मन्नत और क़सम
अध्यायों पर वापस
०१
मुवत्ता मालिक # २२/१००९
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، اسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا نَذْرٌ وَلَمْ تَقْضِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْضِهِ عَنْهَا " .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उबैद अल्लाह इब्न अब्दुल्ला इब्न उत्बाह इब्न मसूद के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास के अधिकार पर, साद बिन उबादाह के अधिकार पर, उसने ईश्वर के दूत से पूछा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, एक फतवा और कहा, "मेरी मां की मृत्यु हो गई जब उन्होंने मन्नत मांगी थी और उन्होंने इसे पूरा नहीं किया।" तो भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: उन्होंने, शांति और आशीर्वाद उन पर हो, कहा: "उसकी भरपाई करो।"
०२
मुवत्ता मालिक # २२/१०१०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا كَانَتْ جَعَلَتْ عَلَى نَفْسِهَا مَشْيًا إِلَى مَسْجِدِ قُبَاءٍ فَمَاتَتْ وَلَمْ تَقْضِهِ فَأَفْتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ابْنَتَهَا أَنْ تَمْشِيَ عَنْهَا . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ لاَ يَمْشِي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ .
उसने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अबी बक्र के अधिकार पर, अपनी चाची के अधिकार पर बताया, कि उसने उसे अपनी दादी के अधिकार पर बताया था, कि उसने खुद को क्यूबा मस्जिद तक चलने के लिए कहा था। वह मर गईं और इसकी भरपाई नहीं हो सकी, इसलिए अब्दुल्ला बिन अब्बास ने अपनी बेटी को उनकी जगह चलने का फतवा दिया। याह्या ने कहा. और मैंने मलिक को सुना वह कहते हैं, "किसी को भी किसी से दूर नहीं जाना चाहिए।"
०३
मुवत्ता मालिक # २२/१०११
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، قَالَ قُلْتُ لِرَجُلٍ وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ، مَا عَلَى الرَّجُلِ أَنْ يَقُولَ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ وَلَمْ يَقُلْ عَلَىَّ نَذْرُ مَشْىٍ . فَقَالَ لِي رَجُلٌ هَلْ لَكَ أَنْ أُعْطِيَكَ هَذَا الْجِرْوَ - لِجِرْوِ قِثَّاءٍ فِي يَدِهِ - وَتَقُولُ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقُلْتُهُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ ثُمَّ مَكَثْتُ حَتَّى عَقَلْتُ فَقِيلَ لِي إِنَّ عَلَيْكَ مَشْيًا فَجِئْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِي عَلَيْكَ مَشْىٌ . فَمَشَيْتُ . قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا الأَمْرُ عِنْدَنَا .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अबी हबीबा के अधिकार पर बताया, जिन्होंने कहा: जब मैं छोटा था तो मैंने एक आदमी से कहा था: किसी व्यक्ति के लिए मेरे बारे में यह कहना उचित नहीं है कि वह भगवान के घर तक चलकर आया था, और उसने यह नहीं कहा था, "मैंने चलने का व्रत लिया है।" तभी एक आदमी ने मुझसे कहा, "क्या तुम्हें मुझे यह पिल्ला देने का अधिकार है?" - क्योंकि उसके हाथ में एक खीरे का पिल्ला था - और आप कहते हैं, "मुझे करना होगा।" वह भगवान के घर चला गया और कहा, "हाँ," इसलिए मैंने यह तब कहा जब मैं उस समय छोटा था। फिर मैं तब तक रुका रहा जब तक मुझे होश नहीं आ गया, और मुझसे कहा गया, “तुम्हें चलना होगा,” और मैं खुश होकर वापस आ गया। इब्न अल-मुसय्यब, इसलिए मैंने उससे इसके बारे में पूछा, और उसने मुझसे कहा, "आपको इसके बारे में चिंता करनी होगी।" तो मैं चला गया. मलिक ने कहा, ''हमारे यहां यही मामला है.''
०४
मुवत्ता मालिक # २२/१०१२
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ أُذَيْنَةَ اللَّيْثِيِّ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ جَدَّةٍ لِي عَلَيْهَا مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَجَزَتْ فَأَرْسَلَتْ مَوْلًى لَهَا يَسْأَلُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَسَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مُرْهَا فَلْتَرْكَبْ ثُمَّ لْتَمْشِي مِنْ حَيْثُ عَجَزَتْ . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ وَنَرَى عَلَيْهَا مَعَ ذَلِكَ الْهَدْىَ . وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَأَبَا، سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَانَا يَقُولاَنِ مِثْلَ قَوْلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, उर्वा इब्न उधैनाह अल-लेथी के अधिकार पर बताया, कि उन्होंने कहा, "मैं अपनी दादी के साथ भगवान के घर तक चलने के लिए निकला था... हम किसी सड़क पर थे। वह असमर्थ थी, इसलिए उसने अब्दुल्ला बिन उमर से पूछने के लिए अपने एक नौकर को भेजा, इसलिए मैं उसके साथ बाहर गया, और उसने अब्दुल्ला बिन उमर से पूछा, और उसने उसे बताया अब्दुल्ला बिन उमर ने उसे सवारी करने का आदेश दिया, फिर जहां वह असमर्थ थी वहां से चलने का आदेश दिया। याह्या ने कहा, "और मैंने मलिक को कहते हुए सुना, और हमने देखा कि वह ऐसा कर रही है।" अल-हुदा. उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि सईद इब्न अल-मुसय्यब और अबू सलामा इब्न अब्द अल-रहमान गुलाम कहावत के समान कुछ कहते थे। अल्लाह बिन उमर
०५
मुवत्ता मालिक # २२/१०१४
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ عَلَىَّ مَشْىٌ فَأَصَابَتْنِي خَاصِرَةٌ فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ مَكَّةَ فَسَأَلْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ وَغَيْرَهُ فَقَالُوا عَلَيْكَ هَدْىٌ . فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ سَأَلْتُ عُلَمَاءَهَا فَأَمَرُونِي أَنْ أَمْشِيَ مَرَّةً أُخْرَى مِنْ حَيْثُ عَجَزْتُ فَمَشَيْتُ . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فَالأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَنْ يَقُولُ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ أَنَّهُ إِذَا عَجَزَ رَكِبَ ثُمَّ عَادَ فَمَشَى مِنْ حَيْثُ عَجَزَ فَإِنْ كَانَ لاَ يَسْتَطِيعُ الْمَشْىَ فَلْيَمْشِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ ثُمَّ لْيَرْكَبْ وَعَلَيْهِ هَدْىُ بَدَنَةٍ أَوْ بَقَرَةٍ أَوْ شَاةٍ إِنْ لَمْ يَجِدْ إِلاَّ هِيَ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يَقُولُ لِلرَّجُلِ أَنَا أَحْمِلُكَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ فَقَالَ مَالِكٌ إِنْ نَوَى أَنْ يَحْمِلَهُ عَلَى رَقَبَتِهِ يُرِيدُ بِذَلِكَ الْمَشَقَّةَ وَتَعَبَ نَفْسِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَلْيَمْشِ عَلَى رِجْلَيْهِ وَلْيُهْدِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَوَى شَيْئًا فَلْيَحْجُجْ وَلْيَرْكَبْ وَلْيَحْجُجْ بِذَلِكَ الرَّجُلِ مَعَهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ قَالَ أَنَا أَحْمِلُكَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ فَإِنْ أَبَى أَنْ يَحُجَّ مَعَهُ فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَىْءٌ وَقَدْ قَضَى مَا عَلَيْهِ . قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يَحْلِفُ بِنُذُورٍ مُسَمَّاةٍ مَشْيًا إِلَى بَيْتِ اللَّهِ أَنْ لاَ يُكَلِّمَ أَخَاهُ أَوْ أَبَاهُ بِكَذَا وَكَذَا نَذْرًا لِشَىْءٍ لاَ يَقْوَى عَلَيْهِ وَلَوْ تَكَلَّفَ ذَلِكَ كُلَّ عَامٍ لَعُرِفَ أَنَّهُ لاَ يَبْلُغُ عُمْرُهُ مَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لَهُ هَلْ يُجْزِيهِ مِنْ ذَلِكَ نَذْرٌ وَاحِدٌ أَوْ نُذُورٌ مُسَمَّاةٌ فَقَالَ مَالِكٌ مَا أَعْلَمُهُ يُجْزِئُهُ مِنْ ذَلِكَ إِلاَّ الْوَفَاءُ بِمَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ فَلْيَمْشِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ مِنَ الزَّمَانِ وَلْيَتَقَرَّبْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى بِمَا اسْتَطَاعَ مِنَ الْخَيْرِ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने कहा, "मैं चल रहा था और मुझ पर एक विपत्ति आ गई, इसलिए मैं तब तक चलता रहा जब तक कि मैं मक्का नहीं आया और अता बिन अबी रबाह और अन्य लोगों से पूछा, और उन्होंने कहा, "आपके पास मार्गदर्शन है।" जब मैं मदीना आया, तो मैंने वहां के विद्वानों से पूछा, और उन्होंने मुझे वहां से फिर चलने का आदेश दिया जहाँ मैं असमर्थ था, मैं चला। याह्या ने कहा, और मैंने मलिक को यह कहते हुए सुना, "जो कोई कहता है कि उसे भगवान के घर तक चलना चाहिए, उसके संबंध में हमारे साथ मामला यह है कि यदि वह असमर्थ है तो वह सवारी करेगा, फिर वापस आएगा और जहां वह असमर्थ है वहां से चलेगा। यदि वह चलने में असमर्थ है, तो जब तक वह सक्षम है चलने दे, फिर ऊंट या बलि का जानवर पहनकर सवारी करें।" गाय हो या भेड़, यदि वह उसे ही पा ले। मलिक से एक ऐसे आदमी के बारे में पूछा गया जिसने दूसरे आदमी से कहा, "मैं तुम्हें भगवान के घर ले जाऊंगा।" मलिक ने कहा, "अगर वह इसे अपनी गर्दन पर उठाने का इरादा रखता है, वह उस कठिनाई और खुद को थका देने का इरादा रखता है, तो यह उस पर नहीं है। और उसे अपने दोनों पैरों पर चलना चाहिए और निर्देशित होना चाहिए, भले ही ऐसा न हो।" वह कुछ इरादा रखता है, उसे हज करने और सवारी करने दो, और उस आदमी को उसके साथ हज करने दो। ऐसा इसलिए है क्योंकि उन्होंने कहा, "मैं तुम्हें भगवान के घर तक ले जाऊंगा।" यदि वह इनकार करता है, तो वह उसके साथ हज करेगा, लेकिन वह कुछ भी करने के लिए बाध्य नहीं है, और उसने अपना कर्ज़ पूरा कर दिया है। याह्या ने कहा, मलिक से एक ऐसे व्यक्ति के बारे में पूछा गया था जिसने भगवान के घर जाते समय विशिष्ट मन्नतें ली थीं। कि उसे अपने भाई या पिता से फलां-फलां बात नहीं करनी चाहिए, किसी ऐसी चीज के लिए प्रतिज्ञा के रूप में जो वह नहीं कर सकता है, और यदि वह हर साल ऐसा करता है, तो उसे पता चल जाएगा कि वह उस उम्र तक नहीं पहुंच पाएगा, जो उसने अपने जीवन में कभी भी अपने ऊपर नहीं थोपा था, और उससे कहा गया था, "क्या उसके लिए एक ही प्रतिज्ञा या विशिष्ट प्रतिज्ञा पर्याप्त होगी?" मलिक ने कहा, ''मुझे नहीं पता.'' यह उसके लिए पर्याप्त है यह उस चीज़ की पूर्ति के अलावा है जो उसने खुद पर रखी है, इसलिए उसे तब तक जीवित रहने दें जब तक वह करने में सक्षम है, और जो कुछ भी अच्छा करने में वह सक्षम है, उसे सर्वशक्तिमान ईश्वर के करीब आने दें।
०६
मुवत्ता मालिक # २२/१०१५
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، وَثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَحَدُهُمَا يَزِيدُ فِي الْحَدِيثِ عَلَى صَاحِبِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً قَائِمًا فِي الشَّمْسِ فَقَالَ " مَا بَالُ هَذَا " . فَقَالُوا نَذَرَ أَنْ لاَ يَتَكَلَّمَ وَلاَ يَسْتَظِلَّ مِنَ الشَّمْسِ وَلاَ يَجْلِسَ وَيَصُومَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرُوهُ فَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَجْلِسْ وَلْيُتِمَّ صِيَامَهُ " . قَالَ مَالِكٌ وَلَمْ أَسْمَعْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ بِكَفَّارَةٍ وَقَدْ أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُتِمَّ مَا كَانَ لِلَّهِ طَاعَةً وَيَتْرُكَ مَا كَانَ لِلَّهِ مَعْصِيَةً .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, हुमैद इब्न क़ैस और थावर इब्न ज़ायद अल-दिली के अधिकार पर बताया, कि उन्होंने उसे ईश्वर के दूत के अधिकार पर सूचित किया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उनमें से एक हदीस में उसके साथी द्वारा जोड़ा गया है कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसने एक आदमी को धूप में खड़ा देखा और कहा, "इसमें क्या बात है?" तो उन्होंने कहा. उन्होंने न बोलने, न धूप की छाया खोजने, न बैठने और उपवास करने की प्रतिज्ञा की। तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "उसे बोलने और छाया की तलाश करने के लिए कहो।" और उसे बैठने दो और अपना उपवास पूरा करने दो।” मलिक ने कहा, "मैंने यह नहीं सुना कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें प्रायश्चित करने का आदेश दिया, और उन्होंने उन्हें प्रायश्चित करने का आदेश दिया।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जो ईश्वर की आज्ञाकारिता है उसे पूरा करना है और जो ईश्वर की अवज्ञा है उसे त्यागना है।
०७
मुवत्ता मालिक # २२/१०१६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ أَتَتِ امْرَأَةٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَتْ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ ابْنِي . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ تَنْحَرِي ابْنَكِ وَكَفِّرِي عَنْ يَمِينِكِ، . فَقَالَ شَيْخٌ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَيْفَ يَكُونُ فِي هَذَا كَفَّارَةٌ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ وَ {الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْكُمْ مِنْ نِسَائِهِمْ} ثُمَّ جَعَلَ فِيهِ مِنَ الْكَفَّارَةِ مَا قَدْ رَأَيْتَ .
उसने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, अल-कासिम बिन मुहम्मद के अधिकार पर बताया, कि उसने उसे यह कहते हुए सुना: एक महिला अब्दुल्ला बिन अब्बास के पास आई। उन्होंने कहा, "मैंने अपने बेटे की बलि देने की कसम खाई है।" इब्न अब्बास ने कहा, "अपने बेटे की बलि मत दो, बल्कि अपनी शपथ का प्रायश्चित करो।" इब्न अब्बास के एक शेख ने कहा: और कैसे इसी में प्रायश्चित्त होगा। इब्न अब्बास ने कहा कि सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कहा: "और तुम में से जो लोग अपनी पत्नियों में से तलाक लेते हैं" फिर उन्होंने इसमें प्रायश्चित्त किया। आपने क्या देखा...
०८
मुवत्ता मालिक # २२/१०१७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَيْلِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الصِّدِّيقِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللَّهَ فَلْيُطِعْهُ وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلاَ يَعْصِهِ " .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, तल्हा इब्न अब्द अल-मलिक अल-अयली के अधिकार पर, अल-कासिम इब्न मुहम्मद इब्न अल-सिद्दीक के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें। उन्होंने कहा, "जो कोई ईश्वर की आज्ञा मानने की कसम खाता है, वह उसकी आज्ञा माने, और जो कोई ईश्वर की अवज्ञा करने की कसम खाता है, वह उसकी अवज्ञा न करे।"
०९
मुवत्ता मालिक # २२/१०१८
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ لَغْوُ الْيَمِينِ قَوْلُ الإِنْسَانِ لاَ وَاللَّهِ بَلَى وَاللَّهِ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي هَذَا أَنَّ اللَّغْوَ حَلِفُ الإِنْسَانِ عَلَى الشَّىْءِ يَسْتَيْقِنُ أَنَّهُ كَذَلِكَ ثُمَّ يُوجَدُ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ فَهُوَ اللَّغْوُ . قَالَ مَالِكٌ وَعَقْدُ الْيَمِينِ أَنْ يَحْلِفَ الرَّجُلُ أَنْ لاَ يَبِيعَ ثَوْبَهُ بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ ثُمَّ يَبِيعَهُ بِذَلِكَ أَوْ يَحْلِفَ لَيَضْرِبَنَّ غُلاَمَهُ ثُمَّ لاَ يَضْرِبُهُ وَنَحْوَ هَذَا فَهَذَا الَّذِي يُكَفِّرُ صَاحِبُهُ عَنْ يَمِينِهِ وَلَيْسَ فِي اللَّغْوِ كَفَّارَةٌ . قَالَ مَالِكٌ فَأَمَّا الَّذِي يَحْلِفُ عَلَى الشَّىْءِ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ آثِمٌ وَيَحْلِفُ عَلَى الْكَذِبِ وَهُوَ يَعْلَمُ لِيُرْضِيَ بِهِ أَحَدًا أَوْ لِيَعْتَذِرَ بِهِ إِلَى مُعْتَذَرٍ إِلَيْهِ أَوْ لِيَقْطَعَ بِهِ مَالاً فَهَذَا أَعْظَمُ مِنْ أَنْ تَكُونَ فِيهِ كَفَّارَةٌ .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, विश्वासियों की माँ आयशा के अधिकार पर बताया, कि वह कहती थी कि शपथ व्यर्थ हैं। एक व्यक्ति कह रहा है, "नहीं, भगवान द्वारा," "हाँ, भगवान द्वारा।" मलिक ने कहा, "मैंने इसके बारे में जो सबसे अच्छी बात सुनी है, वह यह है कि जब कोई व्यक्ति किसी चीज़ के बारे में शपथ लेता है, जबकि वह निश्चित होता है कि यह सच है, तो यह तुच्छ है।" इसी प्रकार, फिर उसके अलावा भी कुछ है, तो वह बेकार की बात है। मलिक ने कहा: शपथ अनुबंध के तहत एक व्यक्ति को यह शपथ लेनी होती है कि वह अपना परिधान दस दीनार में नहीं बेचेगा। फिर वह उसे इसके लिए बेच देता है, या वह अपने नौकर को मारने और फिर उसे न मारने की कसम खाता है, इत्यादि। यही वह चीज़ है जो इसके मालिक को अपनी शपथ के लिए प्रायश्चित कराती है, न कि इन के लिए बेकार की बातचीत एक प्रायश्चित है. मलिक ने कहा: जो व्यक्ति किसी चीज़ की कसम खाता है यह जानते हुए कि यह पाप है और झूठ की कसम खाता है यह जानते हुए भी कि यह किसी को खुश करने के लिए है, या किसी ऐसे व्यक्ति से माफ़ी मांगता है जिससे माफ़ी मांगता है, या उसे पैसे देता है, तो यह प्रायश्चित के लिए बहुत अच्छा है।
१०
मुवत्ता मालिक # २२/१०१९
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ قَالَ وَاللَّهِ ثُمَّ قَالَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ لَمْ يَفْعَلِ الَّذِي حَلَفَ عَلَيْهِ لَمْ يَحْنَثْ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي الثُّنْيَا أَنَّهَا لِصَاحِبِهَا مَا لَمْ يَقْطَعْ كَلاَمَهُ وَمَا كَانَ مِنْ ذَلِكَ نَسَقًا يَتْبَعُ بَعْضُهُ بَعْضًا قَبْلَ أَنْ يَسْكُتَ فَإِذَا سَكَتَ وَقَطَعَ كَلاَمَهُ فَلاَ ثُنْيَا لَهُ . قَالَ يَحْيَى وَقَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَقُولُ كَفَرَ بِاللَّهِ أَوْ أَشْرَكَ بِاللَّهِ ثُمَّ يَحْنَثُ إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ كَفَّارَةٌ وَلَيْسَ بِكَافِرٍ وَلاَ مُشْرِكٍ حَتَّى يَكُونَ قَلْبُهُ مُضْمِرًا عَلَى الشِّرْكِ وَالْكُفْرِ وَلْيَسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَلاَ يَعُدْ إِلَى شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَبِئْسَ مَا صَنَعَ .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर, कि वह कहते थे, "जिसने कहा, 'भगवान के द्वारा'," फिर उसने कहा, "भगवान की इच्छा," फिर उसने नहीं कहा। वह वही करता है जो उसने करने की शपथ खाई थी, उसने अपनी शपथ नहीं तोड़ी। मलिक ने कहा: दूसरे के बारे में सबसे अच्छी बात जो मैंने सुनी वह यह है कि यह उसके मालिक का है जब तक कि वह अपने भाषण में बाधा नहीं डालता है और चाहे वह कुछ भी हो यह एक ऐसा पैटर्न है जो शांत होने से पहले एक दूसरे का अनुसरण करता है। यदि वह चुप रहे और बोलना बंद कर दे तो उसके लिए कोई दूसरा नहीं है। याह्या ने कहा, और मलिक ने कहा कि एक आदमी कहता है कि वह ईश्वर में विश्वास नहीं करता है या ईश्वर के साथ साझेदार बनाता है, फिर वह कसम खाता है कि उसे कोई प्रायश्चित नहीं करना है, और वह न तो काफिर है और न ही बहुदेववादी है, जब तक कि उसका दिल पाप से न भर जाए। शिर्क और अविश्वास पर, और उसे ईश्वर से क्षमा मांगनी चाहिए और दोबारा ऐसा कुछ नहीं करना चाहिए, और उसने जो किया है वह दुखद है।
११
मुवत्ता मालिक # २२/१०२०
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ وَلْيَفْعَلِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ " .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, सुहैल इब्न अबी सलीह के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "जो कोई शपथ लेकर शपथ खाता है और उससे बेहतर कुछ और देखता है, उसे अपनी शपथ का प्रायश्चित करना चाहिए और जो बेहतर है वह करना चाहिए।"
१२
मुवत्ता मालिक # २२/१०२१
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَوَكَّدَهَا ثُمَّ حَنِثَ فَعَلَيْهِ عِتْقُ رَقَبَةٍ أَوْ كِسْوَةُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ وَمَنْ حَلَفَ بِيَمِينٍ فَلَمْ يُؤَكِّدْهَا ثُمَّ حَنِثَ فَعَلَيْهِ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينٍ مُدٌّ مِنْ حِنْطَةٍ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर बताया, कि वह कहा करते थे: जो कोई शपथ लेता है, उसकी पुष्टि करता है, फिर अपनी शपथ तोड़ देता है, एक दास को मुक्त कर देता है या दस गरीबों को कपड़े पहना देता है। और जो कोई शपय खाकर उसे पूरा न करे और फिर अपनी शपय तोड़ दे, तो वह दस कंगालों को भोजन खिलाए, अर्थात हर कंगाल के बदले में एक ज्वार। और जिस किसी को गेहूं न मिले, उसे तीन दिन तक उपवास करना चाहिए।
१३
मुवत्ता मालिक # २२/१०२२
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُكَفِّرُ عَنْ يَمِينِهِ، بِإِطْعَامِ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينٍ مُدٌّ مِنْ حِنْطَةٍ وَكَانَ يَعْتِقُ الْمِرَارَ إِذَا وَكَّدَ الْيَمِينَ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर बताया कि वह प्रत्येक गरीब व्यक्ति के लिए दस गरीबों को खाना खिलाकर अपनी शपथ का प्रायश्चित करते थे। गेहूँ का एक टुकड़ा, और जब वह शपथ लेता था तो कड़वाहट मुक्त कर देता था।
१४
मुवत्ता मालिक # २२/१०२३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ أَدْرَكْتُ النَّاسَ وَهُمْ إِذَا أَعْطَوْا فِي كَفَّارَةِ الْيَمِينِ أَعْطَوْا مُدًّا مِنْ حِنْطَةٍ بِالْمُدِّ الأَصْغَرِ وَرَأَوْا ذَلِكَ مُجْزِئًا عَنْهُمْ . قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي الَّذِي يُكَفِّرُ عَنْ يَمِينِهِ بِالْكِسْوَةِ أَنَّهُ إِنْ كَسَا الرِّجَالَ كَسَاهُمْ ثَوْبًا ثَوْبًا وَإِنْ كَسَا النِّسَاءَ كَسَاهُنَّ ثَوْبَيْنِ ثَوْبَيْنِ دِرْعًا وَخِمَارًا وَذَلِكَ أَدْنَى مَا يُجْزِي كُلاًّ فِي صَلاَتِهِ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या इब्न सईद के अधिकार पर, सुलेमान इब्न यासर के अधिकार पर बताया, कि उन्होंने कहा, "जब लोगों ने शपथ के लिए प्रायश्चित दिया तो मैं उनसे आगे निकल गया। उन्हें थोड़ी मिट्टी के साथ गेहूं की मिट्टी दी गई, और उन्होंने देखा कि यह उनके लिए पर्याप्त है। मलिक ने कहा, "सबसे अच्छी बात जो मैंने कभी उस व्यक्ति के बारे में सुनी है जो अपनी शपथ के लिए प्रायश्चित करता है।" वस्त्र के द्वारा, कि यदि वह पुरूषों को ढांके, तो उन्हें एक के बाद दूसरे वस्त्र से ढांपेगा, और यदि वह स्त्रियों को ढांके, तो उन्हें दो वस्त्रों से, एक ढाल और एक घूंघट से ढांपेगा, और यह न्यूनतम है। उसकी दुआ में हर किसी को इनाम मिलता है
१५
मुवत्ता मालिक # २२/१०२४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - وَهُوَ يَسِيرُ فِي رَكْبٍ وَهُوَ يَحْلِفُ بِأَبِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ فَمَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ " .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उमर इब्न अल-खत्ताब - ईश्वर उससे प्रसन्न हो - से आगे निकल गया, जब वह चल रहा था। वह अपने पिता की शपथ खाते हुए चल रहा था, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा, "वास्तव में, ईश्वर तुम्हें अपने पिताओं की शपथ लेने से रोकता है, इसलिए जो कोई है "जो कोई शपथ खाए, वह परमेश्वर की शपथ खाए, अन्यथा चुप रहे।"
१६
मुवत्ता मालिक # २२/१०२५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " لاَ وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ " .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा करते थे, "नहीं, उसके द्वारा जो दिलों को बदल देता है।"
१७
मुवत्ता मालिक # २२/१०२६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ خَلْدَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ بْنَ عَبْدِ الْمُنْذِرِ، حِينَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَهْجُرُ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ وَأُجَاوِرُكَ وَأَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُجْزِيكَ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثُ " .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, उस्मान इब्न हाफ्स इब्न उमर इब्न खलदाह के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर बताया, कि उन्होंने सुना है कि अबू लुबाबा इब्न अब्द अल-मुंदिर, जब भगवान ने उनके पश्चाताप को स्वीकार कर लिया, तो उन्होंने कहा, हे ईश्वर के दूत, मैं अपने लोगों का घर छोड़ दूंगा जिसमें मैंने पाप किया था और आपके साथ रहूंगा और अपनी कुछ संपत्ति दान के रूप में छोड़ दूंगा। ईश्वर और उसके दूत और ईश्वर के दूत से, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा, "वह तुम्हें इसका एक तिहाई इनाम देगा।"
१८
मुवत्ता मालिक # २२/१०२७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَجَبِيِّ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، - رضى الله عنها أَنَّهَا سُئِلَتْ عَنْ رَجُلٍ قَالَ مَالِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ يُكَفِّرُهُ مَا يُكَفِّرُ الْيَمِينَ . قَالَ مَالِكٌ فِي الَّذِي يَقُولُ مَالِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ يَحْنَثُ قَالَ يَجْعَلُ ثُلُثَ مَالِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَذَلِكَ لِلَّذِي جَاءَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرِ أَبِي لُبَابَةَ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अय्यूब इब्न मूसा के अधिकार पर, मंसूर इब्न अब्द अल-रहमान अल-हजाबी के अधिकार पर, अपनी मां के अधिकार पर, विश्वासियों की मां आयशा के अधिकार पर बताया, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। उनके अधिकार पर, उनसे एक आदमी के बारे में पूछा गया जिसने कहा, "मेरा पैसा काबा की सजावट में है।" आयशा ने कहा, "जो चीज़ उसके लिए प्रायश्चित्त करती है वही शपथ से प्रायश्चित्त होती है।" मलिक ने जो कहा उसके बारे में वह कहता है, "मेरा पैसा भगवान के रास्ते में है," फिर वह अपनी शपथ तोड़ देता है। उन्होंने कहा, "वह अपने पैसे का एक तिहाई हिस्सा भगवान के रास्ते में लगाते हैं।" यही ईश्वर के दूत की ओर से आया है, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और मेरे पिता के मामले में उन्हें शांति प्रदान करें। लुबाबा.
१९
मुवत्ता मालिक # २२/१०१३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا كَانَتْ جَعَلَتْ عَلَى نَفْسِهَا مَشْيًا إِلَى مَسْجِدِ قُبَاءٍ فَمَاتَتْ وَلَمْ تَقْضِهِ فَأَفْتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ابْنَتَهَا أَنْ تَمْشِيَ عَنْهَا . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ لاَ يَمْشِي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ .
उसने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अबी बक्र के अधिकार पर, अपनी चाची के अधिकार पर बताया, कि उसने उसे अपनी दादी के अधिकार पर बताया था, कि उसने खुद को क्यूबा मस्जिद तक चलने के लिए कहा था। वह मर गईं और इसकी भरपाई नहीं हो सकी, इसलिए अब्दुल्ला बिन अब्बास ने अपनी बेटी को उनकी जगह चलने का फतवा दिया। याह्या ने कहा. और मैंने मलिक को सुना वह कहते हैं, "किसी को भी किसी से दूर नहीं जाना चाहिए।"