengan memerah susunya secara berlebihan.
35
Muwaththa Malik # 49/1705
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ لاَ يُؤْتَى أَبَدًا بِطَعَامٍ وَلاَ شَرَابٍ حَتَّى الدَّوَاءُ فَيَطْعَمَهُ أَوْ يَشْرَبَهُ إِلاَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا وَأَطْعَمَنَا وَسَقَانَاوَنَعَّمَنَا اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُمَّ أَلْفَتْنَا نِعْمَتُكَ بِكُلِّ شَرٍّ فَأَصْبَحْنَا مِنْهَا وَأَمْسَيْنَا بِكُلِّ خَيْرٍ نَسْأَلُكَ تَمَامَهَا وَشُكْرَهَا لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُكَ وَلاَ إِلَهَ غَيْرُكَ إِلَهَ الصَّالِحِينَ وَرَبَّ الْعَالَمِينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مَا شَاءَ اللَّهُ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيمَا رَزَقْتَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ . قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ هَلْ تَأْكُلُ الْمَرْأَةُ مَعَ غَيْرِ ذِي مَحْرَمٍ مِنْهَا أَوْ مَعَ غُلاَمِهَا فَقَالَ مَالِكٌ لَيْسَ بِذَلِكَ بَأْسٌ إِذَا كَانَ ذَلِكَ عَلَى وَجْهِ مَا يُعْرَفُ لِلْمَرْأَةِ أَنْ تَأْكُلَ مَعَهُ مِنَ الرِّجَالِ . قَالَ وَقَدْ تَأْكُلُ الْمَرْأَةُ مَعَ زَوْجِهَا وَمَعَ غَيْرِهِ مِمَّنْ يُؤَاكِلُهُ أَوْ مَعَ أَخِيهَا عَلَى مِثْلِ ذَلِكَ وَيُكْرَهُ لِلْمَرْأَةِ أَنْ تَخْلُوَ مَعَ الرَّجُلِ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا حُرْمَةٌ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Hisyam bin Urwa bahwa ayahnya tidak pernah membawa makanan dan minuman, dan tidak pula ubat yang dimakan dan diminumnya melainkan dia berkata, "Segala puji bagi Allah yang telah memberi petunjuk kepada kami, memberi kami makan dan memberi kami minum dan memberkati kami. Allah Maha Besar. Ya Allah! Kami telah mendapatkan nikmat-Mu dengan setiap keburukan, berikanlah kepada kami setiap kebaikan dan kecukupan dari-Mu. Kami tidak meminta kebaikan di pagi dan sorenya. Tidak ada Tuhan selain Engkau, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam, segala puji bagi Allah. Al-hamdu lillahi-lladhi hadana wa at amana wa saqana wa naamana. Allahuakbar. Allahumma'l fatna nimatik bi-kulli sharr. Fa asbahna minha wa amsayna bi-kulli khayr. Nasaluka tamamaha wa shukraha. La khayr illa khayruk. Wa la ilaha ghayruk. Ilaha'-saliheen wa rabba'l-alameen. Al-hamdu lillah. Wa la ilaha illa'llah. Ma sha'Allah. Wa la quwwata illa billah. Allahumma barik lana fima razaqtana. Waqina adhaba'n-nar
36
Muwaththa Malik # 49/1706
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ إِيَّاكُمْ وَاللَّحْمَ فَإِنَّ لَهُ ضَرَاوَةً كَضَرَاوَةِ الْخَمْرِ .
Yahya berkata bahawa Malik ditanya, "Bolehkah seorang wanita makan dengan selain saudaranya atau budaknya?" Malik berkata, "Tidak ada salahnya jika dengan cara yang diterima untuk wanita makan bersama lelaki." Malik berkata, "Seorang wanita kadang-kadang makan bersama suaminya dan dengan orang lain dia makan bersama atau dengan saudara lelakinya dengan cara yang sama. Tidak dibenarkan bagi seorang wanita berdua-duaan dengan seorang lelaki apabila tidak ada hubungan darah, perkahwinan atau susuan yang menghalangnya untuk mengahwininya." Terjemahan Hadis Tidak tersedia
37
Muwaththa Malik # 49/1707
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَدْرَكَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَمَعَهُ حِمَالُ لَحْمٍ فَقَالَ مَا هَذَا فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَرِمْنَا إِلَى اللَّحْمِ فَاشْتَرَيْتُ بِدِرْهَمٍ لَحْمًا . فَقَالَ عُمَرُ أَمَا يُرِيدُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَطْوِيَ بَطْنَهُ عَنْ جَارِهِ أَوِ ابْنِ عَمِّهِ أَيْنَ تَذْهَبُ عَنْكُمْ هَذِهِ الآيَةُ {أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَا }
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said bahawa Umar ibn al-Khattab berkata, "Berhati-hatilah dengan daging. Ia mempunyai ketagihan seperti ketagihan arak." Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said bahawa Umar ibn al-Khattab melihat Jabir ibn Abdullah membawa sedikit daging. Dia berkata, "Apakah ini?" Dia berkata, "Amir al-muminin. Kami menginginkan daging dan saya membeli daging dengan harga satu dirham." Umar berkata, "Adakah salah seorang daripada kamu ingin mengisi perutnya selain daripada jirannya atau anak saudaranya? Bagaimana kamu boleh mengabaikan ayat ini? 'Kamu mensia-siakan harta benda kamu dalam kehidupan dunia dan mencari kesenangan kepadanya.' " (Surah 46 ayat)
38
Muwaththa Malik # 49/1708
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَلْبَسُ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَبَذَهُ وَقَالَ " لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا " . قَالَ فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Abdullah ibn Dinar daripada 'Abdullah ibn 'Umar bahawa Rasulullah s.a.w pernah memakai cincin emas. Kemudian Rasulullah s.a.w. berdiri dan membuangnya dan berkata, "Saya tidak akan memakainya selama-lamanya." Dia berkata, "Maka orang ramai membuang cincin mereka
39
Muwaththa Malik # 49/1709
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ عَنْ لُبْسِ الْخَاتَمِ، فَقَالَ الْبَسْهُ وَأَخْبِرِ النَّاسَ، أَنِّي أَفْتَيْتُكَ بِذَلِكَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Sadaqa ibn Yasar berkata, "Aku bertanya kepada Said ibn al-Musayyab tentang memakai cincin. Dia berkata, 'Pakailah, dan beritahu orang bahawa aku telah memberikan keputusan itu kepadamu.
40
Muwaththa Malik # 49/1710
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، أَنَّ أَبَا بَشِيرٍ الأَنْصَارِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ - قَالَ - فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَسُولاً قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ وَالنَّاسُ فِي مَقِيلِهِمْ " لاَ تَبْقَيَنَّ فِي رَقَبَةِ بَعِيرٍ قِلاَدَةٌ مِنْ وَتَرٍ أَوْ قِلاَدَةٌ إِلاَّ قُطِعَتْ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Abdullah ibn Abi Bakr daripada Abbad ibn Tamim bahawa Abu Bashir al-Ansari memberitahunya bahawa dia sedang bersama Rasulullah s.a.w. dalam satu perjalanan baginda. Dia menceritakan, "Rasulullah s.a.w. telah mengutus seorang rasul." (Abdullah ibn Abi Bakr berkata, (Saya berpendapat bahawa dia berkata itu ketika orang ramai berada di tempat peristirahatan mereka.) Dia berkata, “Jangan biarkan seutas kalung, atau sebarang kalung, tidak terputus di leher unta.” Yahya berkata, “Saya mendengar Malik berkata, ‘Saya rasa itu disebabkan oleh mata yang jahat.