Gelübde und Eide
Zur Kapitelübersicht
01
Muwatta von Imam Malik # 22/1009
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، اسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا نَذْرٌ وَلَمْ تَقْضِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْضِهِ عَنْهَا " .
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab von Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud von Abdullah ibn Abbas, dass Sad ibn Ubada den Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, befragte und sagte: „Meine Mutter starb, als sie noch ein Gelübde hatte, das sie nicht erfüllt hatte.“ Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Erfülle es für sie.“
02
Muwatta von Imam Malik # 22/1010
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا كَانَتْ جَعَلَتْ عَلَى نَفْسِهَا مَشْيًا إِلَى مَسْجِدِ قُبَاءٍ فَمَاتَتْ وَلَمْ تَقْضِهِ فَأَفْتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ابْنَتَهَا أَنْ تَمْشِيَ عَنْهَا . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ لاَ يَمْشِي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ .
Yahya erzählte mir von Malik von Abdullah ibn Abi Bakr, dass seine Tante väterlicherseits erzählte, dass ihre Großmutter gelobt habe, zu Fuß zur Quba-Moschee zu gehen. Sie starb und erfüllte sie nicht, also bat Abdullah ibn Abbas ihre Tochter, für sie zu gehen. Yahya sagte, er habe Malik sagen hören: „Niemand geht für jemand anderen.“
03
Muwatta von Imam Malik # 22/1011
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، قَالَ قُلْتُ لِرَجُلٍ وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ، مَا عَلَى الرَّجُلِ أَنْ يَقُولَ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ وَلَمْ يَقُلْ عَلَىَّ نَذْرُ مَشْىٍ . فَقَالَ لِي رَجُلٌ هَلْ لَكَ أَنْ أُعْطِيَكَ هَذَا الْجِرْوَ - لِجِرْوِ قِثَّاءٍ فِي يَدِهِ - وَتَقُولُ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقُلْتُهُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ ثُمَّ مَكَثْتُ حَتَّى عَقَلْتُ فَقِيلَ لِي إِنَّ عَلَيْكَ مَشْيًا فَجِئْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِي عَلَيْكَ مَشْىٌ . فَمَشَيْتُ . قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا الأَمْرُ عِنْدَنَا .
Yahya erzählte mir aus Malik, dass Abdullah ibn Abi Habiba sagte: „Als ich jung war, sagte ich zu einem Mann: ‚Ein Mann, der nur sagt, dass er zum Haus Allahs gehen muss, und nicht sagt, dass er geschworen hat zu gehen, muss nicht gehen.‘ Ein Mann sagte: „Soll ich dir diese kleine Gurke geben?“ und er hatte eine kleine Gurke in seiner Hand und du wirst sagen: „Ich muss zum Haus Allahs gehen?“ Ich sagte „Ja“ und ich sagte es, denn zu diesem Zeitpunkt war ich noch unreif. Als ich dann volljährig wurde, sagte mir jemand, ich müsse mein Gelübde erfüllen. Ich ging hin und fragte Said ibn al-Musayyab danach, und er sagte zu mir: „Du musst gehen.“ Also bin ich gelaufen.“ Malik sagte: „Das ist bei uns Brauch.“
04
Muwatta von Imam Malik # 22/1012
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ أُذَيْنَةَ اللَّيْثِيِّ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ جَدَّةٍ لِي عَلَيْهَا مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَجَزَتْ فَأَرْسَلَتْ مَوْلًى لَهَا يَسْأَلُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَسَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مُرْهَا فَلْتَرْكَبْ ثُمَّ لْتَمْشِي مِنْ حَيْثُ عَجَزَتْ . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ وَنَرَى عَلَيْهَا مَعَ ذَلِكَ الْهَدْىَ . وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَأَبَا، سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَانَا يَقُولاَنِ مِثْلَ قَوْلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ
Yahya erzählte mir von Malik, dass Urwa ibn Udhayna al-Laythi sagte: „Ich ging mit meiner Großmutter hinaus, die geschworen hatte, zum Haus Allahs zu gehen Sie hat die Kraft, sie zurückzureiten und von der Stelle wegzugehen, von der aus sie nicht weitergehen konnte. Yahya sagte, dass er Malik sagen hörte: „Ich denke, dass sie ein Tier opfern muss.“ Von Malik erzählte er mir, dass er gehört hatte, dass Said ibn al-Musayyab und Abu Salama ibn Abd ar-Rahman dasselbe sagten wie Abdullah ibn Umar
05
Muwatta von Imam Malik # 22/1014
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ عَلَىَّ مَشْىٌ فَأَصَابَتْنِي خَاصِرَةٌ فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ مَكَّةَ فَسَأَلْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ وَغَيْرَهُ فَقَالُوا عَلَيْكَ هَدْىٌ . فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ سَأَلْتُ عُلَمَاءَهَا فَأَمَرُونِي أَنْ أَمْشِيَ مَرَّةً أُخْرَى مِنْ حَيْثُ عَجَزْتُ فَمَشَيْتُ . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فَالأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَنْ يَقُولُ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ أَنَّهُ إِذَا عَجَزَ رَكِبَ ثُمَّ عَادَ فَمَشَى مِنْ حَيْثُ عَجَزَ فَإِنْ كَانَ لاَ يَسْتَطِيعُ الْمَشْىَ فَلْيَمْشِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ ثُمَّ لْيَرْكَبْ وَعَلَيْهِ هَدْىُ بَدَنَةٍ أَوْ بَقَرَةٍ أَوْ شَاةٍ إِنْ لَمْ يَجِدْ إِلاَّ هِيَ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يَقُولُ لِلرَّجُلِ أَنَا أَحْمِلُكَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ فَقَالَ مَالِكٌ إِنْ نَوَى أَنْ يَحْمِلَهُ عَلَى رَقَبَتِهِ يُرِيدُ بِذَلِكَ الْمَشَقَّةَ وَتَعَبَ نَفْسِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَلْيَمْشِ عَلَى رِجْلَيْهِ وَلْيُهْدِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَوَى شَيْئًا فَلْيَحْجُجْ وَلْيَرْكَبْ وَلْيَحْجُجْ بِذَلِكَ الرَّجُلِ مَعَهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ قَالَ أَنَا أَحْمِلُكَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ فَإِنْ أَبَى أَنْ يَحُجَّ مَعَهُ فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَىْءٌ وَقَدْ قَضَى مَا عَلَيْهِ . قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يَحْلِفُ بِنُذُورٍ مُسَمَّاةٍ مَشْيًا إِلَى بَيْتِ اللَّهِ أَنْ لاَ يُكَلِّمَ أَخَاهُ أَوْ أَبَاهُ بِكَذَا وَكَذَا نَذْرًا لِشَىْءٍ لاَ يَقْوَى عَلَيْهِ وَلَوْ تَكَلَّفَ ذَلِكَ كُلَّ عَامٍ لَعُرِفَ أَنَّهُ لاَ يَبْلُغُ عُمْرُهُ مَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لَهُ هَلْ يُجْزِيهِ مِنْ ذَلِكَ نَذْرٌ وَاحِدٌ أَوْ نُذُورٌ مُسَمَّاةٌ فَقَالَ مَالِكٌ مَا أَعْلَمُهُ يُجْزِئُهُ مِنْ ذَلِكَ إِلاَّ الْوَفَاءُ بِمَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ فَلْيَمْشِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ مِنَ الزَّمَانِ وَلْيَتَقَرَّبْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى بِمَا اسْتَطَاعَ مِنَ الْخَيْرِ .
Yahya erzählte mir von Malik, dass Yahya ibn Said sagte: „Ich habe geschworen zu gehen, aber ich bekam Schmerzen in der Niere, also ritt ich, bis ich nach Mekka kam. Ich befragte Ata ibn Abi Rabah und andere und sie sagten: ‚Du musst ein Tier opfern.‘ Als ich nach Medina kam, befragte ich die Ulama dort, und sie befahlen mir, den Ort, an dem ich nicht weitergehen konnte, wieder zu Fuß zu verlassen. Also bin ich gelaufen.“ Yahya sagte, er habe Malik sagen hören: „Was unter uns mit jemandem gemacht wird, der ein Gelübde ablegt, zum Haus Allahs zu gehen, es dann aber nicht kann und deshalb reitet, ist, dass er zurückkehren und von dem Ort gehen muss, von dem er nicht weitergehen konnte. Wenn er nicht gehen kann, sollte er gehen, was er kann, und dann reiten, und er muss ein Kamel, eine Kuh oder ein Schaf opfern, wenn das alles ist, was er finden kann.“ Als Malik nach einem Mann gefragt wurde, der zu einem anderen sagte: „Ich werde dich zum Haus Allahs tragen“, antwortete er: „Wenn er beabsichtigte, ihn auf seiner Schulter zu tragen, meinte er damit Mühsal und Erschöpfung für sich selbst, und er muss das nicht tun. Lass ihn zu Fuß gehen und Opfer bringen. Wenn er nichts vorhatte, soll er Hadsch machen und reiten und den Mann auf dem Hadsch mitnehmen. Das liegt daran, dass er gesagt hat: „Ich werde dich zum Haus Allahs tragen.“ Wenn der Mann sich weigert, mit ihm den Haddsch zu vollziehen, dann gibt es nichts gegen ihn und die von ihm verlangten Forderungen werden annulliert.“ Yahya sagte, dass Malik gefragt wurde, ob es für einen Mann ausreichte, der geschworen hatte, dass er eine bestimmte (große) Anzahl von Malen zum Haus Allahs gehen würde, oder der sich selbst verboten hatte, mit seinem Vater und seinem Bruder zu sprechen, wenn er ein bestimmtes Gelübde nicht erfüllte und er durch den Eid etwas auf sich genommen hatte, was er nicht einmal zu seinen Lebzeiten erfüllen konnte obwohl er jedes Jahr versuchen würde, nur ein oder eine (geringere) Anzahl von Gelübden Allahs zu erfüllen? Malik sagte: „Die einzige Genugtuung dafür, die ich kenne, besteht darin, zu erfüllen, wozu er sich verpflichtet hat. Er soll so lange gehen, wie er kann, und sich Allah, dem Erhabenen, durch das Gute nähern, was er kann.“
06
Muwatta von Imam Malik # 22/1015
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، وَثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَحَدُهُمَا يَزِيدُ فِي الْحَدِيثِ عَلَى صَاحِبِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً قَائِمًا فِي الشَّمْسِ فَقَالَ " مَا بَالُ هَذَا " . فَقَالُوا نَذَرَ أَنْ لاَ يَتَكَلَّمَ وَلاَ يَسْتَظِلَّ مِنَ الشَّمْسِ وَلاَ يَجْلِسَ وَيَصُومَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرُوهُ فَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَجْلِسْ وَلْيُتِمَّ صِيَامَهُ " . قَالَ مَالِكٌ وَلَمْ أَسْمَعْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ بِكَفَّارَةٍ وَقَدْ أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُتِمَّ مَا كَانَ لِلَّهِ طَاعَةً وَيَتْرُكَ مَا كَانَ لِلَّهِ مَعْصِيَةً .
Yahya erzählte mir von Malik, dass er von dem, was er von den Leuten des Wissens über einen Mann oder eine Frau gehört hatte, die geschworen hatten, zum Haus Allahs zu gehen, vorzog, dass sie den Eid bei der Umra erfüllten, indem sie so lange gingen, bis sie die Grenze zwischen Safa und Marwa erreicht hatten. Als sie fertig waren, sagten sie, es sei fertig. Wenn sie gelobten, beim Hadsch zu gehen, gingen sie, bis sie nach Mekka kamen, und dann gingen sie, bis sie alle Riten abgeschlossen hatten. Malik sagte: „Gehen ist nur für den Hadsch oder die Umra gedacht.“ Yahya erzählte mir von Malik, dass Humayd ibn Qays und Thawr ibn Zayd adDili ihn beide darüber informierten, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken (und einer von ihnen gab mehr Details als der andere), einen Mann in der Sonne stehen sah. Der Bote fragte: „Was ist los mit ihm?“ Die Leute sagten: „Er hat geschworen, nicht zu sprechen, keinen Schatten vor der Sonne zu suchen oder zu sitzen und zu fasten.“ Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Geh und sag ihm, er soll sprechen, Schatten suchen und sitzen, aber er soll sein Fasten beenden.“ Malik sagte: „Ich habe nicht gehört, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, dem betreffenden Mann befohlen hat, irgendeine Kaffara zu tun. Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, befahl ihm nur, das zu vollenden, worin Gehorsam gegenüber Allah bestand, und das aufzugeben, worin Ungehorsam gegenüber Allah bestand
07
Muwatta von Imam Malik # 22/1016
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ أَتَتِ امْرَأَةٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَتْ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ ابْنِي . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ تَنْحَرِي ابْنَكِ وَكَفِّرِي عَنْ يَمِينِكِ، . فَقَالَ شَيْخٌ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَيْفَ يَكُونُ فِي هَذَا كَفَّارَةٌ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ وَ {الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْكُمْ مِنْ نِسَائِهِمْ} ثُمَّ جَعَلَ فِيهِ مِنَ الْكَفَّارَةِ مَا قَدْ رَأَيْتَ .
Yahya erzählte mir von Malik, dass Yahya ibn Said al-Qasim ibn Muhammad sagen hörte: „Eine Frau kam zu Abdullah ibn Abbas und sagte: ‚Ich habe geschworen, meinen Sohn zu opfern.‘ Ibn Abbas sagte: „Opfere deinen Sohn nicht.“ Machen Sie Kaffara für Ihren Eid.' Ein alter Mann mit Ibn Abbas sagte: „Welche Kaffara gibt es dafür?“ Ibn Abbas sagte: „Allah, der Erhabene, sagte: „Diejenigen von euch, die in Bezug auf ihre Frauen sagen: ‚Seid wie der Rücken meiner Mutter‘ (Sure 58, Ayat 2) und dann verpflichtete Er die Kaffara dazu, wie ihr gesehen habt.“
08
Muwatta von Imam Malik # 22/1017
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَيْلِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الصِّدِّيقِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللَّهَ فَلْيُطِعْهُ وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلاَ يَعْصِهِ " .
Yahya erzählte mir von Malik von Talha ibn Abi al-Malik al-Ayli von al-Qasim ibn Muhammad ibn as-Siddiq von A'isha, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Wer schwört, Allah zu gehorchen, der soll ihm gehorchen. Wer schwört, Allah ungehorsam zu sein, der soll ihm nicht ungehorsam sein.“ Yahya sagte, er habe Malik sagen hören: „Die Bedeutung der Aussage des Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken: ‚Wer auch immer schwört, Allah ungehorsam zu sein, der soll ihm nicht ungehorsam sein‘, ist, dass zum Beispiel ein Mann, der schwört, dass er, wenn er mit dieser oder jener Person spricht, nach Syrien, Ägypten oder zu anderen solchen Dingen gehen wird, die nicht als Ibada betrachtet werden, durch nichts davon verpflichtet ist, selbst wenn er mit der Person gesprochen hat.“ Der Mensch hat gebrochen oder gebrochen, was auch immer er geschworen hat, denn Allah verlangt in solchen Dingen keinen Gehorsam. Er sollte nur die Dinge erfüllen, in denen Gehorsam gegenüber Allah besteht. 22.5 Unbesonnenheit bei Eiden
09
Muwatta von Imam Malik # 22/1018
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ لَغْوُ الْيَمِينِ قَوْلُ الإِنْسَانِ لاَ وَاللَّهِ بَلَى وَاللَّهِ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي هَذَا أَنَّ اللَّغْوَ حَلِفُ الإِنْسَانِ عَلَى الشَّىْءِ يَسْتَيْقِنُ أَنَّهُ كَذَلِكَ ثُمَّ يُوجَدُ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ فَهُوَ اللَّغْوُ . قَالَ مَالِكٌ وَعَقْدُ الْيَمِينِ أَنْ يَحْلِفَ الرَّجُلُ أَنْ لاَ يَبِيعَ ثَوْبَهُ بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ ثُمَّ يَبِيعَهُ بِذَلِكَ أَوْ يَحْلِفَ لَيَضْرِبَنَّ غُلاَمَهُ ثُمَّ لاَ يَضْرِبُهُ وَنَحْوَ هَذَا فَهَذَا الَّذِي يُكَفِّرُ صَاحِبُهُ عَنْ يَمِينِهِ وَلَيْسَ فِي اللَّغْوِ كَفَّارَةٌ . قَالَ مَالِكٌ فَأَمَّا الَّذِي يَحْلِفُ عَلَى الشَّىْءِ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ آثِمٌ وَيَحْلِفُ عَلَى الْكَذِبِ وَهُوَ يَعْلَمُ لِيُرْضِيَ بِهِ أَحَدًا أَوْ لِيَعْتَذِرَ بِهِ إِلَى مُعْتَذَرٍ إِلَيْهِ أَوْ لِيَقْطَعَ بِهِ مَالاً فَهَذَا أَعْظَمُ مِنْ أَنْ تَكُونَ فِيهِ كَفَّارَةٌ .
Yahya erzählte mir von Malik von Hisham ibn Urwa von seinem Vater, dass A'isha, umm al-muminin, sagte: „Unüberlegtheit bei Eiden liegt darin, dass ein Mann sagt: ‚Bei Allah, nein! bei Allah!‘ „ also aus Gewohnheit. Malik sagte: „Das Beste, was ich zu diesem Thema gehört habe, ist, dass es voreilig ist, einen Eid zu leisten, wenn ein Mann einen Eid auf etwas leistet, um zu zeigen, dass er sicher ist, dass es so ist, wie er es gesagt hat, nur um dann festzustellen, dass es etwas anderes ist als das, was er gesagt hat. Das ist Voreiligkeit.“ Malik sagte: „Der verbindliche Eid besteht zum Beispiel darin, dass ein Mann sagt, er werde sein Kleidungsstück nicht für zehn Dinar verkaufen, und dann verkauft er es dafür, oder dass er seinen jungen Sklaven schlagen wird und ihn dann nicht schlägt, und so weiter. Man leistet Kaffara, wenn man einen solchen Eid leistet, und es gibt keine Kaffara in Unbesonnenheit.“ Malik sagte: „Was jemanden betrifft, der auf eine Sache schwört, von der er weiß, dass sie böse ist, und er auf eine Lüge schwört, von der er weiß, dass sie eine Lüge ist, um damit jemanden zu erfreuen oder sich bei jemandem dadurch zu entschuldigen oder um damit Geld zu verdienen, kann kein Kaffara, das er dafür tut, dies decken.“
10
Muwatta von Imam Malik # 22/1019
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ قَالَ وَاللَّهِ ثُمَّ قَالَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ لَمْ يَفْعَلِ الَّذِي حَلَفَ عَلَيْهِ لَمْ يَحْنَثْ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي الثُّنْيَا أَنَّهَا لِصَاحِبِهَا مَا لَمْ يَقْطَعْ كَلاَمَهُ وَمَا كَانَ مِنْ ذَلِكَ نَسَقًا يَتْبَعُ بَعْضُهُ بَعْضًا قَبْلَ أَنْ يَسْكُتَ فَإِذَا سَكَتَ وَقَطَعَ كَلاَمَهُ فَلاَ ثُنْيَا لَهُ . قَالَ يَحْيَى وَقَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَقُولُ كَفَرَ بِاللَّهِ أَوْ أَشْرَكَ بِاللَّهِ ثُمَّ يَحْنَثُ إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ كَفَّارَةٌ وَلَيْسَ بِكَافِرٍ وَلاَ مُشْرِكٍ حَتَّى يَكُونَ قَلْبُهُ مُضْمِرًا عَلَى الشِّرْكِ وَالْكُفْرِ وَلْيَسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَلاَ يَعُدْ إِلَى شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَبِئْسَ مَا صَنَعَ .
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar sagte: „Wer bei Allah schwört und dann sagt: ‚Allah will‘ und dann nicht tut, was er geschworen hat, hat seinen Eid nicht gebrochen.“ Malik sagte: „Das Beste, was ich zu diesem Vorbehalt gehört habe, ist, dass es zu der abgegebenen Aussage gehört, wenn der Sprecher den normalen Redefluss nicht unterbricht, bevor er schweigt. Wenn er schweigt und den Redefluss unterbricht, hat er keine Ausnahme.“ Yahya sagte: „Malik sagte, dass ein Mann, der sagte, er hätte nicht geglaubt oder etwas mit Allah in Verbindung gebracht und dann seinen Eid gebrochen hätte, kein Kaffara hatte, und er war kein Ungläubiger oder jemand, der etwas mit Allah in Verbindung brachte, es sei denn, sein Herz verbarg etwas davon. Er sollte Allah um Vergebung bitten und nicht dazu zurückkehren – denn was er tat, war böse.“
11
Muwatta von Imam Malik # 22/1020
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ وَلْيَفْعَلِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ " .
Yahya erzählte mir von Malik aus Suhayl ibn Abi Salih von seinem Vater aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer einen Eid leistet und dann sieht, dass etwas anderes besser wäre als dieser, sollte Kaffara für seinen Eid tun und das tun, was besser ist.“ Yahya sagte, er habe Malik sagen hören: „Jeder, der sagt, dass er ein Gelübde hat, aber den Namen Allahs nicht erwähnt, ist dennoch verpflichtet, die Kaffara für einen Eid zu leisten (wenn er ihn bricht).“ Malik sagte: „Die Betonung liegt darauf, dass ein Mann eine Sache mehrere Male schwört und den Eid in seiner Rede immer wieder wiederholt. Zum Beispiel die Aussage: ‚Bei Allah, ich werde es von diesem und jenem nicht verringern‘, dreimal oder öfter geschworen Das Gleiche gilt für einen Mann, der zu seiner Frau sagt: „Du bist geschieden, wenn ich dir dieses Gewand anziehe oder dich in die Moschee gehen lasse“, und es ist eine einzige Aussage im normalen Sprachmuster, und es gibt keinen Eidbruch danach, was auch immer er tut. Malik sagte: „Was wir mit einer Frau tun, die ohne die Erlaubnis ihres Mannes ein Gelübde ablegt, ist, dass sie es tun darf und sie es erfüllen muss, wenn es nur ihre eigene Person betrifft und ihrem Ehemann keinen Schaden zufügt. Wenn es jedoch ihrem Ehemann schadet, kann er ihr die Erfüllung verbieten, aber es bleibt ihr gegenüber eine Verpflichtung, bis sie die Möglichkeit hat, es zu erfüllen.“
12
Muwatta von Imam Malik # 22/1021
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَوَكَّدَهَا ثُمَّ حَنِثَ فَعَلَيْهِ عِتْقُ رَقَبَةٍ أَوْ كِسْوَةُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ وَمَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَلَمْ يُؤَكِّدْهَا ثُمَّ حَنِثَ فَعَلَيْهِ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينٍ مُدٌّ مِنْ حِنْطَةٍ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ .
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar sagte: „Wenn jemand einen Eid bricht, den er betont hat, muss er einen Sklaven befreien oder zehn arme Menschen kleiden. Wenn jemand einen Eid bricht, ihn aber nicht betont hat, muss er nur zehn arme Menschen ernähren, und jeder arme Mensch erhält einen Schlamm Weizen. Jemand, der nicht die Mittel dafür hat, sollte drei Tage lang fasten.“
13
Muwatta von Imam Malik # 22/1022
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُكَفِّرُ عَنْ يَمِينِهِ، بِإِطْعَامِ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينٍ مُدٌّ مِنْ حِنْطَةٍ وَكَانَ يَعْتِقُ الْمِرَارَ إِذَا وَكَّدَ الْيَمِينَ .
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar für einen gebrochenen Eid Kaffara machte, indem er zehn arme Menschen speiste. Jede Person bekam einen Schlamm Weizen. Manchmal befreite er einen Sklaven, wenn er den Eid wiederholt hatte
14
Muwatta von Imam Malik # 22/1023
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ أَدْرَكْتُ النَّاسَ وَهُمْ إِذَا أَعْطَوْا فِي كَفَّارَةِ الْيَمِينِ أَعْطَوْا مُدًّا مِنْ حِنْطَةٍ بِالْمُدِّ الأَصْغَرِ وَرَأَوْا ذَلِكَ مُجْزِئًا عَنْهُمْ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي الَّذِي يُكَفِّرُ عَنْ يَمِينِهِ بِالْكِسْوَةِ أَنَّهُ إِنْ كَسَا الرِّجَالَ كَسَاهُمْ ثَوْبًا ثَوْبًا وَإِنْ كَسَا النِّسَاءَ كَسَاهُنَّ ثَوْبَيْنِ ثَوْبَيْنِ دِرْعًا وَخِمَارًا وَذَلِكَ أَدْنَى مَا يُجْزِي كُلاًّ فِي صَلاَتِهِ .
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn Said, dass Sulayman ibn Yasar sagte: „Ich habe von Leuten gehört, dass sie, wenn sie die Kaffara für einen gebrochenen Eid leisteten, einen Weizenschlamm entsprechend dem kleineren Schlamm gaben. Sie dachten, dass dies sie entschädigen würde.“ Malik sagte: „Das Beste, was ich über denjenigen gehört habe, der Kaffara macht, weil er seinen Eid bricht, indem er Menschen kleidet, ist, dass er, wenn er Männer kleidet, ihnen jeweils ein Kleidungsstück anzieht. Wenn er Frauen kleidet, kleidet er sie jeweils in zwei Kleidungsstücke, ein langes Unterhemd und einen langen Schal, denn das ist es, was für jeden von ihnen im Gebet zufriedenstellend ist.“
15
Muwatta von Imam Malik # 22/1024
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - وَهُوَ يَسِيرُ فِي رَكْبٍ وَهُوَ يَحْلِفُ بِأَبِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ فَمَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ " .
Yahya erzählte mir von Malik von Nafi von Abdullah ibn Umar, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, einmal zu Umar ibn al-Khattab sprach, während er mit einer Truppe reiste, und Umar bei seinem Vater schwor und er (der Gesandte) sagte: „Allah verbietet dir, bei deinen Vätern zu schwören. Wenn jemand schwört, soll er bei Allah schwören oder schweigen.“
16
Muwatta von Imam Malik # 22/1025
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " لاَ وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ " .
Yahya erzählte mir von Malik, dass er gehört hatte, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, immer sagte: „Nein, beim Umsetzer der Herzen.“
17
Muwatta von Imam Malik # 22/1026
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ خَلْدَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ بْنَ عَبْدِ الْمُنْذِرِ، حِينَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَهْجُرُ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ وَأُجَاوِرُكَ وَأَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُجْزِيكَ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثُ " .
Yahya erzählte mir von Malik von Uthman ibn Hafs ibn Umar ibn Khalda, dass Ibn Shihab gehört hatte, dass Abu Lubaba ibn Abd al-Mundhir, als Allah sich an ihn wandte, sagte: „Gesandter Allahs, soll ich das Haus meines Volkes verlassen, in dem ich eine falsche Handlung begangen habe, und deine Gesellschaft leisten und all meinen Besitz als Sadaqa für Allah und seinen Gesandten hergeben?“ Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und gewähren Frieden, sagte: „Es reicht dir, ein Drittel davon zu verschenken.“
18
Muwatta von Imam Malik # 22/1027
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَجَبِيِّ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، - رضى الله عنها أَنَّهَا سُئِلَتْ عَنْ رَجُلٍ قَالَ مَالِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ يُكَفِّرُهُ مَا يُكَفِّرُ الْيَمِينَ . قَالَ مَالِكٌ فِي الَّذِي يَقُولُ مَالِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ يَحْنَثُ قَالَ يَجْعَلُ ثُلُثَ مَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَذَلِكَ لِلَّذِي جَاءَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرِ أَبِي لُبَابَةَ .
Yahya erzählte mir von Malik von Ayyub ibn Musa von Mansur ibn Abd ar-Rahman al-Hajabi von seiner Mutter, dass A'isha, umm al-muminin, möge Allah mit ihr zufrieden sein, nach einem Mann gefragt wurde, der sein Eigentum der Tür von Kaba widmete. Sie sagte: „Lass ihn dafür Kaffara tun mit dem Kaffara des Eides.“ Malik sagte, dass jemand, der sein ganzes Eigentum Allah schenkte und dann seinen Eid brach, ein Drittel seines Eigentums Allah opfern sollte, wie es der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, im Fall von Abu Lubaba tat
19
Muwatta von Imam Malik # 22/1013
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا كَانَتْ جَعَلَتْ عَلَى نَفْسِهَا مَشْيًا إِلَى مَسْجِدِ قُبَاءٍ فَمَاتَتْ وَلَمْ تَقْضِهِ فَأَفْتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ابْنَتَهَا أَنْ تَمْشِيَ عَنْهَا . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ لاَ يَمْشِي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ .
Yahya erzählte mir von Malik aus
Abdullah ibn Abi
Bakr, den seine Tante väterlicherseits erzählte und dem ihre Großmutter ein Gelübde abgelegt hatte
Gehen Sie zur Quba-Moschee. Sie ist gestorben und hat es nicht erfüllt, so Abdullah
Ibn Abbas bat ihre Tochter, für sie zu gehen.
Yahya hat das gesagt
Er hatte Malik sagen hören: „Niemand geht für jemand anderen.“