31 Hadithe
01
Muwatta von Imam Malik # 1/1
قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى اللَّيْثِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا وَهُوَ بِالْكُوفَةِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ مَا هَذَا يَا مُغِيرَةُ أَلَيْسَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ بِهَذَا أُمِرْتُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ اعْلَمْ مَا تُحَدِّثُ بِهِ يَا عُرْوَةُ أَوَ إِنَّ جِبْرِيلَ هُوَ الَّذِي أَقَامَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقْتَ الصَّلاَةِ قَالَ عُرْوَةُ كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ ‏.‏
Er sagte: „Yahya ibn Yahya al-Laythi erzählte mir von Malik ibn Anas von Ibn Shihab, dass Umar ibn Abdal-Aziz eines Tages das Gebet verzögerte. Urwa ibn az-Zubayr kam und erzählte ihm, dass al-Mughira ibn Shuba das Gebet eines Tages verzögert hatte, als er in Kufa war und Abu Masud al-Ansari zu ihm gekommen war und sagte: ‚Was ist das? Mughira? Weißt du nicht, dass der Engel Jibril herabkam und betete und der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, betete? Dann betete er erneut und der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, betete. Dann betete er erneut und der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, betete. Dann betete er erneut und der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, betete. Dann betete er erneut und der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, betete. Dann sagte Jibril: „Das ist es, was dir befohlen wurde.“ Umar ibn Abd al-Aziz sagte: „Seien Sie sicher, was Sie erzählen, Urwa.“ War es definitiv Jibril, der die Gebetszeit für den Gesandten Allahs festlegte? „Urwa sagte: „So wurde es von Bashir ibn Abi Masud al-Ansari von seinem Vater erzählt.“
02
Muwatta von Imam Malik # 1/2
قَالَ عُرْوَةُ وَلَقَدْ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ ‏.‏
Urwa sagte, dass A'isha, die Frau des Propheten, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, asr zu beten pflegte, während das Sonnenlicht in ihr Zimmer strömte, bevor die Sonne selbst sichtbar wurde (d. h. weil sie noch hoch am Himmel stand).
03
Muwatta von Imam Malik # 1/3
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنْ وَقْتِ صَلاَةِ الصُّبْحِ قَالَ فَسَكَتَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ صَلَّى الصُّبْحَ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ ثُمَّ صَلَّى الصُّبْحَ مِنَ الْغَدِ بَعْدَ أَنْ أَسْفَرَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ وَقْتِ الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَا أَنَا ذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ وَقْتٌ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Zayd ibn Aslam, dass Ata ibn Yasar sagte: „Ein Mann kam zum Gesandten Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, und fragte ihn nach der Zeit des Subh-Gebets. Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, antwortete ihm nicht, aber am Morgen betete er Subh bei Tagesanbruch. Am nächsten Morgen betete er Subh, als es viel heller war, und sagte dann: „Wo ist?“ der Mann, der nach der Zeit des Gebets fragte?' Der Mann antwortete: „Hier bin ich, Gesandter Allahs.“ Er sagte: „Die Zeit liegt zwischen diesen beiden.“
04
Muwatta von Imam Malik # 1/4
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُصَلِّي الصُّبْحَ فَيَنْصَرِفُ النِّسَاءُ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ مَا يُعْرَفْنَ مِنَ الْغَلَسِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn Said von Amra bint Abd ar-Rahman, dass A'isha, die Frau des Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, betete Subh und die Frauen gingen in ihre Gewänder gehüllt und konnten in der Dunkelheit noch nicht erkannt werden.“
05
Muwatta von Imam Malik # 1/5
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، وَعَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، وَعَنِ الأَعْرَجِ، كُلُّهُمْ يُحَدِّثُونَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الصُّبْحِ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ الصُّبْحَ وَمَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ الْعَصْرَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, von Zayd ibn Aslam, von Ata ibn Yasar und von Busr ibn Said und von al-Araj – alle von ihnen erzählten es von Abu Huraira – dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Wer es schafft, ein Raka von Subh zu machen, bevor die Sonne aufgegangen ist, hat Subh rechtzeitig getan, und wer auch immer es schafft, ein Raka von Asr zu machen, bevor die Sonne aufgegangen ist.“ set hat asr rechtzeitig erledigt
06
Muwatta von Imam Malik # 1/6
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ إِنَّ أَهَمَّ أَمْرِكُمْ عِنْدِي الصَّلاَةُ فَمَنْ حَفِظَهَا وَحَافَظَ عَلَيْهَا حَفِظَ دِينَهُ وَمَنْ ضَيَّعَهَا فَهُوَ لِمَا سِوَاهَا أَضْيَعُ ‏.‏ ثُمَّ كَتَبَ أَنْ صَلُّوا الظُّهْرَ إِذَا كَانَ الْفَىْءُ ذِرَاعًا إِلَى أَنْ يَكُونَ ظِلُّ أَحَدِكُمْ مِثْلَهُ وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ قَدْرَ مَا يَسِيرُ الرَّاكِبُ فَرْسَخَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ وَالْمَغْرِبَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَالْعِشَاءَ إِذَا غَابَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ فَمَنْ نَامَ فَلاَ نَامَتْ عَيْنُهُ فَمَنْ نَامَ فَلاَ نَامَتْ عَيْنُهُ فَمَنْ نَامَ فَلاَ نَامَتْ عَيْنُهُ وَالصَّبْحَ وَالنُّجُومُ بَادِيَةٌ مُشْتَبِكَةٌ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi', der Mawla von Abdullah ibn Umar, dass Umar ibn al-Khattab an seine Gouverneure schrieb: „Meiner Ansicht nach ist das Gebet die wichtigste Ihrer Angelegenheiten. Wer es beschützt und sorgfältig befolgt, schützt seinen Glauben, während jeder, der dabei nachlässig ist, bei anderen Dingen noch nachlässiger sein wird.“ Dann fügte er hinzu: „Beten Sie Dhuhr zu jeder Zeit von der Zeit, in der der Nachmittagsschatten die Länge Ihres Unterarms hat, bis die Länge Ihres Schattens Ihrer Körpergröße entspricht. Beten Sie Asr, wenn die Sonne noch reinweiß ist, damit ein Reiter zwei oder drei Farsakhs zurücklegen kann, bevor die Sonne untergeht. Beten Sie Maghrib, wenn die Sonne untergegangen ist. Beten Sie Isha zu jeder Zeit, wenn die Rötung am westlichen Himmel verschwunden ist, bis ein Drittel der Nacht vergangen ist – und eine Person, die schläft, möge keine Ruhe haben, eine Person.“ Wer schläft, möge keine Ruhe haben und beten, wenn alle Sterne sichtbar sind und wie ein Dunst am Himmel sind
07
Muwatta von Imam Malik # 1/7
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَتَبَ إِلَى أَبِي مُوسَى أَنْ صَلِّ الظُّهْرَ، إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَهَا صُفْرَةٌ وَالْمَغْرِبَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَأَخِّرِ الْعِشَاءَ مَا لَمْ تَنَمْ وَصَلِّ الصُّبْحَ وَالنُّجُومُ بَادِيَةٌ مُشْتَبِكَةٌ وَاقْرَأْ فِيهَا بِسُورَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ مِنَ الْمُفَصَّلِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, von seinem Onkel Abu Suhayl und von seinem Vater, dass Umar ibn al-Khattab an Abu Musa schrieb, dass er Dhuhr beten sollte, wenn die Sonne unterzugehen begann, Asr, wenn die Sonne noch rein weiß war, bevor irgendein Gelb in sie eingetreten war, Maghrib, wenn die Sonne untergegangen war, und Isha verzögern sollte, solange er nicht schlief, und Subh beten sollte, wenn alle Sterne sichtbar und wie ein Dunst am Himmel waren, und darin zwei lange lesen sollte Suren aus dem Mufassal
08
Muwatta von Imam Malik # 1/8
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَتَبَ إِلَى أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ أَنْ صَلِّ الْعَصْرَ، وَالشَّمْسُ، بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ قَدْرَ مَا يَسِيرُ الرَّاكِبُ ثَلاَثَةَ فَرَاسِخَ وَأَنْ صَلِّ الْعِشَاءَ مَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ثُلُثِ اللَّيْلِ فَإِنْ أَخَّرْتَ فَإِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ وَلاَ تَكُنْ مِنَ الْغَافِلِينَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Hisham ibn Urwa von seinem Vater, dass Umar ibn al-Khattab an Abu Musa al-Ashari schrieb, er solle Asr beten, wenn die Sonne noch reinweiß sei, damit ein Mann drei Farsakhs (vor Maghrib) reiten könne, und dass er Isha im ersten Drittel der Nacht beten solle, oder, wenn er es hinauszögere, bis zur Mitte der Nacht, und er warnte ihn, nicht zu vergessen
09
Muwatta von Imam Malik # 1/9
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ عَنْ وَقْتِ الصَّلاَةِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَا أُخْبِرُكَ صَلِّ الظُّهْرَ إِذَا كَانَ ظِلُّكَ مِثْلَكَ وَالْعَصْرَ إِذَا كَانَ ظِلُّكَ مِثْلَيْكَ وَالْمَغْرِبَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَالْعِشَاءَ مَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ثُلُثِ اللَّيْلِ وَصَلِّ الصُّبْحَ بِغَبَشٍ ‏.‏ يَعْنِي الْغَلَسَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yazid ibn Ziyad, dass Abdullah ibn Rafi, die Mawla von Umm Salama, der Frau des Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, Abu Hurayra nach der Zeit des Gebets fragte. Abu Hurayra sagte: „Lass es mich dir sagen. Bete Dhuhr, wenn die Länge deines Schattens deiner Größe entspricht, Asr, wenn dein Schatten doppelt so groß ist wie deine Größe, Maghrib, wenn die Sonne untergegangen ist, Isha im ersten Drittel der Nacht und Subh im allerersten Licht der Morgendämmerung“, d. h. wenn die Morgendämmerung definitiv gekommen ist
10
Muwatta von Imam Malik # 1/10
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي الْعَصْرَ ثُمَّ يَخْرُجُ الإِنْسَانُ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَيَجِدُهُمْ يُصَلُّونَ الْعَصْرَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha, dass Anas ibn Malik sagte: „Wir würden Asr beten, und jeder, der dann zum Bani Amr ibn Awf ging, würde ihn beim Asr-Beten vorfinden.“
11
Muwatta von Imam Malik # 1/11
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي الْعَصْرَ ثُمَّ يَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى قُبَاءٍ فَيَأْتِيهِمْ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab, dass Anas ibn Malik sagte: „Wir würden Asr beten und jeder, der dann nach Quba ging, würde dort ankommen, während die Sonne noch hoch stand.“
12
Muwatta von Imam Malik # 1/12
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ قَالَ مَا أَدْرَكْتُ النَّاسَ إِلاَّ وَهُمْ يُصَلُّونَ الظُّهْرَ بِعَشِيٍّ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Rabia ibn Abi Abd ar-Rahman, dass al-Qasim ibn Muhammad sagte: „Keiner der Gefährten, die ich traf, betete Dhuhr bis weit nach Mittag“ (d. h. bis die Sonne ihre Heftigkeit verloren hatte)
13
Muwatta von Imam Malik # 1/13
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ أَرَى طِنْفِسَةً لِعَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ يَوْمَ الْجُمُعَةِ تُطْرَحُ إِلَى جِدَارِ الْمَسْجِدِ الْغَرْبِيِّ فَإِذَا غَشِيَ الطِّنْفِسَةَ كُلَّهَا ظِلُّ الْجِدَارِ خَرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَصَلَّى الْجُمُعَةَ - قَالَ مَالِكٌ وَالِدُ أَبِي سُهَيْلٍ - ثُمَّ نَرْجِعُ بَعْدَ صَلاَةِ الْجُمُعَةِ فَنَقِيلُ قَائِلَةَ الضَّحَاءِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von seinem Onkel Abu Suhayl ibn Malik, dass sein Vater sagte: „Ich sah einen Teppich, der Aqil ibn Abi Talib gehörte, am Dschumua-Tag bis zur Westwand der Moschee ausgebreitet. Als der Schatten der Wand den gesamten Teppich bedeckte, kam Umar ibn al-Khattab heraus und betete das Dschumua-Gebet.“ Malik, Abu Suhayls Vater, fügte hinzu: „Wir kehrten dann nach dem Jumua-Gebet zurück und machten unseren Mittagsschlaf.“
14
Muwatta von Imam Malik # 1/14
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي سَلِيطٍ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، صَلَّى الْجُمُعَةَ بِالْمَدِينَةِ وَصَلَّى الْعَصْرَ بِمَلَلٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ لِلتَّهْجِيرِ وَسُرْعَةِ السَّيْرِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Amr ibn Yahya ibn Yahya al-Mazini von Ibn Abi Salit, dass Uthman ibn Affan Jumua in Medina und Asr in Malal (einem Ort siebzehn Meilen von Medina entfernt) betete. Malik kommentierte: „Das geschah, indem man kurz nach Mittag Jumua betete und dann schnell reiste.“
15
Muwatta von Imam Malik # 1/15
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الصَّلاَةِ فَقَدْ أَدْرَكَ الصَّلاَةَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab aus Abu Salama ibn Abdar-Rahman aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Wer auch immer einen Raka des Gebets fängt, hat das Gebet gefangen.“
16
Muwatta von Imam Malik # 1/16
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، كَانَ يَقُولُ إِذَا فَاتَتْكَ الرَّكْعَةُ فَقَدْ فَاتَتْكَ السَّجْدَةُ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab zu sagen pflegte: „Wenn der Ruku an dir vorbeigegangen ist, ist es auch der Sajda passiert.“
17
Muwatta von Imam Malik # 1/18
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ يَقُولُ مَنْ أَدْرَكَ الرَّكْعَةَ فَقَدْ أَدْرَكَ السَّجْدَةَ وَمَنْ فَاتَهُ قِرَاءَةُ أُمِّ الْقُرْآنِ فَقَدْ فَاتَهُ خَيْرٌ كَثِيرٌ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass er gehört hatte, dass Abu Huraira zu sagen pflegte: „Wer die Ruku fängt, hat die Sajda gefangen, und wer die Rezitation des Umm al-Quran verpasst, hat viel Gutes verpasst.“
18
Muwatta von Imam Malik # 1/19
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ دُلُوكُ الشَّمْسِ مَيْلُهَا ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar zu sagen pflegte: „Duluk ash-shams beginnt, wenn die Sonne den Meridian überschreitet.“
19
Muwatta von Imam Malik # 1/20
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُخْبِرٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، كَانَ يَقُولُ دُلُوكُ الشَّمْسِ إِذَا فَاءَ الْفَىْءُ وَغَسَقُ اللَّيْلِ اجْتِمَاعُ اللَّيْلِ وَظُلْمَتُهُ ‏.‏
Yahya erzählte mir aus Malik, dass Da'ud ibn al-Husayn sagte, dass ihm jemand gesagt habe, dass Abdullah ibn Abbas zu sagen pflegte: „Duluk ash-shams beginnt, wenn die Sonne den Meridian überschreitet. Ghasaq al-layl ist die Versammlung der Nacht und ihrer Dunkelheit.“
20
Muwatta von Imam Malik # 1/21
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الَّذِي تَفُوتُهُ صَلاَةُ الْعَصْرِ كَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi von Abdullah ibn Umar, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn jemand das Asr-Gebet versäumt, ist es, als hätte er ein großes Unglück in seiner Familie und seinem Vermögen erlitten.“
21
Muwatta von Imam Malik # 1/22
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، انْصَرَفَ مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ فَلَقِيَ رَجُلاً لَمْ يَشْهَدِ الْعَصْرَ فَقَالَ عُمَرُ مَا حَبَسَكَ عَنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ فَذَكَرَ لَهُ الرَّجُلُ عُذْرًا فَقَالَ عُمَرُ طَفَّفْتَ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ وَيُقَالُ لِكُلِّ شَىْءٍ وَفَاءٌ وَتَطْفِيفٌ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn. Er sagte, dass Umar ibn al-Khattab einmal ging, nachdem er das Asr-Gebet verrichtet hatte, und einen Mann traf, der nicht dort gewesen war. Umar fragte ihn, was ihn vom Gebet abgehalten hatte, und obwohl der Mann einen guten Grund nannte, sagte Umar: „Du hast dir selbst zu wenig gegeben.“ Yahya fügte hinzu, dass Malik kommentierte: „Es heißt, dass alles ein kurzes Maß und ein volles Maß hat.“
22
Muwatta von Imam Malik # 1/23
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِنَّ الْمُصَلِّيَ لَيُصَلِّي الصَّلاَةَ وَمَا فَاتَهُ وَقْتُهَا وَلَمَا فَاتَهُ مِنْ وَقْتِهَا أَعْظَمُ - أَوْ أَفْضَلُ - مِنْ أَهْلِهِ وَمَالِهِ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ مَنْ أَدْرَكَ الْوَقْتَ وَهُوَ فِي سَفَرٍ فَأَخَّرَ الصَّلاَةَ سَاهِيًا أَوْ نَاسِيًا حَتَّى قَدِمَ عَلَى أَهْلِهِ أَنَّهُ إِنْ كَانَ قَدِمَ عَلَى أَهْلِهِ وَهُوَ فِي الْوَقْتِ فَلْيُصَلِّ صَلاَةَ الْمُقِيمِ وَإِنْ كَانَ قَدْ قَدِمَ وَقَدْ ذَهَبَ الْوَقْتُ فَلْيُصَلِّ صَلاَةَ الْمُسَافِرِ لأَنَّهُ إِنَّمَا يَقْضِي مِثْلَ الَّذِي كَانَ عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا الأَمْرُ هُوَ الَّذِي أَدْرَكْتُ عَلَيْهِ النَّاسَ وَأَهْلَ الْعِلْمِ بِبَلَدِنَا ‏.‏ وَقَالَ مَالِكٌ الشَّفَقُ الْحُمْرَةُ الَّتِي فِي الْمَغْرِبِ فَإِذَا ذَهَبَتِ الْحُمْرَةُ فَقَدْ وَجَبَتْ صَلاَةُ الْعِشَاءِ وَخَرَجْتَ مِنْ وَقْتِ الْمَغْرِبِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass Yahya ibn Said zu sagen pflegte: „Selbst wenn jemand es schafft zu beten, bevor die Zeit des Gebets abgelaufen ist, ist die Zeit, die vergangen ist, wichtiger oder besser als seine Familie und sein Vermögen.“ Yahya sagte, dass Malik sagte: „Wenn die Zeit für ein Gebet kommt und ein Reisender ein Gebet aus Vernachlässigung oder Vergesslichkeit verzögert, bis er seine Familie erreicht, sollte er dieses Gebet vollständig verrichten, wenn er innerhalb der Zeit ankommt. Wenn er jedoch ankommt, wenn die Zeit abgelaufen ist, sollte er das Reisegebet verrichten. Auf diese Weise zahlt er nur das zurück, was er schuldet.“ Malik sagte: „Das ist es, was ich bei den Menschen und Männern mit Wissen in unserer Gemeinde festgestellt habe.“ Malik erklärte, dass Shafaq die Rötung am Himmel sei, nachdem die Sonne untergegangen sei, und sagte: „Wenn die Rötung verschwunden ist, ist das Isha-Gebet fällig und Sie haben die Zeit des Maghrib verlassen.“
23
Muwatta von Imam Malik # 1/24
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَذَهَبَ عَقْلُهُ فَلَمْ يَقْضِ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ فِيمَا نَرَى - وَاللَّهُ أَعْلَمُ - أَنَّ الْوَقْتَ قَدْ ذَهَبَ فَأَمَّا مَنْ أَفَاقَ فِي الْوَقْتِ فَإِنَّهُ يُصَلِّي ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar einmal ohnmächtig wurde und das Bewusstsein verlor und das Gebet nicht nachholte. Malik kommentierte: „Wir denken, dass das daran lag, und Allah weiß es am besten, dass die Zeit vergangen war. Jemand, der sich innerhalb dieser Zeit erholt, muss beten.“
24
Muwatta von Imam Malik # 1/25
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَفَلَ مِنْ خَيْبَرَ أَسْرَى حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ عَرَّسَ وَقَالَ لِبِلاَلٍ ‏"‏ اكْلأْلَنَا الصُّبْحَ ‏"‏ ‏.‏ وَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ وَكَلأَ بِلاَلٌ مَا قُدِّرَ لَهُ ثُمَّ اسْتَنَدَ إِلَى رَاحِلَتِهِ وَهُوَ مُقَابِلُ الْفَجْرِ فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ فَلَمْ يَسْتَيْقِظْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ بِلاَلٌ وَلاَ أَحَدٌ مِنَ الرَّكْبِ حَتَّى ضَرَبَتْهُمُ الشَّمْسُ فَفَزِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بِلاَلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَذَ بِنَفْسِي الَّذِي أَخَذَ بِنَفْسِكَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْتَادُوا ‏"‏ ‏.‏ فَبَعَثُوا رَوَاحِلَهُمْ وَاقْتَادُوا شَيْئًا ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلاَلاً فَأَقَامَ الصَّلاَةَ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ ثُمَّ قَالَ حِينَ قَضَى الصَّلاَةَ ‏"‏ مَنْ نَسِيَ الصَّلاَةَ فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ فِي كِتَابِهِ ‏{‏أَقِمِ الصَّلاَةَ لِذِكْرِي ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab von Said ibn al-Musayyab, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, nachts auf dem Rückweg von Khaybar reiste. Gegen Ende der Nacht machte er eine Pause und sagte zu Bilal, er solle wach bleiben, um auf das Subh-Gebet zu achten. Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, und seine Gefährten schliefen. Bilal blieb so lange auf der Hut, wie es für ihn verordnet war, und dann lehnte er sich gegen sein Reitkamel und blickte in Richtung der Morgendämmerung, und der Schlaf überkam ihn und weder er noch der Gesandte Allahs noch irgendjemand aus der Gruppe wachten auf, bis die Sonnenstrahlen sie getroffen hatten. Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, war alarmiert. Bilal entschuldigte sich und sagte: „Gesandter Allahs! Derjenige, der sich selbst genommen hat, war derjenige, der sich selbst genommen hat.“ Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, befahl Bilal, das Iqama zu geben, und leitete sie dann im Subh-Gebet. Als er fertig war, sagte er: „Jeder, der ein Gebet vergisst, sollte es beten, wenn er sich erinnert.“ Allah, der Gesegnete und Erhabene, sagt in Seinem Buch: „Setze das Gebet ein, um an Mich zu erinnern.“
25
Muwatta von Imam Malik # 1/26
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّهُ قَالَ عَرَّسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِطَرِيقِ مَكَّةَ وَوَكَّلَ بِلاَلاً أَنْ يُوقِظَهُمْ لِلصَّلاَةِ فَرَقَدَ بِلاَلٌ وَرَقَدُوا حَتَّى اسْتَيْقَظُوا وَقَدْ طَلَعَتْ عَلَيْهِمُ الشَّمْسُ فَاسْتَيْقَظَ الْقَوْمُ وَقَدْ فَزِعُوا فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْكَبُوا حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْ ذَلِكَ الْوَادِي وَقَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا وَادٍ بِهِ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏ فَرَكِبُوا حَتَّى خَرَجُوا مِنْ ذَلِكَ الْوَادِي ثُمَّ أَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْزِلُوا وَأَنْ يَتَوَضَّئُوا وَأَمَرَ بِلاَلاً أَنْ يُنَادِيَ بِالصَّلاَةِ أَوْ يُقِيمَ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْهِمْ وَقَدْ رَأَى مِنْ فَزَعِهِمْ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ قَبَضَ أَرْوَاحَنَا وَلَوْ شَاءَ لَرَدَّهَا إِلَيْنَا فِي حِينٍ غَيْرِ هَذَا فَإِذَا رَقَدَ أَحَدُكُمْ عَنِ الصَّلاَةِ أَوْ نَسِيَهَا ثُمَّ فَزِعَ إِلَيْهَا فَلْيُصَلِّهَا كَمَا كَانَ يُصَلِّيهَا فِي وَقْتِهَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ الْتَفَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ أَتَى بِلاَلاً وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فَأَضْجَعَهُ فَلَمْ يَزَلْ يُهَدِّئُهُ كَمَا يُهَدَّأُ الصَّبِيُّ حَتَّى نَامَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلاَلاً فَأَخْبَرَ بِلاَلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ الَّذِي أَخْبَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass Zayd ibn Aslam sagte: „Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, machte eines Nachts auf dem Weg nach Mekka Rast und beauftragte Bilal, sie für das Gebet zu wecken. Bilal schlief und alle anderen schliefen und keiner von ihnen wachte auf, bis die Sonne aufgegangen war. Als sie aufwachten, waren sie alle alarmiert. Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, befahl ihnen zu reiten.“ Sie verließen das Tal und sagten, dass dort ein Shaytan sei, und der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Frieden auf ihm, befahl ihnen, abzusteigen und das Gebet zu verrichten. Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Frieden auf ihm, führte sie dann zum Gebet (arwah) und wenn Er gewollt hätte, hätte Er sie uns zu einem anderen Zeitpunkt als diesem zurückgegeben. Wenn Sie also die Zeit für ein Gebet verschlafen oder es vergessen und sich dann darüber Sorgen machen, beten Sie es, als ob Sie es zu seiner Zeit beten würden. Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, wandte sich an Abu Bakr und sagte: „Shaytan kam zu Bilal, als er im Gebet stand, und ließ ihn sich hinlegen und wiegte ihn wie einen kleinen Jungen in den Schlaf.“ Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, rief dann Bilal an und sagte ihm dasselbe, was er Abu Bakr gesagt hatte. Abu Bakr erklärte: „Ich bezeuge, dass Sie der Gesandte Allahs sind.“
26
Muwatta von Imam Malik # 1/27
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ اشْتَكَتِ النَّارُ إِلَى رَبِّهَا فَقَالَتْ يَا رَبِّ أَكَلَ بَعْضِي بَعْضًا ‏.‏ فَأَذِنَ لَهَا بِنَفَسَيْنِ فِي كُلِّ عَامٍ نَفَسٍ فِي الشِّتَاءِ وَنَفَسٍ فِي الصَّيْفِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Zayd ibn Aslam von Ata ibn Yasar, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Sengende Hitze ist ein Teil der Explosion von Jahannam. Wenn die Hitze also heftig ist, verzögern Sie das Gebet, bis es kühler wird.“ Als Erklärung fügte er hinzu: „Das Feuer beschwerte sich bei seinem Herrn und sagte: ‚Mein Herr, ein Teil von mir hat einen anderen Teil gefressen‘, also ließ Er es jedes Jahr zwei Atemzüge einatmen, einen Atemzug im Winter und einen Atemzug im Sommer.“
27
Muwatta von Imam Malik # 1/28
وَحَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ‏"‏ ‏.‏ وَذَكَرَ ‏"‏ أَنَّ النَّارَ اشْتَكَتْ إِلَى رَبِّهَا فَأَذِنَ لَهَا فِي كُلِّ عَامٍ بِنَفَسَيْنِ نَفَسٍ فِي الشِّتَاءِ وَنَفَسٍ فِي الصَّيْفِ ‏"‏ ‏.‏
Malik erzählte uns von Abdullah ibn Yazid, dem Mawla von al-Aswad ibn Sufyan, von Abu Salama ibn Abd ar-Rahman von Muhammad ibn Abd ar-Rahman ibn Thawban von Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Wenn die Hitze heftig ist, verschiebe das Gebet, bis es kühler wird, denn sengende Hitze ist ein Teil der Explosion.“ von Jahannam.“ Er fügte hinzu: „Das Feuer beschwerte sich bei seinem Herrn, und so ließ Er es jedes Jahr zwei Atemzüge einatmen, einen Atemzug im Winter und einen Atemzug im Sommer.“
28
Muwatta von Imam Malik # 1/29
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Abu'z Zinad aus al-Araj aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Wenn die Hitze heftig ist, warte, bis es kühler wird, bevor du das Gebet verrichtest, denn die sengende Hitze kommt von der Explosion von Jahannam.“
29
Muwatta von Imam Malik # 1/30
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلاَ يَقْرُبْ مَسَاجِدَنَا يُؤْذِينَا بِرِيحِ الثُّومِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab von Said ibn al-Musayyab, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Jeder, der diese Pflanze isst, sollte nicht in die Nähe unserer Moscheen kommen. Der Geruch des Knoblauchs wird uns beleidigen.“
30
Muwatta von Imam Malik # 1/31
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُجَبَّرِ، أَنَّهُ كَانَ يَرَى سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ إِذَا رَأَى الإِنْسَانَ يُغَطِّي فَاهُ وَهُوَ يُصَلِّي جَبَذَ الثَّوْبَ عَنْ فِيهِ جَبْذًا شَدِيدًا حَتَّى يَنْزِعَهُ عَنْ فِيهِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Abd ar-Rahman ibn al-Mujabbar, dass er gesehen habe, wie Salim ibn Abdullah jedem Mann, den er sah, wie er beim Beten seinen Mund bedeckte, heftig das Tuch vom Mund wegzog
01
Muwatta von Imam Malik # 1/17
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، وَزَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، كَانَا يَقُولاَنِ مَنْ أَدْرَكَ الرَّكْعَةَ فَقَدْ أَدْرَكَ السَّجْدَةَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass er gehört hatte, dass Abdullah ibn Umar und Zayd ibn Thabit zu sagen pflegten: „Wer die Raka’ah fängt, hat die Sajda gefangen.“