188 Hadithe
01
Sahih Al-Buchari # 67/5063
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ الطَّوِيلُ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ جَاءَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ إِلَى بُيُوتِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُونَ عَنْ عِبَادَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أُخْبِرُوا كَأَنَّهُمْ تَقَالُّوهَا فَقَالُوا وَأَيْنَ نَحْنُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَدْ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ‏.‏ قَالَ أَحَدُهُمْ أَمَّا أَنَا فَإِنِّي أُصَلِّي اللَّيْلَ أَبَدًا‏.‏ وَقَالَ آخَرُ أَنَا أَصُومُ الدَّهْرَ وَلاَ أُفْطِرُ‏.‏ وَقَالَ آخَرُ أَنَا أَعْتَزِلُ النِّسَاءَ فَلاَ أَتَزَوَّجُ أَبَدًا‏.‏ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ أَنْتُمُ الَّذِينَ قُلْتُمْ كَذَا وَكَذَا أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَخْشَاكُمْ لِلَّهِ وَأَتْقَاكُمْ لَهُ، لَكِنِّي أَصُومُ وَأُفْطِرُ، وَأُصَلِّي وَأَرْقُدُ وَأَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ، فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتِي فَلَيْسَ مِنِّي ‏"‏‏.‏
Eine Gruppe von drei Männern kam zu den Häusern der Frauen des Propheten (Friede sei mit ihm) und fragte, wie der Prophet (Friede sei mit ihm) Allah verehrte. Als man ihnen dies mitteilte, hielten sie ihre eigene Anbetung für unzureichend und sagten: „Wo stehen wir schon im Vergleich zum Propheten (Friede sei mit ihm), da ihm doch seine vergangenen und zukünftigen Sünden vergeben sind?“ Dann sagte einer von ihnen: „Ich werde für immer die ganze Nacht beten.“ Der andere sagte: „Ich werde das ganze Jahr über fasten und mein Fasten nicht brechen.“ Der dritte sagte: „Ich werde mich von Frauen fernhalten und niemals heiraten.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) kam zu ihnen und sagte: „Seid ihr dieselben Leute, die dies und das gesagt haben? Bei Allah, ich bin Allah gegenüber ergebener und gottesfürchtiger als ihr; dennoch faste und breche ich mein Fasten, ich schlafe und ich heirate auch Frauen. Wer also meiner Tradition in der Religion nicht folgt, gehört nicht zu mir (nicht zu meinen Anhängern).“
02
Sahih Al-Buchari # 67/5064
Urwa (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، سَمِعَ حَسَّانَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَنْ لاَ تَعُولُوا‏}‏‏.‏ قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي، الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا، يُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِأَدْنَى مِنْ سُنَّةِ صَدَاقِهَا، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فَيُكْمِلُوا الصَّدَاقَ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ‏.‏
Er fragte Aischa nach der Aussage Allahs: „Wenn du fürchtest, den Waisenmädchen gegenüber nicht gerecht handeln zu können, dann heirate (andere) Frauen deiner Wahl, zwei, drei oder vier; aber wenn du fürchtest, dass du ihnen gegenüber nicht gerecht handeln kannst, dann nur eine oder (die Gefangenen), die deine rechte Hand besitzt. Das wird dich eher davor bewahren, Unrecht zu tun.“ (4:3) Aischa sagte: „O mein Neffe! (Dieser Vers wurde im Zusammenhang mit) einem Waisenmädchen offenbart, das unter der Vormundschaft ihres Vormunds steht, der von ihrem Reichtum und ihrer Schönheit angetan ist und beabsichtigt, sie mit einer Morgengabe zu verheiraten, die geringer ist als das, was andere Frauen ihres Standes verdienen. Daher ist es ihnen (solchen Vormündern) verboten, sie zu verheiraten, es sei denn, sie handeln gerecht und geben ihnen ihre volle Morgengabe, und ihnen wird befohlen, andere Frauen anstelle von ihnen zu heiraten.“
03
Sahih Al-Buchari # 67/5065
Alqama (RA)
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ فَلَقِيَهُ عُثْمَانُ بِمِنًى فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً‏.‏ فَخَلَيَا فَقَالَ عُثْمَانُ هَلْ لَكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فِي أَنْ نُزَوِّجَكَ بِكْرًا، تُذَكِّرُكَ مَا كُنْتَ تَعْهَدُ، فَلَمَّا رَأَى عَبْدُ اللَّهِ أَنْ لَيْسَ لَهُ حَاجَةٌ إِلَى هَذَا أَشَارَ إِلَىَّ فَقَالَ يَا عَلْقَمَةُ، فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهْوَ يَقُولُ أَمَا لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ لَقَدْ قَالَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ ‏"‏‏.‏
Während ich bei Abdullah war, traf Uthman ihn in Mina und sagte: „O Abu Abdur-Rahman! Ich habe dir etwas zu sagen.“ So gingen beide beiseite, und Uthman sagte: „O Abu Abdur-Rahman! Sollen wir dich mit einer Jungfrau verheiraten, die dich an deine Vergangenheit erinnert?“ Als Abdullah das Gefühl hatte, dass er dies nicht nötig hatte, winkte er mich zu sich und sagte: „O Alqama!“ Dann hörte ich ihn (als Antwort an Uthman) sagen: „Wie du gesagt hast, (sage ich dir), dass der Prophet (ﷺ) einst zu uns sagte: ‚O ihr jungen Leute! Wer von euch heiraten kann, soll heiraten, und wer nicht heiraten kann, dem wird empfohlen zu fasten, denn das Fasten mindert seine sexuelle Kraft.‘“
04
Sahih Al-Buchari # 67/5066
Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ دَخَلْتُ مَعَ عَلْقَمَةَ وَالأَسْوَدِ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَبَابًا لاَ نَجِدُ شَيْئًا فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ، وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ، فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ ‏"‏‏.‏
Wir waren mit dem Propheten (Friede sei mit ihm) zusammen, als wir jung und mittellos waren. Da sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „O ihr jungen Leute! Wer von euch heiraten kann, soll heiraten, denn es hilft ihm, seinen Blick zu senken und seine Keuschheit zu bewahren (d. h. seine Geschlechtsteile vor unerlaubtem Geschlechtsverkehr usw.). Und wer nicht heiraten kann, soll fasten, denn das Fasten mindert seine sexuelle Kraft.“
05
Sahih Al-Buchari # 67/5067
'Ata
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، قَالَ حَضَرْنَا مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ جَنَازَةَ مَيْمُونَةَ بِسَرِفَ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذِهِ زَوْجَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا رَفَعْتُمْ نَعْشَهَا فَلاَ تُزَعْزِعُوهَا وَلاَ تُزَلْزِلُوهَا وَارْفُقُوا، فَإِنَّهُ كَانَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تِسْعٌ، كَانَ يَقْسِمُ لِثَمَانٍ وَلاَ يَقْسِمُ لِوَاحِدَةٍ‏.‏
Wir nahmen zusammen mit Ibn Abbas an der Trauerprozession für Maimuna in Sarif teil. Ibn Abbas sagte: „Dies ist die Frau des Propheten (ﷺ). Wenn ihr ihre Bahre anhebt, ruckt nicht daran und schüttelt sie nicht stark, sondern geht ruhig, denn der Prophet (ﷺ) hatte neun Frauen und hielt mit acht von ihnen die Nachtwache ein, während es bei einer Frau keine Nachtwache gab.“
06
Sahih Al-Buchari # 67/5068
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَطُوفُ عَلَى نِسَائِهِ فِي لَيْلَةٍ وَاحِدَةٍ، وَلَهُ تِسْعُ نِسْوَةٍ‏.‏ وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Der Prophet (ﷺ) pflegte in einer Nacht mit allen seinen Frauen Geschlechtsverkehr zu haben, und er hatte neun Frauen.
07
Sahih Al-Buchari # 67/5069
Sa'id bin Jubair (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ رَقَبَةَ، عَنْ طَلْحَةَ الْيَامِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ هَلْ تَزَوَّجْتَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَتَزَوَّجْ فَإِنَّ خَيْرَ هَذِهِ الأُمَّةِ أَكْثَرُهَا نِسَاءً‏.‏
Ibn Abbas fragte mich: „Bist du verheiratet?“ Ich antwortete: „Nein.“ Er sagte: „Heirate, denn der beste Mann dieser (muslimischen) Gemeinschaft (d. h. Mohammed) hatte von allen Muslimen die meisten Ehefrauen.“
08
Sahih Al-Buchari # 67/5070
Umar ibn al-Chattab (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ الْعَمَلُ بِالنِّيَّةِ، وَإِنَّمَا لاِمْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ‏"‏‏.‏
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Der Lohn (für Taten) richtet sich nach der Absicht, und jeder wird den Lohn für das erhalten, was er beabsichtigt hat. Wer also um Allahs und Seines Gesandten willen auswanderte, dessen Auswanderung war um Allahs und Seines Gesandten willen; und wer um weltlichen Gewinn oder um eine Frau zu heiraten auswanderte, dessen Auswanderung war um des Zwecks willen, um auszuwandern.“ (1)
09
Sahih Al-Buchari # 67/5071
Ibn Masud
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نَغْزُو مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ لَنَا نِسَاءٌ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَسْتَخْصِي فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ‏.‏
Wir kämpften einst in den heiligen Schlachten an der Seite des Propheten (Friede sei mit ihm) und hatten keine Frauen bei uns. Da fragten wir: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Sollen wir uns kastrieren lassen?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) verbot es uns.
10
Sahih Al-Buchari # 67/5072
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ قَدِمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَآخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيِّ وَعِنْدَ الأَنْصَارِيِّ امْرَأَتَانِ، فَعَرَضَ عَلَيْهِ أَنْ يُنَاصِفَهُ أَهْلَهُ وَمَالَهُ فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ وَمَالِكَ دُلُّونِي عَلَى السُّوقِ، فَأَتَى السُّوقَ فَرَبِحَ شَيْئًا مِنْ أَقِطٍ وَشَيْئًا مِنْ سَمْنٍ فَرَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ أَيَّامٍ وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ فَقَالَ ‏"‏ مَهْيَمْ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ تَزَوَّجْتُ أَنْصَارِيَّةً‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا سُقْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ‏"‏‏.‏
ʿAbdur-Rahman ibn ʿAuf kam (von Mekka nach Medina), und der Prophet (ﷺ) schloss ein brüderliches Band zwischen ihm und Saʿd ibn ar-Rabiʿ al-Ansari. Al-Ansari hatte zwei Frauen, daher schlug er ʿAbdur-Rahman vor, die Hälfte zu übernehmen, seine Frauen und seinen Besitz. ʿAbdur-Rahman erwiderte: „Möge Allah dich mit deinen Frauen und deinem Besitz segnen. Zeig mir bitte den Markt.“ So ging ʿAbdur-Rahman zum Markt und erwarb (durch Feilschen) etwas getrockneten Joghurt und etwas Butter. Nach einigen Tagen sah der Prophet (ﷺ) ʿAbdur-Rahman mit gelben Flecken auf seiner Kleidung und fragte ihn: „Was ist das, o ʿAbdur-Rahman?“ Er antwortete: „Ich hatte eine Ansari-Frau geheiratet.“ Der Prophet (ﷺ) fragte: „Wie viel Morgengabe hast du ihr gegeben?“ Er antwortete: „Das Gewicht eines Dattelkerns aus Gold.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Bringt ein Festmahl dar, und sei es nur mit einem Schaf.“
11
Sahih Al-Buchari # 67/5073
Sa'd bin Abi Waqqas (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، يَقُولُ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ التَّبَتُّلَ، وَلَوْ أَذِنَ لَهُ لاَخْتَصَيْنَا‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) verbot `Uthman bin Maz'un, sich der Heirat (und anderer Vergnügungen) zu enthalten, und wenn er es ihm erlaubt hätte, hätten wir uns kastrieren lassen.
12
Sahih Al-Buchari # 67/5074
Sa'd bin Abi Waqqas (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، يَقُولُ لَقَدْ رَدَّ ذَلِكَ ـ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى عُثْمَانَ، وَلَوْ أَجَازَ لَهُ التَّبَتُّلَ لاَخْتَصَيْنَا‏.‏
Der Prophet (ﷺ) verhinderte dies (die Heirat) von Uthman ibn Mazun, und hätte er es ihm erlaubt, wären wir kastriert worden.
13
Sahih Al-Buchari # 67/5075
Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ لَنَا شَىْءٌ فَقُلْنَا أَلاَ نَسْتَخْصِي فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ ثُمَّ رَخَّصَ لَنَا أَنْ نَنْكِحَ الْمَرْأَةَ بِالثَّوْبِ، ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْنَا ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ‏}‏‏.‏
Wir nahmen an den heiligen Schlachten unter der Führung des Gesandten Allahs (ﷺ) teil, und wir hatten nichts (keine Frauen) bei uns. Da fragten wir: „Sollen wir uns kastrieren lassen?“ Er verbot uns dies und erlaubte uns dann, Frauen mit einem befristeten Vertrag zu heiraten (2) und sprach zu uns: „O ihr Gläubigen! Macht nicht verboten, was Allah euch erlaubt hat, und begeht keine Übertretung.“ (5.87)
14
Sahih Al-Buchari # 67/5076
Abu Hurairah (RA)
وَقَالَ أَصْبَغُ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ شَابٌّ وَأَنَا أَخَافُ عَلَى نَفْسِي الْعَنَتَ وَلاَ أَجِدُ مَا أَتَزَوَّجُ بِهِ النِّسَاءَ، فَسَكَتَ عَنِّي، ثُمَّ قُلْتُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَسَكَتَ عَنِّي ثُمَّ قُلْتُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَسَكَتَ عَنِّي ثُمَّ قُلْتُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ جَفَّ الْقَلَمُ بِمَا أَنْتَ لاَقٍ، فَاخْتَصِ عَلَى ذَلِكَ أَوْ ذَرْ ‏"‏‏.‏
Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich bin ein junger Mann und fürchte, dass ich unerlaubten Geschlechtsverkehr begehen könnte und mir eine Heirat nicht leisten kann.“ Er schwieg und wiederholte meine Frage, doch er schwieg erneut. Ich wiederholte sie (zum dritten Mal), und er schwieg wieder. Dann wiederholte ich meine Frage (zum vierten Mal), und erst dann sagte der Prophet: „O Abu Huraira! Die Feder ist getrocknet, nachdem sie geschrieben hat, was dir bevorsteht. Daher spielt es keine Rolle, ob du dich kastrieren lässt oder nicht.“
15
Sahih Al-Buchari # 67/5077
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ نَزَلْتَ وَادِيًا وَفِيهِ شَجَرَةٌ قَدْ أُكِلَ مِنْهَا، وَوَجَدْتَ شَجَرًا لَمْ يُؤْكَلْ مِنْهَا، فِي أَيِّهَا كُنْتَ تُرْتِعُ بَعِيرَكَ قَالَ ‏
"‏ فِي الَّذِي لَمْ يُرْتَعْ مِنْهَا ‏"‏‏.‏ تَعْنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَتَزَوَّجْ بِكْرًا غَيْرَهَا‏.‏
Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Angenommen, du landest in einem Tal, in dem ein Baum steht, von dem etwas gegessen wurde, und dann findest du Bäume, von denen nichts gegessen wurde. An welchem Baum würdest du dein Kamel weiden lassen?“ Er sagte: „(Ich lasse mein Kamel weiden) an dem, von dem noch nichts gegessen wurde.“ (Der Untererzähler fügte hinzu: Aischa meinte, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) außer sich selbst keine Jungfrau geheiratet hatte.)
16
Sahih Al-Buchari # 67/5078
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُرِيتُكِ فِي الْمَنَامِ مَرَّتَيْنِ، إِذَا رَجُلٌ يَحْمِلُكِ فِي سَرَقَةِ حَرِيرٍ فَيَقُولُ هَذِهِ امْرَأَتُكَ، فَأَكْشِفُهَا فَإِذَا هِيَ أَنْتِ، فَأَقُولُ إِنْ يَكُنْ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ ‏"‏‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte zu mir: „Du bist mir zweimal im Traum erschienen. Ein Mann trug dich in ein seidenes Tuch und sagte zu mir: ‚Dies ist deine Frau.‘ Ich enthüllte es, und siehe, du warst es. Ich sagte zu mir selbst: ‚Wenn dieser Traum von Allah ist, wird Er ihn wahr werden lassen.‘“
17
Sahih Al-Buchari # 67/5079
Jabir ibn Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَفَلْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَةٍ فَتَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ، فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ مِنْ خَلْفِي، فَنَخَسَ بَعِيرِي بِعَنَزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ، فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ الإِبِلِ، فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا يُعْجِلُكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ كُنْتُ حَدِيثَ عَهْدٍ بِعُرُسٍ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ ثَيِّبٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَلَمَّا ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ قَالَ ‏"‏ أَمْهِلُوا حَتَّى تَدْخُلُوا لَيْلاً ـ أَىْ عِشَاءً ـ لِكَىْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ ‏"‏‏.‏
Auf dem Rückweg von einer Ghazwa (Heiligen Schlacht) mit dem Propheten trieb ich mein Kamel schnell an, da es ein träges Tier war. Ein Reiter kam von hinten und stach mein Kamel mit einem Speer, den er bei sich trug. Daraufhin rannte mein Kamel so schnell wie das beste Kamel, das man sich vorstellen kann. Seht her! Der Reiter war der Prophet (Friede sei mit ihm) selbst. Er fragte: „Warum hast du es so eilig?“ Ich antwortete: „Ich bin frisch verheiratet.“ Er fragte: „Hast du eine Jungfrau oder eine ältere Dame geheiratet?“ Ich antwortete: „Eine ältere Dame.“ Er sagte: „Warum hast du nicht ein junges Mädchen geheiratet, damit ihr miteinander spielen könnt?“ Als wir im Begriff waren, Medina zu betreten, sagte der Prophet (Friede sei mit ihm): „Wartet, bis ihr nachts in Medina ankommt, damit die Frau mit dem ungepflegten Haar ihr Haar kämmen und die Frau, deren Mann abwesend war, sich rasieren kann.“
18
Sahih Al-Buchari # 67/5080
Jabir ibn Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَارِبٌ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، رضى الله عنهما يَقُولُ تَزَوَّجْتُ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا تَزَوَّجْتَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلِلْعَذَارَى وَلِعَابِهَا ‏"‏‏.‏ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ فَقَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏‏.‏
Als ich heiratete, fragte mich der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Was für eine Frau hast du geheiratet?“ Ich antwortete: „Ich habe eine Matrone geheiratet.“ Er sagte: „Warum, hast du keine Vorliebe für Jungfrauen und das Liebkosen mit ihnen?“ Jabir berichtete außerdem: Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Warum hast du nicht ein junges Mädchen geheiratet, damit ihr miteinander spielen könnt?“
19
Sahih Al-Buchari # 67/5081
Urwa (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ عِرَاكٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ عَائِشَةَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ إِنَّمَا أَنَا أَخُوكَ، فَقَالَ ‏
"‏ أَنْتَ أَخِي فِي دِينِ اللَّهِ وَكِتَابِهِ وَهْىَ لِي حَلاَلٌ ‏"‏‏.‏
Der Prophet (Friede sei mit ihm) bat Abu Bakr um Aischas Hand. Abu Bakr erwiderte: „Aber ich bin doch dein Bruder.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Du bist mein Bruder im Glauben an Allah und in Seinem Buch, aber sie (Aischa) darf ich heiraten.“
20
Sahih Al-Buchari # 67/5082
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ صَالِحُو نِسَاءِ قُرَيْشٍ، أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ ‏"‏‏.‏
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Die besten Frauen sind die Kamelreiterinnen und die rechtschaffenen Frauen unter den Quraisch. Sie sind die liebevollsten Frauen zu ihren Kindern in deren Kindheit und die sorgsamsten Frauen im Umgang mit dem Eigentum ihrer Ehemänner.“
21
Sahih Al-Buchari # 67/5083
Abu Burda (RA)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ صَالِحٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا الشَّعْبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُّمَا رَجُلٍ كَانَتْ عِنْدَهُ وَلِيدَةٌ فَعَلَّمَهَا فَأَحْسَنَ تَعْلِيمَهَا، وَأَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، ثُمَّ أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا فَلَهُ أَجْرَانِ، وَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمَنَ بِنَبِيِّهِ وَآمَنَ بِي فَلَهُ أَجْرَانِ، وَأَيُّمَا مَمْلُوكٍ أَدَّى حَقَّ مَوَالِيهِ وَحَقَّ رَبِّهِ فَلَهُ أَجْرَانِ ‏"‏‏.‏ قَالَ الشَّعْبِيُّ خُذْهَا بِغَيْرِ شَىْءٍ قَدْ كَانَ الرَّجُلُ يَرْحَلُ فِيمَا دُونَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ‏.‏ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ عَنْ أَبِي حَصِينٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَعْتَقَهَا ثُمَّ أَصْدَقَهَا ‏"‏‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Jeder Mann, der eine Sklavin besitzt, sie gut erzieht, ihr gute Manieren beibringt, sie freilässt und heiratet, erhält doppelten Lohn. Und jeder Mann aus dem Volk der Schriften, der an seinen eigenen Propheten glaubt und dann auch an mich glaubt, erhält ebenfalls doppelten Lohn. Und jeder Sklave, der seine Pflicht gegenüber seinem Herrn und seinem Herrn erfüllt, erhält ebenfalls doppelten Lohn.“
22
Sahih Al-Buchari # 67/5084
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ تَلِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏{‏قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏}‏ ‏
"‏ لَمْ يَكْذِبْ إِبْرَاهِيمُ إِلاَّ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ بَيْنَمَا إِبْرَاهِيمُ مَرَّ بِجَبَّارٍ وَمَعَهُ سَارَةُ ـ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ـ فَأَعْطَاهَا هَاجَرَ قَالَتْ كَفَّ اللَّهُ يَدَ الْكَافِرِ وَأَخْدَمَنِي آجَرَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَتِلْكَ أُمُّكُمْ يَا بَنِي مَاءِ السَّمَاءِ‏.‏
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: Abraham log nur dreimal. (Eine dieser Lügen war) als Abraham an einem Tyrannen vorbeikam und Sara ihn begleitete. (Abu Huraira erzählte die ganze Geschichte und sagte:) (Der Tyrann gab ihr Hagar.) Sara sagte: „Allah hat mich aus den Händen der Kafir (d. h. Ungläubigen) gerettet und mir Hagar als Dienerin gegeben.“ (Abu Huraira fügte hinzu:) Das (Hagar) ist eure Mutter, o Banu Ma'-As-Sama' (d. h. die Araber).
23
Sahih Al-Buchari # 67/5085
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ خَيْبَرَ وَالْمَدِينَةِ ثَلاَثًا يُبْنَى عَلَيْهِ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ فَدَعَوْتُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى وَلِيمَتِهِ فَمَا كَانَ فِيهَا مِنْ خُبْزٍ وَلاَ لَحْمٍ، أُمِرَ بِالأَنْطَاعِ فَأَلْقَى فِيهَا مِنَ التَّمْرِ وَالأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَكَانَتْ وَلِيمَتَهُ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، فَقَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهْىَ مِنْ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهْىَ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، فَلَمَّا ارْتَحَلَ وَطَّى لَهَا خَلْفَهُ وَمَدَّ الْحِجَابَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ النَّاسِ‏.‏
Der Prophet (ﷺ) verweilte drei Tage zwischen Chaibar und Medina und vollzog dort seine Ehe mit Safiyya bint Huyai. Ich lud die Muslime zum Hochzeitsmahl ein, bei dem weder Fleisch noch Brot angeboten wurden. Er befahl, Ledertücher auszubreiten, auf die Datteln, getrockneter Joghurt und Butter gelegt wurden. Dies war das Hochzeitsmahl des Propheten. Die Muslime fragten sich: „Gilt sie (Safiyya) als seine Frau oder als seine Sklavin?“ Daraufhin sagten sie: „Wenn er ihr befiehlt, sich zu verschleiern, wird sie eine der Mütter der Gläubigen sein; wenn er ihr aber nicht befiehlt, sich zu verschleiern, wird sie eine Sklavin sein.“ Als der Prophet (ﷺ) von dort fortging, ließ er ihr einen Platz hinter sich (auf seiner Kamelstute) frei und legte einen Schleier zwischen sie und die Anwesenden.
24
Sahih Al-Buchari # 67/5086
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، وَشُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْتَقَ صَفِيَّةَ، وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) entließ Safiyya und betrachtete ihre Freilassung als ihre Morgengabe (Mahr).
25
Sahih Al-Buchari # 67/5087
Sahl bin Sa'd al-Sa'idi (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُ أَهَبُ لَكَ نَفْسِي قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَعَّدَ النَّظَرَ فِيهَا وَصَوَّبَهُ ثُمَّ طَأْطَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ فَلَمَّا رَأَتِ الْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا جَلَسَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَهَلْ عِنْدَكَ مِنْ شَىْءٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبْ إِلَى أَهْلِكَ فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا ‏"‏‏.‏ فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا وَجَدْتُ شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انْظُرْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ‏"‏‏.‏ فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي ـ قَالَ سَهْلٌ مَا لَهُ رِدَاءٌ فَلَهَا نِصْفُهُ ـ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَىْءٌ وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ شَىْءٌ ‏"‏‏.‏ فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّى إِذَا طَالَ مَجْلِسُهُ قَامَ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَلِّيًا فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ فَلَمَّا جَاءَ قَالَ ‏"‏ مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَعِي سُورَةُ كَذَا وَسُورَةُ كَذَا عَدَّدَهَا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ تَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَقَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ‏"‏‏.‏
Eine Frau kam zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Ich bin gekommen, um mich dir zur Ehe anzubieten (ohne Morgengabe).“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sah sie an. Er betrachtete sie aufmerksam, musterte sie und senkte dann den Kopf. Als die Frau sah, dass er nichts sagte, setzte sie sich. Ein Mann aus seinem Gefolge stand auf und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Wenn du sie nicht brauchst, dann gib sie mir zur Frau.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Hast du etwas anzubieten?“ Der Mann antwortete: „Nein, bei Allah, o Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)!“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte zu ihm: „Geh zu deiner Familie und sieh nach, ob du etwas hast.“ Der Mann ging und kam zurück und sagte: „Nein, bei Allah, ich habe nichts gefunden.“ Der Gesandte Allahs sagte: „Geh noch einmal und such etwas, sei es auch nur ein Eisenring.“ Er ging wieder und kehrte zurück mit den Worten: „Nein, bei Allah, o Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich konnte nicht einmal einen Eisenring finden, aber dies ist mein Izar (Hüfttuch).“ Er hatte kein Rida. Er fügte hinzu: „Ich gebe ihr die Hälfte davon.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Was wird sie mit deinem Izar anfangen? Wenn du ihn trägst, ist sie nackt, und wenn sie ihn trägt, bist du nackt.“ So setzte sich der Mann lange hin und stand dann auf. Als der Gesandte Allahs (ﷺ) ihn gehen sah, befahl er, ihn zurückzurufen. Als er zurückkam, fragte ihn der Prophet (ﷺ): „Wie viel vom Koran kennst du?“ Er antwortete: „Ich kenne diese und diese Sure“, und zählte sie auf. Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Kennst du sie auswendig?“ Er antwortete: „Ja.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Geh, ich verheirate sie mit dir für den Teil des Korans, den du kennst.“
26
Sahih Al-Buchari # 67/5088
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ،، وَكَانَ، مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَبَنَّى سَالِمًا، وَأَنْكَحَهُ بِنْتَ أَخِيهِ هِنْدَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهْوَ مَوْلًى لاِمْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ، كَمَا تَبَنَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا، وَكَانَ مَنْ تَبَنَّى رَجُلاً فِي الْجَاهِلِيَّةِ دَعَاهُ النَّاسُ إِلَيْهِ وَوَرِثَ مِنْ مِيرَاثِهِ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَمَوَالِيكُمْ‏}‏ فَرُدُّوا إِلَى آبَائِهِمْ، فَمَنْ لَمْ يُعْلَمْ لَهُ أَبٌ كَانَ مَوْلًى وَأَخًا فِي الدِّينِ، فَجَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيِّ ثُمَّ الْعَامِرِيِّ ـ وَهْىَ امْرَأَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ ـ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَرَى سَالِمًا وَلَدًا وَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِ مَا قَدْ عَلِمْتَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ‏.‏
Abu Hudhaifa bin ʿUtba bin Rabiʿa bin ʿAbdi Shams, der die Schlacht von Badr zusammen mit dem Propheten (ﷺ) miterlebt hatte, adoptierte Salim als seinen Sohn und verheiratete ihn mit seiner Nichte Hind bint al-Walid bin ʿUtba bin Rabiʿa. Salim war der freigelassene Sklave einer Ansar-Frau, genau wie der Prophet (ﷺ) Zaid als seinen Sohn adoptiert hatte. In vorislamischer Zeit war es üblich, dass ein adoptierter Junge als Sohn des Adoptivvaters bezeichnet wurde und dessen Erbe war. Doch nachdem Allah die göttlichen Verse offenbart hatte: „Nennt sie bei ihren Vätern … euren Freigelassenen“ (33:5), wurden die Adoptierten mit den Namen ihrer Väter bezeichnet. Wer seinen Vater nicht kannte, galt als Maula und Bruder im Glauben. Später kam Sahla bint Suhail bin ʿAmr al-Quraishi al-ʿAmiri – die Frau von Abu Hudhaifa bin ʿUtba – zum Propheten (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Wir betrachteten Salim als unseren (Adoptiv-)Sohn, und nun hat Allah offenbart, was du weißt (über Adoptivsöhne).“ Der Untererzähler berichtete dann den Rest der Überlieferung.
27
Sahih Al-Buchari # 67/5089
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ لَعَلَّكِ أَرَدْتِ الْحَجَّ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ وَاللَّهِ لاَ أَجِدُنِي إِلاَّ وَجِعَةً‏.‏ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ حُجِّي وَاشْتَرِطِي، قُولِي اللَّهُمَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي ‏"‏‏.‏ وَكَانَتْ تَحْتَ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) besuchte Dubaa bint Az-Zubair und fragte sie: „Hast du den Wunsch, die Hajj zu vollziehen?“ Sie antwortete: „Bei Allah, mir ist übel.“ Er sagte zu ihr: „Fahne dich fest, die Hajj zu vollziehen, und sprich: ‚O Allah, ich werde meinen Ihram an jedem Ort beenden, an dem Du mich aufhältst (d. h. ich kann nicht weitergehen).‘“ Sie war die Frau von Al-Miqdad bin Al-Aswad.
28
Sahih Al-Buchari # 67/5090
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ لأَرْبَعٍ لِمَالِهَا وَلِحَسَبِهَا وَجَمَالِهَا وَلِدِينِهَا، فَاظْفَرْ بِذَاتِ الدِّينِ تَرِبَتْ يَدَاكَ ‏"‏‏.‏
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Eine Frau wird aus vier Gründen geheiratet: wegen ihres Reichtums, ihres familiären Status, ihrer Schönheit und ihrer Religion. Heirate also eine fromme Frau, sonst wirst du verlieren.“
29
Sahih Al-Buchari # 67/5091
Sahl (RA)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ مَرَّ رَجُلٌ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا تَقُولُونَ فِي هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا حَرِيٌّ إِنْ خَطَبَ أَنْ يُنْكَحَ، وَإِنْ شَفَعَ أَنْ يُشَفَّعَ، وَإِنْ قَالَ أَنْ يُسْتَمَعَ‏.‏ قَالَ ثُمَّ سَكَتَ فَمَرَّ رَجُلٌ مِنَ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ ‏"‏ مَا تَقُولُونَ فِي هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا حَرِيٌّ إِنْ خَطَبَ أَنْ لاَ يُنْكَحَ وَإِنْ شَفَعَ أَنْ لاَ يُشَفَّعَ، وَإِنْ قَالَ أَنْ لاَ يُسْتَمَعَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا خَيْرٌ مِنْ مِلْءِ الأَرْضِ مِثْلَ هَذَا ‏"‏‏.‏
Ein Mann ging am Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) vorbei, und der Gesandte Allahs fragte seine Gefährten: „Was sagt ihr über diesen Mann?“ Sie antworteten: „Wenn er um die Hand einer Frau anhält, sollte sie ihm zur Frau gegeben werden; und wenn er Fürsprache einlegt, sollte seine Fürsprache angenommen werden; und wenn er spricht, sollte man ihm zuhören.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) schwieg, und dann ging ein Mann unter den armen Muslimen vorbei, und der Gesandte Allahs fragte sie: „Was sagt ihr über diesen Mann?“ Sie antworteten: „Wenn er um die Hand einer Frau anhält, verdient er es nicht zu heiraten, und wenn er Fürsprache einlegt, sollte seine Fürsprache nicht angenommen werden; und wenn er spricht, sollte man ihm nicht zuhören.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Dieser arme Mann ist besser als so viele der Ersten, dass die Erde gefüllt wäre.“
30
Sahih Al-Buchari # 67/5092
Urwa (RA)
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى‏}‏ قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَنْتَقِصَ صَدَاقَهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ، قَالَتْ وَاسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ إِلَى ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ لَهُمْ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ جَمَالٍ وَمَالٍ رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا وَنَسَبِهَا فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبَةً عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ تَرَكُوهَا وَأَخَذُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ، قَالَتْ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا الأَوْفَى فِي الصَّدَاقِ‏.‏
Er fragte Aischa nach dem Vers: „Wenn du fürchtest, dass du den Waisen nicht gerecht begegnen kannst“ (4:3). Sie sagte: „O mein Neffe! Dieser Vers bezieht sich auf das Waisenmädchen, das unter der Vormundschaft eines Vormunds steht, der ihre Schönheit und ihren Reichtum schätzt und sie heiraten möchte, aber ihre Morgengabe kürzt. Solchen Vormündern ist es verboten, sie zu verheiraten, es sei denn, sie üben Gerechtigkeit, indem sie ihnen ihre volle Morgengabe geben, und ihnen wurde befohlen, andere Frauen zu heiraten.“ Die Leute fragten daraufhin den Gesandten Allahs (ﷺ) nach seinem Urteil, und Allah offenbarte: „Sie bitten dich um deine Weisung bezüglich der Frauen, die du heiraten möchtest.“ (4.127) So offenbarte Allah ihnen, dass sie, wenn das Waisenmädchen schön und wohlhabend war, es heiraten wollten, um seinen Familienstand zu sichern. Sie durften es nur heiraten, wenn sie ihm die volle Morgengabe (Mahr) gaben. Wenn sie es aufgrund seines Mangels an Wohlstand und Schönheit nicht heiraten wollten, würden sie es verlassen und andere Frauen heiraten. So wie sie es gewohnt waren, sie zu verlassen, wenn sie kein Interesse an ihnen hatten, war es ihnen verboten, sie zu heiraten, wenn sie Interesse an ihnen hatten, es sei denn, sie behandelten sie gerecht und gaben ihnen die volle Morgengabe. Der Gesandte sagte: „Wenn es überhaupt ein schlechtes Omen gibt, dann liegt es im Pferd, der Frau und dem Haus.“ Eine Frau ist vor Unheil zu bewahren. Und die Aussage Allahs: „Wahrlich, unter euren Frauen und euren Kindern gibt es Feinde für euch (d. h. sie könnten euch vom Gehorsam gegenüber Allah abhalten)“ (64.14)
31
Sahih Al-Buchari # 67/5093
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ، وَسَالِمٍ، ابْنَىْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ الشُّؤْمُ فِي الْمَرْأَةِ وَالدَّارِ وَالْفَرَسِ ‏"‏‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Ein schlechtes Omen liegt in den Frauen, im Haus und im Pferd.“
32
Sahih Al-Buchari # 67/5094
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ ذَكَرُوا الشُّؤْمَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنْ كَانَ الشُّؤْمُ فِي شَىْءٍ فَفِي الدَّارِ وَالْمَرْأَةِ وَالْفَرَسِ ‏"‏‏.‏
Schon vor dem Propheten wurde von einem bösen Omen gesprochen: Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wenn es ein böses Omen gibt, dann ist es das Haus, die Frau und das Pferd.“
33
Sahih Al-Buchari # 67/5095
Sahl bin Sa'd (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ إِنْ كَانَ فِي شَىْءٍ فَفِي الْفَرَسِ وَالْمَرْأَةِ وَالْمَسْكَنِ ‏"‏‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn es überhaupt ein schlechtes Omen gibt, dann liegt es im Pferd, der Frau und dem Haus.“
34
Sahih Al-Buchari # 67/5096
Usama bin Zaid (RA)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ النَّهْدِيَّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَا تَرَكْتُ بَعْدِي فِتْنَةً أَضَرَّ عَلَى الرِّجَالِ مِنَ النِّسَاءِ ‏"‏‏.‏
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Nach mir habe ich den Männern keine schwerere Prüfung hinterlassen als die der Frauen.“
35
Sahih Al-Buchari # 67/5097
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ فِي بَرِيرَةَ ثَلاَثُ سُنَنٍ عَتَقَتْ فَخُيِّرَتْ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏ وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبُرْمَةٌ عَلَى النَّارِ، فَقُرِّبَ إِلَيْهِ خُبْزٌ وَأُدْمٌ مِنْ أُدْمِ الْبَيْتِ فَقَالَ ‏"‏ لَمْ أَرَ الْبُرْمَةَ ‏"‏‏.‏ فَقِيلَ لَحْمٌ تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ، وَأَنْتَ لاَ تَأْكُلُ الصَّدَقَةَ قَالَ ‏"‏ هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ‏"‏‏.‏
Drei Grundsätze wurden aufgrund von Barira festgelegt: (i) Als Barira freigelassen wurde, hatte sie die Wahl, bei ihrem Sklaven-Ehemann zu bleiben oder nicht. (ii) Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Die Verantwortung für den Sklaven liegt bei demjenigen, der ihn freilässt.“ (iii) Als der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) das Haus betrat, sah er einen Kochtopf auf dem Feuer. Ihm wurde Brot und Fleischsuppe aus der Suppe des Hauses gereicht. Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Habe ich den Kochtopf nicht gesehen?“ Man sagte: „Das ist das Fleisch, das Barira als Almosen gegeben wurde, und du isst keine Almosen.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Es ist ein Almosen für Barira und ein Geschenk für uns.“
36
Sahih Al-Buchari # 67/5098
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ، تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى‏}‏‏.‏ قَالَتِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ وَهْوَ وَلِيُّهَا، فَيَتَزَوَّجُهَا عَلَى مَالِهَا، وَيُسِيءُ صُحْبَتَهَا، وَلاَ يَعْدِلُ فِي مَالِهَا، فَلْيَتَزَوَّجْ مَا طَابَ لَهُ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهَا مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ‏.‏
(Bezüglich) des Verses: „Und wenn ihr fürchtet, den Waisen nicht gerecht handeln zu können…“ (4.3) Es geht um ein Waisenmädchen, das unter der Obhut eines Mannes steht, der sie wegen ihres Vermögens heiraten will. Er behandelt sie jedoch schlecht und verwaltet ihr Vermögen nicht gerecht und ehrlich. Ein solcher Mann sollte zwei, drei oder vier andere Frauen heiraten, die ihm gefallen. „Verboten ist euch (zur Heirat) … euren Ammen (die euch gestillt haben).“ (4.23) Die Ehe ist verboten zwischen Personen, die in einem Stillverhältnis zueinander stehen, das einer Blutsverwandtschaft entspricht, welche die Ehe unzulässig macht.
37
Sahih Al-Buchari # 67/5099
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ، قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أُرَاهُ فُلاَنًا ‏"‏‏.‏ لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا، لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ ‏"‏ نَعَمِ الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ‏"‏‏.‏
(Die Frau des Propheten) berichtete, dass sie, während der Gesandte Allahs (ﷺ) bei ihr war, die Stimme eines Mannes hörte, der um Erlaubnis bat, das Haus von Hafsa zu betreten. Aischa fügte hinzu: „Ich sagte: ‚O Gesandter Allahs (ﷺ)! Dieser Mann bittet um Erlaubnis, dein Haus zu betreten.‘ Der Prophet (ﷺ) sagte: ‚Ich glaube, er ist der und der‘, und nannte den Namen von Hafsas Pflegeonkel.‘ Aischa fragte: ‚Wenn der und der‘, und nannte ihren Pflegeonkel, ‚leben würde, dürfte er dann mein Haus betreten?‘ Der Prophet (ﷺ) sagte: ‚Ja, denn Pflegeverwandte machen all das verboten, was durch leibliche Verwandte verboten ist.‘“
38
Sahih Al-Buchari # 67/5100
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَلاَ تَزَوَّجُ ابْنَةَ حَمْزَةَ قَالَ ‏
"‏ إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بِشْرُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ سَمِعْتُ قَتَادَةَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ مِثْلَهُ‏.‏
Dem Propheten wurde gesagt: „Willst du nicht die Tochter von Hamza heiraten?“ Er antwortete: „Sie ist meine Pflegenichte (die Tochter meines Bruders).“
39
Sahih Al-Buchari # 67/5101
Um Habiba (RA)
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ أَخْبَرَتْهَا أَنَّهَا، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ انْكِحْ أُخْتِي بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ فَقَالَ ‏"‏ أَوَتُحِبِّينَ ذَلِكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ، لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ، وَأَحَبُّ مَنْ شَارَكَنِي فِي خَيْرٍ أُخْتِي‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ ذَلِكَ لاَ يَحِلُّ لِي ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَإِنَّا نُحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَوْ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حَجْرِي مَا حَلَّتْ لِي إِنَّهَا لاَبْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ، أَرْضَعَتْنِي وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ وَثُوَيْبَةُ مَوْلاَةٌ لأَبِي لَهَبٍ كَانَ أَبُو لَهَبٍ أَعْتَقَهَا فَأَرْضَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا مَاتَ أَبُو لَهَبٍ أُرِيَهُ بَعْضُ أَهْلِهِ بِشَرِّ حِيبَةٍ قَالَ لَهُ مَاذَا لَقِيتَ قَالَ أَبُو لَهَبٍ لَمْ أَلْقَ بَعْدَكُمْ غَيْرَ أَنِّي سُقِيتُ فِي هَذِهِ بِعَتَاقَتِي ثُوَيْبَةَ‏.‏
(Tochter von Abu Sufyan) Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Heirate meine Schwester, die Tochter von Abu Sufyan.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Gefällt dir das?“ Ich antwortete: „Ja, denn auch jetzt bin ich nicht deine einzige Frau, und ich möchte, dass meine Schwester das Gute mit mir teilt.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Aber das ist mir nicht erlaubt.“ Ich sagte: „Wir haben gehört, dass du die Tochter von Abu Salama heiraten willst.“ Er sagte: „(Du meinst) die Tochter von Umm Salama?“ Ich sagte: „Ja.“ Er sagte: „Selbst wenn sie nicht meine Stieftochter wäre, wäre es mir nicht erlaubt, sie zu heiraten, da sie meine Pflegenichte ist. Abu Salama und ich wurden von Thuwaiba gestillt.“ „Daher sollt ihr mir eure Töchter und Schwestern nicht zur Ehe vorstellen.“ Urwa berichtete: Thuwaiba war die freigelassene Sklavin Abu Lahbs, die er freigelassen hatte. Sie stillte den Propheten. Als Abu Lahb starb, sah ihn einer seiner Verwandten im Traum in einem sehr schlechten Zustand und fragte ihn: „Was ist dir widerfahren?“ Abu Lahb antwortete: „Ich habe seit meinem Tod keine Ruhe gefunden, außer dass mir Wasser in diesem (zwischen Daumen und anderen Fingern) zu trinken gegeben wurde, und das ist eine Folge meiner Freilassung Thuwaibas.“
40
Sahih Al-Buchari # 67/5102
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا رَجُلٌ، فَكَأَنَّهُ تَغَيَّرَ وَجْهُهُ، كَأَنَّهُ كَرِهَ ذَلِكَ فَقَالَتْ إِنَّهُ أَخِي‏.‏ فَقَالَ ‏
"‏ انْظُرْنَ مَا إِخْوَانُكُنَّ، فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ ‏"‏‏.‏
Der Prophet (ﷺ) kam zu ihr, als ein Mann bei ihr saß. Anzeichen einer Ablehnung schienen sich in seinem Gesicht zu zeigen, als ob ihm dies missfiel. Sie sagte: „Hier ist mein (Pflege-)Bruder.“ Er sagte: „Sei dir sicher, wer dein Pflegebruder ist, denn ein Pflegeverhältnis besteht nur, wenn Milch die einzige Nahrung des Kindes ist.“
41
Sahih Al-Buchari # 67/5103
Aisha (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَفْلَحَ، أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ جَاءَ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا ـ وَهْوَ عَمُّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ ـ بَعْدَ أَنْ نَزَلَ الْحِجَابُ، فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ، فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي صَنَعْتُ، فَأَمَرَنِي أَنْ آذَنَ لَهُ‏.‏
Aflah, der Bruder ihres Ziehonkels Abu Al-Qu'ais, kam und bat um Erlaubnis, sie zu betreten, nachdem der Vers über den Hidschab (das Tragen des Schleiers durch Frauen) offenbart worden war. Aischa fügte hinzu: Ich verweigerte ihm den Zutritt, doch als der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) kam, erzählte ich ihm, was ich getan hatte, und er befahl mir, ihm die Erlaubnis zu erteilen.
42
Sahih Al-Buchari # 67/5104
Uqba bin al-Harith (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ، عُقْبَةَ لَكِنِّي لِحَدِيثِ عُبَيْدٍ أَحْفَظُ قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً، فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ أَرْضَعْتُكُمَا‏.‏ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ تَزَوَّجْتُ فُلاَنَةَ بِنْتَ فُلاَنٍ فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ لِي إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا‏.‏ وَهْىَ كَاذِبَةٌ فَأَعْرَضَ، فَأَتَيْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ، قُلْتُ إِنَّهَا كَاذِبَةٌ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ كَيْفَ بِهَا وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا، دَعْهَا عَنْكَ ‏"‏ وَأَشَارَ إِسْمَاعِيلُ بِإِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى يَحْكِي أَيُّوبَ‏.‏
Ich heiratete eine Frau, und dann kam eine schwarze Frau zu uns und sagte: „Ich habe euch beide gestillt.“ Da ging ich zum Propheten (Friede sei mit ihm) und sagte: „Ich heiratete die und die, und dann kam eine schwarze Frau zu uns und sagte zu mir: ‚Ich habe euch beide gestillt.‘ Aber ich glaube, sie lügt.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) wandte sein Gesicht von mir ab, und ich wandte mich ihm zu und sagte: „Sie lügt.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wie kannst du sie behalten, wenn diese Frau behauptet, euch beide gestillt zu haben? Verlass sie (deine Frau)!“
43
Sahih Al-Buchari # 67/5105
Ibn Abbas Further (RA)
وَقَالَ لَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي حَبِيبٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، حَرُمَ مِنَ النَّسَبِ سَبْعٌ، وَمِنَ الصِّهْرِ سَبْعٌ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ‏}‏ الآيَةَ‏.‏ وَجَمَعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ بَيْنَ ابْنَةِ عَلِيٍّ وَامْرَأَةِ عَلِيٍّ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ لاَ بَأْسَ بِهِ‏.‏ وَكَرِهَهُ الْحَسَنُ مَرَّةً ثُمَّ قَالَ لاَ بَأْسَ بِهِ‏.‏ وَجَمَعَ الْحَسَنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ بَيْنَ ابْنَتَىْ عَمٍّ فِي لَيْلَةٍ، وَكَرِهَهُ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ لِلْقَطِيعَةِ، وَلَيْسَ فِيهِ تَحْرِيمٌ لِقَوْلِهِ تَعَالَى ‏{‏وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَلِكُمْ‏}‏ وَقَالَ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذَا زَنَى بِأُخْتِ امْرَأَتِهِ لَمْ تَحْرُمْ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ‏.‏ وَيُرْوَى عَنْ يَحْيَى الْكِنْدِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ وَأَبِي جَعْفَرٍ، فِيمَنْ يَلْعَبُ بِالصَّبِيِّ إِنْ أَدْخَلَهُ فِيهِ، فَلاَ يَتَزَوَّجَنَّ أُمَّهُ، وَيَحْيَى هَذَا غَيْرُ مَعْرُوفٍ، لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ‏.‏ وَقَالَ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذَا زَنَى بِهَا لَمْ تَحْرُمْ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ‏.‏ وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي نَصْرٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ حَرَّمَهُ‏.‏ وَأَبُو نَصْرٍ هَذَا لَمْ يُعْرَفْ بِسَمَاعِهِ مِنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏.‏ وَيُرْوَى عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَجَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَالْحَسَنِ وَبَعْضِ أَهْلِ الْعِرَاقِ تَحْرُمُ عَلَيْهِ‏.‏ وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لاَ تَحْرُمُ حَتَّى يُلْزِقَ بِالأَرْضِ يَعْنِي يُجَامِعَ‏.‏ وَجَوَّزَهُ ابْنُ الْمُسَيَّبِ وَعُرْوَةُ وَالزُّهْرِيُّ‏.‏ وَقَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ عَلِيٌّ لاَ تَحْرُمُ‏.‏ وَهَذَا مُرْسَلٌ‏.‏
Ibn Abbas sagte weiter: „Sieben Arten von Ehen sind aufgrund von Blutsverwandtschaft und sieben aufgrund von Heiratsverwandtschaft verboten.“ Dann rezitierte Ibn Abbas den Vers: „Verboten ist euch (zur Heirat) eure Mütter…“ (4:23). Abdullah ibn Ja'far heiratete gleichzeitig die Tochter und die Frau von Ali (sie waren Stieftochter und Mutter). Ibn Sirin sagte: „Daran ist nichts auszusetzen.“ Al-Hasan al-Basri missbilligte dies zunächst, sagte dann aber, es sei unbedenklich. Al-Hasan ibn al-Hasan ibn Ali heiratete in einer Nacht zwei seiner Cousinen. Ja'far bin Zaid missbilligte dies, da es Hass (zwischen den beiden Cousins) hervorrufen würde, doch ist es nicht verboten, da Allah sagte: „Erlaubt sind euch alle anderen [außer den genannten].“ (4:24). Ibn 'Abbas sagte: „Wenn jemand unerlaubten Geschlechtsverkehr mit der Schwester seiner Frau begeht, wird seine Frau dadurch nicht verboten.“ Abu Ja'far überlieferte: „Wenn jemand homosexuellen Geschlechtsverkehr mit einem Jungen begeht, ist es ihm verboten, die Mutter dieses Jungen zu heiraten.“ Ibn 'Abbas überlieferte: „Wenn jemand unerlaubten Geschlechtsverkehr mit seiner Schwiegermutter begeht, wird dadurch seine Ehe nicht verboten.“ Abu Nasr soll gesagt haben, dass Ibn 'Abbas in dem oben genannten Fall seine Ehe mit seiner Frau als verboten ansah, doch Abu Nasr ist nicht dafür bekannt, Hadithe von Ibn 'Abbas zu kennen. Imran bin Hussain, Jabir b. Zaid, Al-Hasan und Einige andere Iraker sollen geurteilt haben, dass seine ehelichen Beziehungen zu seiner Frau unrechtmäßig seien. Im oben genannten Fall sagte Abu Hurairah: „Die ehelichen Beziehungen zur Ehefrau werden nur dann unrechtmäßig, wenn man Geschlechtsverkehr mit ihrer Mutter hatte.“ Ibn Al-Musaiyab, 'Urwa und Az-Zuhri erlauben einer solchen Person, ihre Frau zu behalten. 'Ali sagte: „Seine ehelichen Beziehungen zu seiner Frau werden nicht unrechtmäßig.“
44
Sahih Al-Buchari # 67/5106
Um Habiba (RA)
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِي بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ ‏"‏ فَأَفْعَلُ مَاذَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ تَنْكِحُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتُحِبِّينَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ، وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِي فِيكَ أُخْتِي‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِي ‏"‏‏.‏ قُلْتُ بَلَغَنِي أَنَّكَ تَخْطُبُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ابْنَةَ أُمِّ سَلَمَةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي مَا حَلَّتْ لِي، أَرْضَعَتْنِي وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ، فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ دُرَّةُ بِنْتُ أَبِي سَلَمَةَ‏.‏
Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Möchtest du (meine Schwester), die Tochter von Abu Sufyan, heiraten?“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Was soll ich (mit ihr) tun?“ Ich sagte: „Heirate sie.“ Er sagte: „Wünschst du dir das?“ Ich sagte: „(Ja), denn auch jetzt bin ich nicht deine einzige Frau, daher möchte ich, dass meine Schwester dich mit mir teilt.“ Er sagte: „Sie ist mir nicht erlaubt (zu heiraten).“ Ich sagte: „Wir haben gehört, dass du heiraten willst.“ Er sagte: „Die Tochter von Umm Salama?“ Ich sagte: „Ja.“ Er sagte: „Selbst wenn sie nicht meine Stieftochter wäre, wäre sie mir nicht erlaubt zu heiraten, denn Thuwaiba wurde von mir und ihrem Vater (Abu Salama) gestillt. Daher solltest du mir weder deine Töchter noch deine Schwestern vorstellen.“
45
Sahih Al-Buchari # 67/5107
Um Habiba (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ انْكِحْ أُخْتِي بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَتُحِبِّينَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ، لَسْتُ بِمُخْلِيَةٍ، وَأَحَبُّ مَنْ شَارَكَنِي فِي خَيْرٍ أُخْتِي‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ ذَلِكَ لاَ يَحِلُّ لِي ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَوَاللَّهِ إِنَّا لَنَتَحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَوَاللَّهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ فِي حَجْرِي مَا حَلَّتْ لِي إِنَّهَا لاَبْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ، أَرْضَعَتْنِي وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ ‏"‏‏.‏
Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Heirate meine Schwester, die Tochter von Abu Sufyan.“ Er sagte: „Gefällt dir das?“ Ich sagte: „Ja, denn auch jetzt bin ich nicht deine einzige Frau; und diejenige, mit der ich das Gute am liebsten teile, ist meine Schwester.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Aber es ist mir nicht erlaubt (d. h. mit zwei Schwestern gleichzeitig verheiratet zu sein).“ Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Bei Allah, wir haben gehört, dass du Durra, die Tochter von Abu Salama, heiraten willst.“ Er sagte: „Du meinst die Tochter von Umm Salama?“ Ich sagte: „Ja.“ Er sagte: „Bei Allah! Selbst wenn sie nicht meine Stieftochter wäre, wäre es mir nicht erlaubt, sie zu heiraten, denn sie ist meine Pflegenichte, da Thuwaiba mich und Abu Salama gestillt hat; daher solltest du mir weder deine Töchter noch deine Schwestern vorstellen.“
46
Sahih Al-Buchari # 67/5108
Jabir (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، سَمِعَ جَابِرًا، رضى الله عنه قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا أَوْ خَالَتِهَا‏.‏ وَقَالَ دَاوُدُ وَابْنُ عَوْنٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) verbot, dass eine Frau zusammen mit ihrer Tante väterlicher- oder mütterlicherseits einen Mann heiraten sollte.
47
Sahih Al-Buchari # 67/5109
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا، وَلاَ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا ‏"‏‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Eine Frau und ihre Tante väterlicherseits sollten nicht denselben Mann heiraten; und ebenso sollten eine Frau und ihre Tante mütterlicherseits nicht denselben Mann heiraten.“
48
Sahih Al-Buchari # 67/5110
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي قَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَالْمَرْأَةُ وَخَالَتُهَا‏.‏ فَنُرَى خَالَةَ أَبِيهَا بِتِلْكَ الْمَنْزِلَةِ‏.‏ لأَنَّ عُرْوَةَ حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ حَرِّمُوا مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ‏.‏
Abu Huraira berichtete: Der Prophet (ﷺ) verbot, dass eine Frau einen Mann heiraten sollte, der gleichzeitig mit ihrer Tante väterlicherseits oder mütterlicherseits verheiratet ist. Az-Zuhri (der Unterüberlieferer) sagte: Es gibt ein ähnliches Verbot für die Tante väterlicherseits des Vaters der Ehefrau, denn 'Urwa berichtete mir, dass 'Aischa sagte: „Was aufgrund von Blutsverwandtschaft verboten ist, ist auch aufgrund der entsprechenden Pflegeverwandtschaft verboten.“
49
Sahih Al-Buchari # 67/5111
Abu Hurairah (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي قَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَالْمَرْأَةُ وَخَالَتُهَا‏.‏ فَنُرَى خَالَةَ أَبِيهَا بِتِلْكَ الْمَنْزِلَةِ‏.‏ لأَنَّ عُرْوَةَ حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ حَرِّمُوا مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ‏.‏
Der Prophet (ﷺ) verbot, dass eine Frau mit einem Mann verheiratet wird, der gleichzeitig mit ihrer Tante väterlicherseits oder mütterlicherseits verwandt ist. Az-Zuhri (der Unterüberlieferer) sagte: Es gibt ein ähnliches Verbot für die Tante väterlicherseits des Vaters der Ehefrau, denn 'Urwa berichtete mir, dass 'Aisha sagte: „Was aufgrund von Blutsverwandtschaft verboten ist, ist auch aufgrund der entsprechenden Pflegeverwandtschaft verboten.“
50
Sahih Al-Buchari # 67/5112
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشِّغَارِ، وَالشِّغَارُ أَنْ يُزَوِّجَ الرَّجُلُ ابْنَتَهُ عَلَى أَنْ يُزَوِّجَهُ الآخَرُ ابْنَتَهُ، لَيْسَ بَيْنَهُمَا صَدَاقٌ‏.‏
Der Gesandte Allahs (ﷺ) verbot Ash-Shighar, was bedeutet, dass jemand seine Tochter mit jemand anderem verheiratet, und dieser wiederum seine Tochter mit dem Ersteren verheiratet, ohne die Morgengabe (Mahr) zu zahlen.