Listen
Zur Kapitelübersicht
01
Sahih Al-Buchari # 90/6953
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَخْطُبُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ وَإِنَّمَا لاِمْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ هَاجَرَ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ".
" يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ وَإِنَّمَا لاِمْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ هَاجَرَ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „O Leute! Der Lohn für Taten hängt von den Absichten ab, und das wird jeder Mensch tun
Erhalte die Belohnung entsprechend dem, was er beabsichtigt hat. Wer also für Allah und seinen Gesandten ausgewandert ist,
dann war seine Auswanderung für Allah und seinen Apostel und für jeden, der auswanderte, um weltlichen Nutzen daraus zu ziehen oder
damit er eine Frau heiraten konnte, dann war seine Auswanderung der Zweck seiner Auswanderung.“
02
Sahih Al-Buchari # 90/6954
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَقْبَلُ اللَّهُ صَلاَةَ أَحَدِكُمْ إِذَا أَحْدَثَ حَتَّى يَتَوَضَّأَ ".
" لاَ يَقْبَلُ اللَّهُ صَلاَةَ أَحَدِكُمْ إِذَا أَحْدَثَ حَتَّى يَتَوَضَّأَ ".
Ishaq hat es mir erzählt, Abdul Razzaq hat es uns erzählt, auf die Autorität von Muammar, auf die Autorität von Hammam, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte er
„Gott wird das Gebet von keinem von euch annehmen, wenn er sein Fasten bricht, bis er die Waschung durchführt.“
03
Sahih Al-Buchari # 90/6955
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَتَبَ لَهُ فَرِيضَةَ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" وَلاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ ".
" وَلاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ ".
Muhammad bin Abdullah Al-Ansari erzählte uns, mein Vater erzählte uns, Thumamah bin Abdullah bin Anas erzählte uns, dass Anas uns erzählte, dass Abu, einer Jungfrau, ihm die Verpflichtung zur Nächstenliebe auferlegt wurde, die vom Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, auferlegt wurde. Angst vor Almosen.“
04
Sahih Al-Buchari # 90/6956
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَائِرَ الرَّأْسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مَاذَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الصَّلاَةِ فَقَالَ " الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ شَيْئًا ". فَقَالَ أَخْبِرْنِي بِمَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الصِّيَامِ قَالَ " شَهْرَ رَمَضَانَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ شَيْئًا ". قَالَ أَخْبِرْنِي بِمَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الزَّكَاةِ قَالَ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرَائِعَ الإِسْلاَمِ. قَالَ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لاَ أَتَطَوَّعُ شَيْئًا وَلاَ أَنْقُصُ مِمَّا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ شَيْئًا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ ". أَوْ " دَخَلَ الْجَنَّةَ إِنْ صَدَقَ ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ فِي عِشْرِينَ وَمِائَةِ بَعِيرٍ حِقَّتَانِ. فَإِنْ أَهْلَكَهَا مُتَعَمِّدًا، أَوْ وَهَبَهَا أَوِ احْتَالَ فِيهَا فِرَارًا مِنَ الزَّكَاةِ، فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ.
Qutaibah erzählte uns, Ismail bin Ja'far erzählte uns auf die Autorität von Abu Suhail, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Talha bin Ubaid Allah, dass ein Beduine zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, Kopfschmerzen hatte und sagte: „O Gesandter Gottes, sag mir, was Gott mir in Bezug auf das Gebet auferlegt hat.“ Er sagte: „Gebete.“ Die fünf, es sei denn, Sie tun etwas freiwilliges. Er sagte: „Informiere mich über das Fasten, das Gott mir zur Pflicht gemacht hat.“ Er sagte: „Der Monat Ramadan, es sei denn, Sie tun etwas Freiwilliges.“ „Er sagte: ‚Informiere mich darüber, was Gott mir an Zakat auferlegt hat.‘ Er sagte: ‚Dann informierte ihn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, über die Gesetze des Islam.‘ Er sagte. Bei dem Einen, der dich geehrt hat, ich tue nichts freiwillig, noch mache ich in irgendeiner Weise von dem ab, was Gott mir auferlegt hat. So sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Er wird Erfolg haben, wenn er ehrlich ist.“ Oder „Er wird ins Paradies kommen, wenn er die Wahrheit sagt.“ Und einige Leute sagten, dass zwanzig und hundert Kamele zwei Rechte seien. Wenn er sie absichtlich zerstört, oder Wenn er es verschenkt oder damit betrogen hat, um der Zakat zu entgehen, schuldet er nichts.
05
Sahih Al-Buchari # 90/6957
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ، يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ فَيَطْلُبُهُ وَيَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ. قَالَ وَاللَّهِ لَنْ يَزَالَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يَبْسُطَ يَدَهُ فَيُلْقِمَهَا فَاهُ ". وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا مَا رَبُّ النَّعَمِ لَمْ يُعْطِ حَقَّهَا، تُسَلَّطُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، تَخْبِطُ وَجْهَهُ بِأَخْفَافِهَا ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ فِي رَجُلٍ لَهُ إِبِلٌ، فَخَافَ أَنْ تَجِبَ عَلَيْهِ الصَّدَقَةُ، فَبَاعَهَا بِإِبِلٍ مِثْلِهَا، أَوْ بِغَنَمٍ، أَوْ بِبَقَرٍ، أَوْ بِدَرَاهِمَ، فِرَارًا مِنَ الصَّدَقَةِ بِيَوْمٍ، احْتِيَالاً فَلاَ بَأْسَ عَلَيْهِ، وَهْوَ يَقُولُ إِنْ زَكَّى إِبِلَهُ قَبْلَ أَنْ يَحُولَ الْحَوْلُ بِيَوْمٍ أَوْ بِسَنَةٍ، جَازَتْ عَنْهُ.
Ishaq erzählte mir, Abd al-Razzaq erzählte uns, Muammar erzählte uns, im Auftrag von Hammam, im Auftrag von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein –, der sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Am Tag der Auferstehung wird der Schatz eines von euch sein, ein Tapferer, der eine Glatze hat. Sein Besitzer wird davor fliehen und ihn suchen und sagen: „Ich bin dein Schatz.“ Er sagte: „Bei Gott, das wird nie passieren.“ Er bittet so lange darum, bis er seine Hand ausstreckt und sie an seinen Mund führt.“ Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn der Herr der Segnungen ihm nicht gibt, was ihm zusteht, wird es verloren gehen.“ Am Tag der Auferstehung wird sein Gesicht mit Sandalen bedeckt sein.“ Einige Leute sagten von einem Mann, der Kamele besaß und Angst hatte, dass er verpflichtet sein würde, Zakat zu zahlen. Also verkaufte er es für Kamele wie dieses oder für Schafe oder für Kühe oder für Dirham, um der Almosengabe für einen Tag zu entgehen, als Betrug, und es gibt keine Schuld auf ihm, und er sagt, dass es ihm erlaubt ist, wenn er seine Kamele einen Tag oder ein Jahr vor Beginn des Jahres reinigt.
06
Sahih Al-Buchari # 90/6958
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ، يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ فَيَطْلُبُهُ وَيَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ. قَالَ وَاللَّهِ لَنْ يَزَالَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يَبْسُطَ يَدَهُ فَيُلْقِمَهَا فَاهُ ". وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا مَا رَبُّ النَّعَمِ لَمْ يُعْطِ حَقَّهَا، تُسَلَّطُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، تَخْبِطُ وَجْهَهُ بِأَخْفَافِهَا ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ فِي رَجُلٍ لَهُ إِبِلٌ، فَخَافَ أَنْ تَجِبَ عَلَيْهِ الصَّدَقَةُ، فَبَاعَهَا بِإِبِلٍ مِثْلِهَا، أَوْ بِغَنَمٍ، أَوْ بِبَقَرٍ، أَوْ بِدَرَاهِمَ، فِرَارًا مِنَ الصَّدَقَةِ بِيَوْمٍ، احْتِيَالاً فَلاَ بَأْسَ عَلَيْهِ، وَهْوَ يَقُولُ إِنْ زَكَّى إِبِلَهُ قَبْلَ أَنْ يَحُولَ الْحَوْلُ بِيَوْمٍ أَوْ بِسَنَةٍ، جَازَتْ عَنْهُ.
Ishaq erzählte mir, Abd al-Razzaq erzählte uns, Muammar erzählte uns, im Auftrag von Hammam, im Auftrag von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein –, der sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Am Tag der Auferstehung wird der Schatz eines von euch sein, ein Tapferer, der eine Glatze hat. Sein Besitzer wird davor fliehen und ihn suchen und sagen: „Ich bin dein Schatz.“ Er sagte: „Bei Gott, das wird nie passieren.“ Er bittet so lange darum, bis er seine Hand ausstreckt und sie an seinen Mund führt.“ Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn der Herr der Segnungen ihm nicht gibt, was ihm zusteht, wird es verloren gehen.“ Am Tag der Auferstehung wird sein Gesicht mit Sandalen bedeckt sein.“ Einige Leute sagten von einem Mann, der Kamele besaß und Angst hatte, dass er verpflichtet sein würde, Zakat zu zahlen. Also verkaufte er es für Kamele wie dieses oder für Schafe oder für Kühe oder für Dirham, um der Almosengabe für einen Tag zu entgehen, als Betrug, und es gibt keine Schuld auf ihm, und er sagt, dass es ihm erlaubt ist, wenn er seine Kamele einen Tag oder ein Jahr vor Beginn des Jahres reinigt.
07
Sahih Al-Buchari # 90/6959
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ اسْتَفْتَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ الأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَذْرٍ كَانَ عَلَى أُمِّهِ، تُوُفِّيَتْ قَبْلَ أَنْ تَقْضِيَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" اقْضِهِ عَنْهَا ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِذَا بَلَغَتِ الإِبِلُ عِشْرِينَ، فَفِيهَا أَرْبَعُ شِيَاهٍ، فَإِنْ وَهَبَهَا قَبْلَ الْحَوْلِ أَوْ بَاعَهَا، فِرَارًا وَاحْتِيَالاً لإِسْقَاطِ الزَّكَاةِ، فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ، وَكَذَلِكَ إِنْ أَتْلَفَهَا فَمَاتَ، فَلاَ شَىْءَ فِي مَالِهِ.
" اقْضِهِ عَنْهَا ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِذَا بَلَغَتِ الإِبِلُ عِشْرِينَ، فَفِيهَا أَرْبَعُ شِيَاهٍ، فَإِنْ وَهَبَهَا قَبْلَ الْحَوْلِ أَوْ بَاعَهَا، فِرَارًا وَاحْتِيَالاً لإِسْقَاطِ الزَّكَاةِ، فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ، وَكَذَلِكَ إِنْ أَتْلَفَهَا فَمَاتَ، فَلاَ شَىْءَ فِي مَالِهِ.
Qutayba bin Saeed sagte uns, Laith erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Shihab, auf die Autorität von Ubayd Allah bin Abdullah bin Utbah, auf die Autorität von Ibn Abbas, dass Er sagte: „Saad bin Ubadah Al-Ansari befragte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, bezüglich eines Gelübdes, das er seiner Mutter abgelegt hatte.“ Sie starb, bevor sie es erfüllen konnte, und der Gesandte Gottes sagte: Gott, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, „vergelte es ihm in ihrem Namen.“ Einige Leute sagten: „Wenn die Kamele zwanzig Jahre alt werden, dann sind darin vier Schafe. Wenn er sie also verschenkt, bevor er ein Jahr alt ist, oder sie verkauft, auf der Flucht oder in betrügerischer Absicht, um die Zakat zu unterlassen, dann schuldet er nichts. Ebenso ist, wenn er es zerstört und stirbt, nichts in seinem Vermögen.“
08
Sahih Al-Buchari # 90/6960
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشِّغَارِ. قُلْتُ لِنَافِعٍ مَا الشِّغَارُ قَالَ يَنْكِحُ ابْنَةَ الرَّجُلِ وَيُنْكِحُهُ ابْنَتَهُ بِغَيْرِ صَدَاقٍ، وَيَنْكِحُ أُخْتَ الرَّجُلِ وَيُنْكِحُهُ أُخْتَهُ بِغَيْرِ صَدَاقٍ. وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ احْتَالَ حَتَّى تَزَوَّجَ عَلَى الشِّغَارِ، فَهْوَ جَائِزٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ. وَقَالَ فِي الْمُتْعَةِ النِّكَاحُ فَاسِدٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ. وَقَالَ بَعْضُهُمُ الْمُتْعَةُ وَالشِّغَارُ جَائِزٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ.
Musaddad hat es uns erzählt, Yahya bin Saeed hat es uns erzählt, mit der Autorität von Ubayd Allah, er sagte, Nafi‘ hat mir erzählt, mit der Autorität von Abdullah – möge Gott mit ihm zufrieden sein –, dass der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, das Verbot von Al-Shughar verbot. Ich sagte zu Nafi‘: „Was ist Al-Shughar?“ Er sagte: „Er heiratet die Tochter eines Mannes, und er heiratet seine Tochter ohne Mitgift, und er heiratet die Schwester eines Mannes.“ Ein Mann heiratet seine Schwester ohne Ehe. Einige Leute sagten, wenn er sich selbst so betrügt, dass er unverheiratete Männer heiratet, dann sei das zulässig, aber die Bedingung sei ungültig. Er sagte, in Mut'ah sei die Ehe ungültig und die Bedingung sei ungültig. Einige von ihnen sagten, dass Mut'ah und Heirat zulässig seien, diese Bedingung jedoch ungültig sei.
09
Sahih Al-Buchari # 90/6961
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَبْدِ اللَّهِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ قِيلَ لَهُ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ لاَ يَرَى بِمُتْعَةِ النِّسَاءِ بَأْسًا. فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا يَوْمَ خَيْبَرَ، وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ. وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ احْتَالَ حَتَّى تَمَتَّعَ، فَالنِّكَاحُ فَاسِدٌ. وَقَالَ بَعْضُهُمُ النِّكَاحُ جَائِزٌ وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ.
Musaddad erzählte uns, Yahya erzählte uns mit der Autorität von Ubayd Allah ibn Umar, Al-Zuhri sagte uns mit der Autorität von Al-Hasan und Abdullah, Sohn von Muhammad ibn Ali, mit der Autorität ihres Vaters, dass Ali – möge Gott mit ihm zufrieden sein – gesagt wurde, dass Ibn Abbas nichts Falsches daran sah, Geschlechtsverkehr mit Frauen zu haben. Er sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, Er verbot es am Tag von Khaybar und er verbot das Fleisch weiblicher Esel. Einige Leute sagten, dass die Ehe ungültig sei, wenn er betrügt, um Geschlechtsverkehr zu haben. Einige von ihnen sagten: Die Ehe ist zulässig, aber die Bedingung ist ungültig
10
Sahih Al-Buchari # 90/6962
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يُمْنَعُ فَضْلُ الْمَاءِ لِيُمْنَعَ بِهِ فَضْلُ الْكَلإِ ".
" لاَ يُمْنَعُ فَضْلُ الْمَاءِ لِيُمْنَعَ بِهِ فَضْلُ الْكَلإِ ".
Ismail erzählte uns, Malik erzählte uns, im Auftrag von Abu al-Zinad, im Auftrag von al-Araj, im Auftrag von Abu Hurairah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte:
„Der Wasserüberschuss wird nicht zurückgehalten, um den Grasüberschuss zu verhindern.“
11
Sahih Al-Buchari # 90/6963
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ النَّجْشِ.
Qutayba bin Saeed teilte uns mit der Autorität von Malik, mit der Autorität von Nafi‘ und mit der Autorität von Ibn Umar mit, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, die Befleckung verbot.
12
Sahih Al-Buchari # 90/6964
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، ذَكَرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يُخْدَعُ فِي الْبُيُوعِ فَقَالَ
" إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ لاَ خِلاَبَةَ ".
" إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ لاَ خِلاَبَةَ ".
Ismail erzählte uns, Malik erzählte uns, im Auftrag von Abdullah bin Dinar, im Auftrag von Abdullah bin Omar – möge Gott mit beiden zufrieden sein –, dass ein Mann dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, erwähnte, dass er bei Verkäufen getäuscht wurde, also sagte er:
„Wenn Sie den Treueschwur abgeben, sagen Sie einfach Nein.“
13
Sahih Al-Buchari # 90/6965
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ}. قَالَتْ هِيَ الْيَتِيمَةُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا، فَيُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِأَدْنَى مِنْ سُنَّةِ نِسَائِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، ثُمَّ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ} فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
Abu Al-Yaman erzählte uns, Shuaib erzählte uns, mit der Autorität von Al-Zuhri, er sagte: „Urwa erzählte, dass er Aisha fragte: {Und wenn du befürchtest, dass du nicht gerecht in den Waisen sein wirst, heirate jede Frau, die dir gefällt.“ Sie sagte: Sie ist die Waise in der Obhut ihres Vormunds. Er sehnt sich nach ihrem Reichtum und ihrer Schönheit. Dass er sie in einem niedrigeren Alter als ihre Frauen heiraten sollte, sodass es ihnen verboten war, sie zu heiraten, es sei denn, sie waren sich mit ihnen hinsichtlich der Erfüllung der Mitgift fair einig. Dann baten die Menschen den Gesandten Gottes, Gott zu konsultieren, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Danach offenbarte Gott {Und sie bitten dich um eine Fatwa bezüglich der Frauen}, also erwähnte er den Hadith.
14
Sahih Al-Buchari # 90/6966
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
" لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ ".
" لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ ".
Abu Nu`aym hat es uns erzählt, Sufyan hat es uns erzählt, auf die Autorität von Abdullah bin Dinar, auf die Autorität von Abdullah bin Omar – möge Gott mit beiden zufrieden sein – auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.
„Jeder Verräter wird am Tag der Auferstehung ein Banner haben, an dem er erkennbar sein wird.“
15
Sahih Al-Buchari # 90/6967
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، وَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا، فَلاَ يَأْخُذْ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ ".
" إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، وَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا، فَلاَ يَأْخُذْ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ ".
Muhammad bin Kathir erzählte uns, auf der Autorität von Sufyan, auf der Autorität von Hisham, auf der Autorität von Urwa, auf der Autorität von Zainab, der Tochter von Umm Salamah, auf der Autorität von Umm Salamah, auf der Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: „Ich bin nur ein Mensch, und ihr streitet, und vielleicht sind einige von euch in seiner Argumentation beredter als andere, und ich werde auf irgendeine Weise für ihn entscheiden.“ „Höre, für wen ich etwas erfüllt habe, was seinem Bruder zusteht, der soll es nicht nehmen, sondern ich werde ihm einen Teil des Feuers geben.“
16
Sahih Al-Buchari # 90/6968
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَّى تُسْتَأْذَنَ، وَلاَ الثَّيِّبُ حَتَّى تُسْتَأْمَرَ ". فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ إِذْنُهَا قَالَ " إِذَا سَكَتَتْ ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنْ لَمْ تُسْتَأْذَنِ الْبِكْرُ وَلَمْ تَزَوَّجْ. فَاحْتَالَ رَجُلٌ فَأَقَامَ شَاهِدَىْ زُورٍ أَنَّهُ تَزَوَّجَهَا بِرِضَاهَا، فَأَثْبَتَ الْقَاضِي نِكَاحَهَا، وَالزَّوْجُ يَعْلَمُ أَنَّ الشَّهَادَةَ بَاطِلَةٌ، فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَطَأَهَا، وَهْوَ تَزْوِيجٌ صَحِيحٌ.
Muslim bin Ibrahim erzählte uns, Hisham erzählte uns, Yahya bin Abi Kathir erzählte uns, im Auftrag von Abu Salamah, im Auftrag von Abu Hurairah, im Auftrag des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Er sagte: „Heirate keine Jungfrau, bis sie um Erlaubnis gebeten hat, und auch keinen verheirateten Mann, bevor sie um Rat gefragt wird.“ Es wurde gesagt: „O Gesandter Gottes, wie ist ihre Erlaubnis?“ Er sagte. Wenn sie schweigt.“ Und einige Leute sagten: „Wenn du die Jungfrau nicht um Erlaubnis fragst und nicht heiratest.“ Dann betrog sich ein Mann und ernannte zwei falsche Zeugen. Er heiratete sie mit ihrer Zustimmung, daher bestätigte der Richter ihre Ehe, und der Ehemann weiß, dass die Aussage ungültig ist, sodass es für ihn keinen Schaden anrichtet, mit ihr Geschlechtsverkehr zu haben, und es ist eine wahre Ehe.
17
Sahih Al-Buchari # 90/6969
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ وَلَدِ جَعْفَرٍ تَخَوَّفَتْ أَنْ يُزَوِّجَهَا وَلِيُّهَا وَهْىَ كَارِهَةٌ فَأَرْسَلَتْ إِلَى شَيْخَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُجَمِّعٍ ابْنَىْ جَارِيَةَ قَالاَ فَلاَ تَخْشَيْنَ، فَإِنَّ خَنْسَاءَ بِنْتَ خِذَامٍ أَنْكَحَهَا أَبُوهَا وَهْىَ كَارِهَةٌ، فَرَدَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ. قَالَ سُفْيَانُ وَأَمَّا عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ عَنْ أَبِيهِ إِنَّ خَنْسَاءَ.
Eine Frau aus dem Geschlecht Ja'fars fürchtete, ihr Vormund würde sie gegen ihren Willen verheiraten. Deshalb ließ sie zwei ältere Männer der Ansar, 'AbdurRahman und Mujammi', die beiden Söhne Jariyas, rufen. Diese sagten zu ihr: „Fürchte dich nicht, denn Khansa' bint Khidam wurde von ihrem Vater gegen ihren Willen verheiratet, und der Prophet (ﷺ) annullierte diese Ehe.“ (Siehe Hadith Nr. 78)
18
Sahih Al-Buchari # 90/6970
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُنْكَحُ الأَيِّمُ حَتَّى تُسْتَأْمَرَ، وَلاَ تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَّى تُسْتَأْذَنَ ". قَالُوا كَيْفَ إِذْنُهَا قَالَ " أَنْ تَسْكُتَ ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ احْتَالَ إِنْسَانٌ بِشَاهِدَىْ زُورٍ عَلَى تَزْوِيجِ امْرَأَةٍ ثَيِّبٍ بِأَمْرِهَا، فَأَثْبَتَ الْقَاضِي نِكَاحَهَا إِيَّاهُ، وَالزَّوْجُ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَمْ يَتَزَوَّجْهَا قَطُّ، فَإِنَّهُ يَسَعُهُ هَذَا النِّكَاحُ، وَلاَ بَأْسَ بِالْمُقَامِ لَهُ مَعَهَا.
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Eine Sklavin sollte nicht verheiratet werden, bevor sie befragt wurde, und eine Jungfrau sollte nicht verheiratet werden, bevor ihre Zustimmung erteilt wurde.“ Die Leute fragten: „Wie soll sie ihre Zustimmung geben?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Indem sie schweigt (wenn man sie um ihre Zustimmung bittet).“ Einige Leute sagten: „Wenn ein Mann durch List zwei falsche Zeugen vor dem Richter präsentiert, die bezeugen, dass er eine Matrone mit ihrer Zustimmung geheiratet hat, und der Richter seine Ehe bestätigt, und der Ehemann sicher ist, dass er sie nie zuvor geheiratet hat, dann gilt diese Ehe als rechtmäßig, und er darf mit ihr als Ehemann zusammenleben.“
19
Sahih Al-Buchari # 90/6971
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ ". قُلْتُ إِنَّ الْبِكْرَ تَسْتَحْيِي قَالَ " إِذْنُهَا صُمَاتُهَا ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنْ هَوِيَ رَجُلٌ جَارِيَةً يَتِيمَةً أَوْ بِكْرًا، فَأَبَتْ فَاحْتَالَ فَجَاءَ بِشَاهِدَىْ زُورٍ عَلَى أَنَّهُ تَزَوَّجَهَا، فَأَدْرَكَتْ فَرَضِيَتِ الْيَتِيمَةُ، فَقَبِلَ الْقَاضِي شَهَادَةَ الزُّورِ، وَالزَّوْجُ يَعْلَمُ بِبُطْلاَنِ ذَلِكَ، حَلَّ لَهُ الْوَطْءُ.
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Für die Ehe ist die Zustimmung einer Jungfrau unerlässlich.“ Ich sagte: „Eine Jungfrau ist schüchtern.“ Der Prophet sagte: „Ihr Schweigen bedeutet ihre Zustimmung.“ Manche Leute sagten: „Wenn sich ein Mann in eine Waise oder eine Jungfrau verliebt und sie ihn abweist, und er sie dann täuscht, indem er zwei falsche Zeugen ruft, die bezeugen sollen, dass er sie geheiratet hat, und sie dann die Pubertät erreicht und in die Heirat einwilligt, und der Richter den falschen Zeugen glaubt und der Ehemann weiß, dass die Zeugen falsch waren, darf er die Ehe vollziehen.“
20
Sahih Al-Buchari # 90/6972
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ، وَيُحِبُّ الْعَسَلَ، وَكَانَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ أَجَازَ عَلَى نِسَائِهِ فَيَدْنُو مِنْهُنَّ، فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ، فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا أَكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ، فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لِي أَهْدَتِ امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةَ عَسَلٍ، فَسَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً. فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ قُلْتُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ فَقُولِي لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لاَ. فَقُولِي لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْتَدُّ عَلَيْهِ أَنْ تُوجَدُ مِنْهُ الرِّيحُ، فَإِنَّهُ سَيَقُولُ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ. فَقُولِي لَهُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ. وَسَأَقُولُ ذَلِكَ، وَقُولِيهِ أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ. فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ، قُلْتُ تَقُولُ سَوْدَةُ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ كِدْتُ أَنْ أُبَادِرَهُ بِالَّذِي قُلْتِ لِي، وَإِنَّهُ لَعَلَى الْبَابِ فَرَقًا مِنْكِ، فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ قَالَ " لاَ ". قُلْتُ فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ قَالَ " سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ ". قُلْتُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ. فَلَمَّا دَخَلَ عَلَىَّ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ. وَدَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ فَقَالَتْ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ. فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ قَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ قَالَ " لاَ حَاجَةَ لِي بِهِ ". قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ. قَالَتْ قُلْتُ لَهَا اسْكُتِي.
Der Gesandte Allahs (ﷺ) liebte Süßigkeiten und Honig. Nach dem Nachmittagsgebet besuchte er seine Frauen und verweilte bei ihnen. Einmal besuchte er Hafsa und blieb länger als sonst bei ihr. Daraufhin fragte ich nach. Man erzählte mir: „Eine Frau aus ihrem Stamm schenkte ihr einen Lederschlauch mit Honig, und sie gab dem Gesandten Allahs (ﷺ) etwas davon zu trinken.“ Ich sagte: „Bei Allah, wir werden ihm einen Streich spielen.“ Ich erzählte Sauda (der Frau des Propheten) die Geschichte und sagte zu ihr: „Wenn er zu dir kommt, fragst du ihn: ‚O Gesandter Allahs (ﷺ)! Hast du Maghafir gegessen?‘ Er wird antworten: ‚Nein.‘“ Dann sagst du zu ihm: „Was ist das für ein übler Geruch?“ Es wäre sehr schwer für den Gesandten Allahs (ﷺ), wenn ein übler Geruch an seinem Körper gefunden würde. Er wird sagen: „Hafsa hat mir Honig zu trinken gegeben.“ Dann sagst du zu ihm: „Ihre Bienen müssen von der Al-`Urfut (einer übelriechenden Blume) gesaugt haben.“ Auch ich werde ihm dasselbe sagen. Und du, o Saifya, sag dasselbe.“ Als der Prophet (ﷺ) zu Sauda kam, geschah Folgendes: Sauda sagte: „Bei Ihm außer Ihm, dem niemand das Recht hat, angebetet zu werden, ich wollte ihm gerade das sagen, was du mir aufgetragen hattest, als er noch aus Furcht vor dir am Tor stand. Doch als der Gesandte Allahs zu mir kam, sagte ich zu ihm: ‚O Gesandter Allahs (ﷺ)! Hast du Maghafir gegessen?‘ Er antwortete: ‚Nein.‘“ Ich sagte: „Was ist mit diesem Geruch?“ Er sagte: „Hafsa hat mir Honig zu trinken gegeben.“ Ich sagte: „Ihre Bienen müssen Al-`Urfut gesaugt haben.“ Als er zu mir kam, sagte ich ihm dasselbe, und als er zu Safiya kam, sagte auch sie dasselbe. Als er Hafsa wieder besuchte, sagte sie zu ihm: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Soll ich dir davon (Honig) zu trinken geben?“ Er sagte: „Ich habe kein Verlangen danach.“ Sauda sagte: „Subhan Allah! Wir haben ihm den Honig vorenthalten.“ Ich sagte zu ihr: „Sei still!“
21
Sahih Al-Buchari # 90/6973
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ إِلَى الشَّأْمِ، فَلَمَّا جَاءَ بِسَرْغَ بَلَغَهُ أَنَّ الْوَبَاءَ وَقَعَ بِالشَّأْمِ فَأَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا سَمِعْتُمْ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ". فَرَجَعَ عُمَرُ مِنْ سَرْغَ. وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عُمَرَ إِنَّمَا انْصَرَفَ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ.
" إِذَا سَمِعْتُمْ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ". فَرَجَعَ عُمَرُ مِنْ سَرْغَ. وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عُمَرَ إِنَّمَا انْصَرَفَ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ.
Umar ibn al-Khattab reiste nach Scham, und als er einen Ort namens Sargh erreichte, erfuhr er, dass dort eine Pestepidemie ausgebrochen war. Daraufhin berichtete ihm Abdur-Rahman ibn Auf, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) gesagt hatte: „Wenn ihr von einem Ausbruch der Pest an einem bestimmten Ort hört, betretet diesen Ort nicht; und wenn die Seuche an einem Ort ausbricht, während ihr euch dort aufhaltet, verlasst diesen Ort nicht, um der Seuche zu entkommen.“ So kehrte Umar von Sargh zurück.
22
Sahih Al-Buchari # 90/6974
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، يُحَدِّثُ سَعْدًا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ الْوَجَعَ فَقَالَ
" رِجْزٌ ـ أَوْ عَذَابٌ ـ عُذِّبَ بِهِ بَعْضُ الأُمَمِ، ثُمَّ بَقِيَ مِنْهُ بَقِيَّةٌ، فَيَذْهَبُ الْمَرَّةَ وَيَأْتِي الأُخْرَى، فَمَنْ سَمِعَ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ يَقْدَمَنَّ عَلَيْهِ، وَمَنْ كَانَ بِأَرْضٍ وَقَعَ بِهَا فَلاَ يَخْرُجْ فِرَارًا مِنْهُ ".
" رِجْزٌ ـ أَوْ عَذَابٌ ـ عُذِّبَ بِهِ بَعْضُ الأُمَمِ، ثُمَّ بَقِيَ مِنْهُ بَقِيَّةٌ، فَيَذْهَبُ الْمَرَّةَ وَيَأْتِي الأُخْرَى، فَمَنْ سَمِعَ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ يَقْدَمَنَّ عَلَيْهِ، وَمَنْ كَانَ بِأَرْضٍ وَقَعَ بِهَا فَلاَ يَخْرُجْ فِرَارًا مِنْهُ ".
Er hörte Usama bin Zaid zu Sa'd sprechen: „Der Gesandte Allahs (ﷺ) erwähnte die Pest und sagte: ‚Sie ist ein Strafmittel, mit dem einige Völker bestraft wurden, und ein Teil davon ist geblieben und tritt immer wieder auf. Wer also hört, dass in einem Land die Pest ausbricht, soll nicht dorthin reisen. Und wenn die Pest in dem Land ausbricht, in dem man sich bereits aufhält, soll man nicht aus diesem Land fliehen, um der Pest zu entkommen.‘“
23
Sahih Al-Buchari # 90/6975
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ، لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ ".
" الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ، لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wer sein Geschenk zurücknimmt, ist wie ein Hund, der sein eigenes Erbrochenes verschluckt, und wir (Gläubigen) sollten diesem schlechten Beispiel nicht folgen.“
24
Sahih Al-Buchari # 90/6976
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِنَّمَا جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الشُّفْعَةَ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ. وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ الشُّفْعَةُ لِلْجِوَارِ. ثُمَّ عَمَدَ إِلَى مَا شَدَّدَهُ فَأَبْطَلَهُ، وَقَالَ إِنِ اشْتَرَى دَارًا فَخَافَ أَنْ يَأْخُذَ الْجَارُ بِالشُّفْعَةِ، فَاشْتَرَى سَهْمًا مِنْ مِائَةِ سَهْمٍ، ثُمَّ اشْتَرَى الْبَاقِيَ، وَكَانَ لِلْجَارِ الشُّفْعَةُ فِي السَّهْمِ الأَوَّلِ، وَلاَ شُفْعَةَ لَهُ فِي بَاقِي الدَّارِ، وَلَهُ أَنْ يَحْتَالَ فِي ذَلِكَ.
Der Prophet (ﷺ) hat verfügt, dass das Vorkaufsrecht in allen Fällen gültig ist, in denen das betreffende Grundstück nicht geteilt wurde. Sind die Grenzen jedoch festgelegt und die Wege angelegt, besteht kein Vorkaufsrecht.
Ein Mann sagte: „Das Vorkaufsrecht gilt nur für den Nachbarn“, und widerlegt damit seine eigene Aussage.
Er sagte: „Wenn jemand ein Haus kaufen möchte und befürchtet, der Nachbar könnte es ihm durch Vorkaufsrecht wegnehmen, kauft er zunächst einen Anteil von einhundert Anteilen und dann den Rest des Hauses. Der Nachbar hat dann nur für den ersten Anteil ein Vorkaufsrecht, nicht aber für den Rest des Hauses. Der Käufer kann in diesem Fall einen solchen Trick anwenden.“
25
Sahih Al-Buchari # 90/6977
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الشَّرِيدِ، قَالَ جَاءَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَنْكِبِي، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ إِلَى سَعْدٍ فَقَالَ أَبُو رَافِعٍ لِلْمِسْوَرِ أَلاَ تَأْمُرُ هَذَا أَنْ يَشْتَرِيَ مِنِّي بَيْتِي الَّذِي فِي دَارِي. فَقَالَ لاَ أَزِيدُهُ عَلَى أَرْبَعِمِائَةٍ، إِمَّا مُقَطَّعَةٍ وَإِمَّا مُنَجَّمَةٍ. قَالَ أُعْطِيتُ خَمْسَمِائَةٍ نَقْدًا، فَمَنَعْتُهُ، وَلَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ". مَا بِعْتُكَهُ أَوْ قَالَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ. قُلْتُ لِسُفْيَانَ إِنَّ مَعْمَرًا لَمْ يَقُلْ هَكَذَا. قَالَ لَكِنَّهُ قَالَ لِي هَكَذَا. وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَبِيعَ الشُّفْعَةَ فَلَهُ أَنْ يَحْتَالَ حَتَّى يُبْطِلَ الشُّفْعَةَ فَيَهَبُ الْبَائِعُ لِلْمُشْتَرِي الدَّارَ، وَيَحُدُّهَا وَيَدْفَعُهَا إِلَيْهِ، وَيُعَوِّضُهُ الْمُشْتَرِي أَلْفَ دِرْهَمٍ، فَلاَ يَكُونُ لِلشَّفِيعِ فِيهَا شُفْعَةٌ.
" الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ". مَا بِعْتُكَهُ أَوْ قَالَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ. قُلْتُ لِسُفْيَانَ إِنَّ مَعْمَرًا لَمْ يَقُلْ هَكَذَا. قَالَ لَكِنَّهُ قَالَ لِي هَكَذَا. وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَبِيعَ الشُّفْعَةَ فَلَهُ أَنْ يَحْتَالَ حَتَّى يُبْطِلَ الشُّفْعَةَ فَيَهَبُ الْبَائِعُ لِلْمُشْتَرِي الدَّارَ، وَيَحُدُّهَا وَيَدْفَعُهَا إِلَيْهِ، وَيُعَوِّضُهُ الْمُشْتَرِي أَلْفَ دِرْهَمٍ، فَلاَ يَكُونُ لِلشَّفِيعِ فِيهَا شُفْعَةٌ.
Al-Miswar bin Makhrama kam und legte mir die Hand auf die Schulter, und ich begleitete ihn zu Sa'd. Abu Rafi' sagte zu Al-Miswar: „Willst du nicht diesen (d. h. Sa'd) anweisen, mein Haus zu kaufen, das in meinem Hof steht?“ Sa'd sagte: „Ich werde nicht mehr als vierhundert in Raten über einen festgelegten Zeitraum anbieten.“ Abu Rafi sagte: „Mir wurden fünfhundert in bar angeboten, aber ich lehnte ab. Hätte ich den Propheten (ﷺ) nicht sagen hören: ‚Ein Nachbar hat mehr Anspruch auf die Fürsorge seines Nachbarn‘, hätte ich es dir nicht verkauft.“ Der Erzähler sagte zu Sufyan: „Ma'mar hat das nicht gesagt.“ Sufyan sagte: „Aber er hat es mir gesagt.“ Manche sagten: „Wenn jemand ein Haus verkaufen will und jemandem das Vorkaufsrecht entzieht, hat er das Recht, einen Trick anzuwenden, um das Vorkaufsrecht ungültig zu machen. Und zwar, indem er dem Käufer das Haus schenkt, seine Grenzen markiert und es ihm übergibt. Der Käufer zahlt dem Verkäufer dann eintausend Dirham als Entschädigung, wodurch der Vorkaufsberechtigte sein Vorkaufsrecht verliert.“
26
Sahih Al-Buchari # 90/6978
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ سَعْدًا، سَاوَمَهُ بَيْتًا بِأَرْبَعِمِائَةِ مِثْقَالٍ فَقَالَ لَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ". لَمَا أَعْطَيْتُكَ. وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ اشْتَرَى نَصِيبَ دَارٍ، فَأَرَادَ أَنْ يُبْطِلَ الشُّفْعَةَ، وَهَبَ لاِبْنِهِ الصَّغِيرِ وَلاَ يَكُونُ عَلَيْهِ يَمِينٌ.
" الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ". لَمَا أَعْطَيْتُكَ. وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ اشْتَرَى نَصِيبَ دَارٍ، فَأَرَادَ أَنْ يُبْطِلَ الشُّفْعَةَ، وَهَبَ لاِبْنِهِ الصَّغِيرِ وَلاَ يَكُونُ عَلَيْهِ يَمِينٌ.
Abu Rafi' berichtete, dass Sa'd ihm vierhundert Mithqal Gold für ein Haus angeboten habe. Abu Rafi' sagte: „Hätte ich nicht den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen hören: ‚Ein Nachbar hat mehr Recht darauf, von seinem Nachbarn versorgt zu werden‘, hätte ich es dir nicht gegeben.“ Einige Leute sagten: „Wenn jemand einen Teil eines Hauses gekauft hat und auf sein Vorkaufsrecht verzichten möchte, kann er es seinem kleinen Sohn schenken und muss dann keinen Eid ablegen.“
27
Sahih Al-Buchari # 90/6979
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً عَلَى صَدَقَاتِ بَنِي سُلَيْمٍ يُدْعَى ابْنَ اللُّتَبِيَّةِ، فَلَمَّا جَاءَ حَاسَبَهُ قَالَ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَهَلاَّ جَلَسْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ، حَتَّى تَأْتِيَكَ هَدِيَّتُكَ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا ". ثُمَّ خَطَبَنَا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ الرَّجُلَ مِنْكُمْ عَلَى الْعَمَلِ مِمَّا وَلاَّنِي اللَّهُ، فَيَأْتِي فَيَقُولُ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي. أَفَلاَ جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ حَتَّى تَأْتِيَهُ هَدِيَّتُهُ، وَاللَّهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ، إِلاَّ لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَلأَعْرِفَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ، أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ، أَوْ شَاةً تَيْعَرُ ". ثُمَّ رَفَعَ يَدَهُ حَتَّى رُئِيَ بَيَاضُ إِبْطِهِ يَقُولُ " اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ". بَصْرَ عَيْنِي وَسَمْعَ أُذُنِي.
Der Gesandte Allahs (ﷺ) beauftragte einen Mann namens Ibn Al-Lutabiyya mit dem Einzug der Zakat vom Stamm der Bani Sulaim. Nach seiner Rückkehr ließ der Prophet (ﷺ) ihn zur Rechenschaft ziehen. Er sagte zum Propheten: „Das ist dein Geld, und das hier ist mir als Geschenk gegeben worden.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Warum bist du nicht im Haus deiner Eltern geblieben, um zu sehen, ob du Geschenke erhältst oder nicht, wenn du die Wahrheit sagst?“ Dann sprach der Prophet (Friede sei mit ihm) zu uns und sagte, nachdem er Allah gepriesen und verherrlicht hatte: „Amma Ba'du“, ich beauftrage einen Mann aus eurer Mitte mit der Verwaltung einer Angelegenheit, die Allah mir anvertraut hat, und dann kommt er zu mir und sagt: ‚Das ist dein Geld, und das hier ist mir als Geschenk gegeben worden.‘ Warum ist er nicht im Haus seiner Eltern geblieben, um zu sehen, ob er Geschenke erhält oder nicht? Bei Allah, keiner von euch nimmt etwas Unrechtmäßiges an sich, ohne dass er Allah am Tag der Auferstehung mit dieser Sache begegnet. Ich möchte keinen von euch sehen, der ein grunzendes Kamel oder ein … „Eine muhende Kuh oder ein blökendes Schaf bei der Begegnung mit Allah.“ Dann hob der Prophet (ﷺ) beide Hände, bis die weiße Haut unter seinen Achseln sichtbar wurde, und sagte: „O Allah! Habe ich Deine Botschaft nicht überbracht?“ Der Überlieferer fügte hinzu: Meine Augen waren Zeugen und meine Ohren haben es gehört (diesen Hadith).
28
Sahih Al-Buchari # 90/6980
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ". وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ اشْتَرَى دَارًا بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَحْتَالَ حَتَّى يَشْتَرِيَ الدَّارَ بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، وَيَنْقُدَهُ تِسْعَةَ آلاَفِ دِرْهَمٍ وَتِسْعَمِائَةَ دِرْهَمٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ، وَيَنْقُدَهُ دِينَارًا بِمَا بَقِيَ مِنَ الْعِشْرِينَ الأَلْفَ، فَإِنْ طَلَبَ الشَّفِيعُ أَخَذَهَا بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، وَإِلاَّ فَلاَ سَبِيلَ لَهُ عَلَى الدَّارِ، فَإِنِ اسْتُحِقَّتِ الدَّارُ، رَجَعَ الْمُشْتَرِي عَلَى الْبَائِعِ بِمَا دَفَعَ إِلَيْهِ، وَهْوَ تِسْعَةُ آلاَفِ دِرْهَمٍ وَتِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ دِرْهَمًا وَدِينَارٌ، لأَنَّ الْبَيْعَ حِينَ اسْتُحِقَّ انْتَقَضَ الصَّرْفُ فِي الدِّينَارِ، فَإِنْ وَجَدَ بِهَذِهِ الدَّارِ عَيْبًا وَلَمْ تُسْتَحَقَّ، فَإِنَّهُ يَرُدُّهَا عَلَيْهِ بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ. قَالَ فَأَجَازَ هَذَا الْخِدَاعَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ دَاءَ وَلاَ خِبْثَةَ وَلاَ غَائِلَةَ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Der Nachbar hat mehr Recht darauf, von seinem Nachbarn versorgt zu werden (als jeder andere).“ Manche sagten: „Wer ein Haus für 20.000 Dirham kaufen will, kann einen Trick anwenden, um jemanden um sein Vorkaufsrecht zu bringen, indem er es (nur auf dem Papier) mit 20.000 Dirham kauft, aber dem Verkäufer nur 9.999 Dirham in bar zahlt und dann mit ihm vereinbart, den Restbetrag (10.001 Dirham) mit nur einem Dinar in bar zu begleichen. Bietet der Vorkaufsberechtigte 20.000 Dirham für das Haus, kann er es kaufen, andernfalls hat er kein Recht darauf (durch diesen Trick hat er sein Vorkaufsrecht umgangen). Stellt sich heraus, dass das Haus jemand anderem gehört, muss der Käufer vom Verkäufer die gezahlten 9.999 Dirham und den einen Dinar zurückfordern, denn wenn sich herausstellt, dass das Haus jemand anderem gehört, ist der ganze Deal hinfällig.“ Rechtswidrig. Wenn der Käufer einen Mangel am Haus feststellt und es nicht jemand anderem als dem Verkäufer gehört, kann der Käufer es zurückgeben und erhält 20.000 Dirham zurück (anstatt der 9.999 Dirham plus einem Dinar), die er tatsächlich bezahlt hat. Abu Abdullah sagte: „So erlaubt dieser Mann (einigen Leuten), unter den Muslimen Tricks anzuwenden, obwohl der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Im Umgang mit Muslimen sollte man ihnen keine kranken Tiere, keine schlechten oder gestohlenen Dinge verkaufen.‘“
29
Sahih Al-Buchari # 90/6981
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، أَنَّ أَبَا رَافِعٍ، سَاوَمَ سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ بَيْتًا بِأَرْبَعِمِائَةِ مِثْقَالٍ وَقَالَ لَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ". مَا أَعْطَيْتُكَ.
" الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ". مَا أَعْطَيْتُكَ.
Abu Rafi' verkaufte ein Haus an Sa'd bin Malik für vierhundert Mithqal Gold und sagte: "Wenn ich den Propheten (ﷺ) nicht sagen gehört hätte: 'Der Nachbar hat mehr Recht darauf, von seinem Nachbarn versorgt zu werden (als jeder andere)', dann hätte ich es dir nicht verkauft."