Stiftungen
Zur Kapitelübersicht
01
Sunan An-Nasai # 29/3594
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً إِلاَّ بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ الَّتِي كَانَ يَرْكَبُهَا وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا جَعَلَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ . وَقَالَ قُتَيْبَةُ مَرَّةً أُخْرَى صَدَقَةً .
Es wurde berichtet, dass 'Amr bin Al-Harith sagte: „Der Gesandte Allahs hinterließ weder einen Dinar noch einen Dirham oder einen Sklaven, weder Mann noch Frau; außer seinem weißen Maultier, auf dem er ritt, seiner Waffe und etwas Land, das er zurückließ, um es für die Sache Allahs zu nutzen.“ (Einer der Erzähler) Qutaibah sagte einmal: „Aus Nächstenliebe
02
Sunan An-Nasai # 29/3595
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً .
Abu Ishaq berichtete: „Ich hörte Amr bin Al-Harith sagen: „Der Gesandte Allahs hat nichts zurückgelassen außer seinem weißen Maultier, seiner Waffe und etwas Land, das er als Wohltätigkeitsorganisation hinterlassen hat.“
03
Sunan An-Nasai # 29/3596
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا تَرَكَ إِلاَّ بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً .
Yunus bin Abi Ishaq berichtete, dass sein Vater sagte: „Ich hörte Amr bin Al-Harith sagen: „Ich sah den Gesandten Allahs und er ließ nichts zurück außer seinem weißen Maultier, seiner Waffe und etwas Land, das er als Wohltätigkeitsorganisation hinterließ.“
04
Sunan An-Nasai # 29/3597
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عُمَرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا مِنْ أَرْضِ خَيْبَرَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً أَحَبَّ إِلَىَّ وَلاَ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهَا . قَالَ
" إِنْ شِئْتَ تَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَذِي الْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ بِالْمَعْرُوفِ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالاً وَيُطْعِمَ .
" إِنْ شِئْتَ تَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَذِي الْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ بِالْمَعْرُوفِ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالاً وَيُطْعِمَ .
Von Sufyan Ath-Thawri, von Ibn 'Awn, von Nafi', von Ibn 'Umar, von 'Umar wurde überliefert, dass er sagte: „Mir wurde etwas Land von Khaibar zugeteilt. Ich kam zum Gesandten Allahs und sagte: ‚Ich habe etwas Land erworben, und ich habe nie einen Reichtum erworben, der mir teurer oder kostbarer als dieser ist.‘ Er sagte: „Wenn Sie möchten, können Sie es als Spende geben.“ Also spendete er es als Spende unter der Bedingung, dass es nicht gekauft oder verschenkt würde, für die Armen, Verwandten, Sklaven, Gäste und Wanderer. Und es ist keine Sünde für den Verwalter, wenn er davon isst oder andere angemessen ernährt, ohne die Absicht, dadurch reich zu werden
05
Sunan An-Nasai # 29/3598
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Ein ähnlicher Bericht wurde von Abu Ishaq Al-Fazari, von (Ayyub) bin 'Awn, von Nafi', von Ibn 'Umar, von 'Umar, möge Allah mit ihm zufrieden sein, vom Propheten überliefert
06
Sunan An-Nasai # 29/3599
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي فَكَيْفَ تَأْمُرُ بِهِ قَالَ
" إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ وَيُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ .
" إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ وَيُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ .
Es wurde überliefert, dass Yazid – Ibn Ruzaiq – sagte: „Ibn `Awn erzählte uns von Nafi, von Ibn `Umar, von `Umar, der sagte: „Ich habe Land in Khaibar erworben.“ Er hat es „eingefroren“ und als Almosen gegeben, unter der Bedingung, dass es nicht verkauft, verschenkt oder vererbt wird, für die Sache Allahs, für Gäste und Wanderer. Es ist keine Sünde für denjenigen, der es verwaltet, wenn er angemessen davon isst und seinen Freund ernährt, ohne die Absicht, dadurch reich zu werden
07
Sunan An-Nasai # 29/3600
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ وَأَنْبَأَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فِيهَا فَقَالَ إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا كَثِيرًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ فَمَا تَأْمُرُ فِيهَا قَالَ
" إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنَّهُ لاَ تُبَاعُ وَلاَ تُوهَبُ - فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَفِي الرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ - يَعْنِي - عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ اللَّفْظُ لإِسْمَاعِيلَ .
" إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنَّهُ لاَ تُبَاعُ وَلاَ تُوهَبُ - فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَفِي الرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ - يَعْنِي - عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ اللَّفْظُ لإِسْمَاعِيلَ .
Es wurde von Bishr, von Ibn 'Awn, von Nafi' und von Ibn 'Umar überliefert, der sagte: „Umar erwarb Land in Khaibar. Er kam zum Propheten und befragte ihn darüber. Er sagte: „Ich habe viel Land erworben, und ich habe nie einen Reichtum erworben, der für mich wertvoller wäre als dieser. Was befiehlst du mir, damit zu tun?“ Er sagte: „Wenn Sie möchten, können Sie es einfrieren und für wohltätige Zwecke spenden.“ Also spendete er es als Almosen unter der Bedingung, dass es nicht verkauft oder verschenkt würde, und er spendete es als Almosen an die Armen und Verwandten, um Sklaven zu befreien, für die Sache Allahs, für Wanderer und Gäste. Es ist keine Sünde für den Verwalter, wenn er (davon) isst oder einen Freund speist, ohne die Absicht, dadurch reich zu werden.‘“ Dies sind die Worte Ismails
08
Sunan An-Nasai # 29/3601
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَزْهَرُ السَّمَّانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، أَصَابَ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْمِرُهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ
" إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَحَبَّسَ أَصْلَهَا أَنْ لاَ تُبَاعَ وَ لاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عَلَى الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي الْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقَهُ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ .
" إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَحَبَّسَ أَصْلَهَا أَنْ لاَ تُبَاعَ وَ لاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عَلَى الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي الْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقَهُ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ .
Von Azhar As-Samman, von Ibn 'Awn, von Nafi' und von Ibn 'Umar wurde überliefert, dass 'Umar etwas Land in Khaibar erwarb. Er kam zum Propheten und befragte ihn diesbezüglich. Er sagte: „Wenn Sie möchten, können Sie es ‚einfrieren‘ und es für wohltätige Zwecke spenden.“ Also „frierte“ er es ein und legte fest, dass es nicht verkauft, verschenkt oder vererbt werden dürfe, und gab es den Armen, Verwandten, Sklaven, Bedürftigen, Wanderern und Gästen als Almosen. Es ist keine Sünde für den Verwalter, wenn er in angemessenem Umfang davon isst oder einen Freund ernährt, ohne die Absicht, dadurch reich zu werden
09
Sunan An-Nasai # 29/3602
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ } قَالَ أَبُو طَلْحَةَ إِنَّ رَبَّنَا لَيَسْأَلُنَا عَنْ أَمْوَالِنَا فَأُشْهِدُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنِّي قَدْ جَعَلْتُ أَرْضِي لِلَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اجْعَلْهَا فِي قَرَابَتِكَ فِي حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ " .
Es wurde überliefert, dass Anas sagte: „Als dieser Vers offenbart wurde – ‚Auf keinen Fall wirst du Al Birr (Frömmigkeit, Gerechtigkeit – hier bedeutet es Allahs Lohn, d. h. das Paradies) erreichen, es sei denn, du gibst (für Allahs Sache) von dem aus, was du liebst‘ – Abu Talha sagte: „Unser Herr wird uns nach unserem Reichtum fragen. Ich beschwöre dich, oh Gesandter Allahs! Ich gebe Allah mein Land.“ Der Gesandte Allahs sagte: „Machen Sie es für Ihre Verwandten, Hassan bin Thabit und Ubayy bin Ka'b.“
10
Sunan An-Nasai # 29/3603
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ الْمِائَةَ سَهْمٍ الَّتِي لِي بِخَيْبَرَ لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَعْجَبَ إِلَىَّ مِنْهَا قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا " .
" احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا " .
Es wurde überliefert, dass Ibn 'Umar sagte: „Umar sagte zum Propheten: ‚Die hundert Anteile, die ich in Khaibar erworben habe – ich habe nie einen Reichtum erworben, der mir mehr gefällt als dieser, und ich möchte ihn als Almosen geben.“ Der Prophet sagte: Friere es ein und spende seine Früchte
11
Sunan An-Nasai # 29/3604
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَلَنْجِيُّ، بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، رضى الله عنه قَالَ جَاءَ عُمَرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ مَالاً لَمْ أُصِبْ مِثْلَهُ قَطُّ كَانَ لِي مِائَةُ رَأْسٍ فَاشْتَرَيْتُ بِهَا مِائَةَ سَهْمٍ مِنْ خَيْبَرَ مِنْ أَهْلِهَا وَإِنِّي قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَتَقَرَّبَ بِهَا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . قَالَ
" فَاحْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلِ الثَّمَرَةَ " .
" فَاحْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلِ الثَّمَرَةَ " .
Es wurde überliefert, dass 'Umar, möge Allah mit ihm zufrieden sein, sagte: „Umar kam zum Gesandten Allahs und sagte: ‚O Gesandter Allahs, ich habe einen Reichtum erworben, wie ich ihn noch nie zuvor erworben habe. Ich hatte einhundert Tiere, mit denen ich hundert Anteile von Khaibar von seinem Volk kaufte. Ich wollte dadurch Allah, dem Mächtigen und Erhabenen, näher kommen.‘ Er sagte: „Friert es ein und spendet seine Früchte.“
12
Sunan An-Nasai # 29/3605
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى بْنِ بُهْلُولٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَالِمٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَرْضٍ لِي بِثَمْغٍ قَالَ
" احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا " .
" احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا " .
Es wurde überliefert, dass 'Umar sagte: „Ich fragte den Gesandten Allahs nach meinem Land in Thamgh. Er sagte: ‚Friert es ein und spendet seine Früchte.“
13
Sunan An-Nasai # 29/3606
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ - وَذَاكَ أَنِّي قُلْتُ لَهُ أَرَأَيْتَ اعْتِزَالَ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ مَا كَانَ قَالَ سَمِعْتُ الأَحْنَفَ يَقُولُ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ وَأَنَا حَاجٌّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَى آتٍ فَقَالَ قَدِ اجْتَمَعَ النَّاسُ فِي الْمَسْجِدِ فَاطَّلَعْتُ فَإِذَا يَعْنِي النَّاسَ مُجْتَمِعُونَ وَإِذَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ نَفَرٌ قُعُودٌ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ فَلَمَّا قُمْتُ عَلَيْهِمْ قِيلَ هَذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ قَدْ جَاءَ - قَالَ - فَجَاءَ وَعَلَيْهِ مُلَيَّةٌ صَفْرَاءُ فَقُلْتُ لِصَاحِبِي كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَنْظُرَ مَا جَاءَ بِهِ . فَقَالَ عُثْمَانُ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . فَابْتَعْتُهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي ابْتَعْتُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ . قَالَ " فَاجْعَلْهُ فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُ بِئْرَ رُومَةَ . قَالَ " فَاجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ يُجَهِّزْ جَيْشَ الْعُسْرَةِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ .
Al-Ahnaf sagte: „Ich kam nach Al-Madinah und führte den Haddsch durch, und während wir auf unserem Campingplatz waren und unsere Reittiere abluden, kam jemand zu uns und sagte: ‚Die Leute haben sich in der Moschee versammelt.‘ Ich schaute und fand die Menschen versammelt, und in ihrer Mitte befand sich eine Gruppe; Dort sah ich 'Ali bin Abi Talib, Az-Zubair, Talhah und Sa'd bin Abi Waqqas, möge Allah ihnen gnädig sein. Als ich dort ankam, hieß es, dass Uthman bin Affan gekommen sei. Er kam, gekleidet in einen gelblichen Umhang. Ich sagte zu meinem Begleiter: Bleiben Sie, wo Sie sind, bis ich herausgefunden habe, was los ist. 'Uthman sagte: Ist 'Ali hier? Ist Az-Zubair hier? Ist Talhah hier? Ist Sa'd hier? Sie sagten: Ja. Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah, außer Ihm gibt es niemanden, der es wert ist, angebetet zu werden. Ist dir bewusst, dass der Gesandte Allahs sagte: „Wer das Mirbad von Banu so und so kauft, dem wird Allah vergeben.“ Sie sagten: Ja. Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah, außer Ihm gibt es niemanden, der der Anbetung würdig ist. Ist dir bewusst, dass der Gesandte Allahs sagte: „Wer den Brunnen von Rumah kauft, dem wird Allah vergeben.“ Also kam ich zum Gesandten Allahs und sagte: „Ich habe den Brunnen von Rumah gekauft.“ Er sagte: „Gib es, um die Muslime mit Wasser zu versorgen, und die Belohnung dafür wird dir gehören?“ Sie sagten: Ja. Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah, außer Ihm gibt es niemanden, der der Anbetung würdig ist. Ist dir bewusst, dass der Gesandte Allahs sagte: „Wer auch immer die Armee von Al-‘Usrah (d. h. Tabuk) ausrüstet, dem wird Allah vergeben. Also habe ich sie ausgerüstet, bis es ihnen nicht einmal an einem Seil oder einem Zaumzeug mangelte?“ Sie sagten: Ja. Er sagte: O Allah, bezeuge, O Allah, bezeuge, O Allah, bezeuge
14
Sunan An-Nasai # 29/3607
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ حُصَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ خَرَجْنَا حُجَّاجًا فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَنَحْنُ نُرِيدُ الْحَجَّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَانَا آتٍ فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اجْتَمَعُوا فِي الْمَسْجِدِ وَفَزِعُوا . فَانْطَلَقْنَا فَإِذَا النَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَى نَفَرٍ فِي وَسَطِ الْمَسْجِدِ وَإِذَا عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَإِنَّا لَكَذَلِكَ إِذْ جَاءَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ عَلَيْهِ مُلاَءَةٌ صَفْرَاءُ قَدْ قَنَّعَ بِهَا رَأْسَهُ فَقَالَ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ . قَالَ فَإِنِّي أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . فَابْتَعْتُهُ بِعِشْرِينَ أَلْفًا أَوْ بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفًا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " اجْعَلْهَا فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ " . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . فَابْتَعْتُهُ بِكَذَا وَكَذَا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُهَا بِكَذَا وَكَذَا . قَالَ " اجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ " . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَقَالَ " مَنْ جَهَّزَ هَؤُلاَءِ اللَّهُ غَفَرَ لَهُ " . يَعْنِي جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ .
Es wird berichtet, dass Al-Ahnaf bin Qais sagte: „Wir machten uns auf den Weg zum Haddsch und kamen nach Al-Madinah mit der Absicht, den Haddsch durchzuführen. Während wir auf unserem Campingplatz waren und unsere Reittiere abluden, kam jemand zu uns und sagte: ‚Die Menschen haben sich in der Moschee versammelt und es herrscht Panik.‘ Also machten wir uns auf den Weg und fanden die Menschen in der Mitte der Masjid um eine Gruppe versammelt, darunter 'Ali, Az-Zubair, Talhah und Sa'd bin Abi Waqqas. Während wir so waren, kam Uthman, gekleidet in einen gelblichen Umhang, mit dem er seinen Kopf bedeckt hatte. Er sagte: Ist Ali hier? Ist Talhah hier? Ist Az-Zubair hier? Ist Sa'd hier? Sie sagten: Ja. Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah, neben dem es niemanden gibt, der es wert ist, angebetet zu werden. Ist dir bewusst, dass der Gesandte Allahs sagte: „Wer das Mirbad von Banu so und so kauft, dem wird Allah vergeben.“ Sie sagten: Bei Allah, ja. Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah, außer Ihm gibt es niemanden, der es wert ist, angebetet zu werden. Ist dir bewusst, dass der Gesandte Allahs sagte: „Wer den Brunnen von Rumah kauft, dem wird Allah vergeben. Also kaufte ich ihn für diesen und jenen Betrag. Dann kam ich zum Gesandten Allahs und sagte es ihm, und er sagte: „Gebt ihn, um die Muslime mit Wasser zu versorgen, und der Lohn dafür wird euch gehören?“ Sie sagten: Bei Allah, ja. Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah, außer Ihm gibt es niemanden, der der Anbetung würdig ist. Ist dir bewusst, dass der Gesandte Allahs sagte: „Wer auch immer diese (Männer) ausrüstet, dem wird Allah vergeben, gemeint ist die Armee von Al-‘Usrah (d. h. Tabuk)“ – also rüstete ich sie aus, bis ihnen nicht einmal ein Seil fehlte oder ein Zaumzeug?' Sie sagten: Bei Allah, ja. Er sagte: „O Allah, bezeuge, O Allah, bezeuge.“
15
Sunan An-Nasai # 29/3608
أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيِّ، قَالَ شَهِدْتُ الدَّارَ حِينَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ عُثْمَانُ فَقَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَبِالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ يُسْتَعْذَبُ غَيْرَ بِئْرِ رُومَةَ فَقَالَ " مَنْ يَشْتَرِي بِئْرَ رُومَةَ فَيَجْعَلُ فِيهَا دَلْوَهُ مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ " . فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَجَعَلْتُ دَلْوِي فِيهَا مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ وَأَنْتُمُ الْيَوْمَ تَمْنَعُونِي مِنَ الشُّرْبِ مِنْهَا حَتَّى أَشْرَبَ مِنْ مَاءِ الْبَحْرِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنِّي جَهَّزْتُ جَيْشَ الْعُسْرَةِ مِنْ مَالِي قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ الْمَسْجِدَ ضَاقَ بِأَهْلِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَشْتَرِي بُقْعَةَ آلِ فُلاَنٍ فَيَزِيدُهَا فِي الْمَسْجِدِ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ " . فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَزِدْتُهَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنْتُمْ تَمْنَعُونِي أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى ثَبِيرٍ ثَبِيرِ مَكَّةَ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَأَنَا فَتَحَرَّكَ الْجَبَلُ فَرَكَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِجْلِهِ وَقَالَ " اسْكُنْ ثَبِيرُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ " . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ شَهِدُوا لِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ . يَعْنِي أَنِّي شَهِيدٌ .
Es wurde überliefert, dass Thumamah bin Hazn Al-Qushairi sagte: „Ich war im Haus anwesend, als 'Uthman auf sie blickte und sagte: ‚Ich beschwöre euch bei Allah und beim Islam, ist euch bewusst, dass der Gesandte Allahs, als er nach Al-Medina kam und es außer dem Brunnen von Rumah kein Wasser gab, das als süß (zum Trinken geeignet) angesehen wurde, sagte: „Wer wird den Brunnen von Rumah kaufen und seinen Eimer darin neben den Eimern tauchen?“ Muslime, als Gegenleistung für ein besseres im Paradies?“ und ich kaufte es mit meinem Kapital und tauchte meinen Eimer hinein neben die Eimer der Muslime? Doch heute hinderst du mich daran, daraus zu trinken, sodass ich salziges Wasser trinken muss.‘ Sie sagten: „Bei Allah, ja.“ Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah und beim Islam. Ist dir bewusst, dass ich die Armee von Al-‘Usrah (Tabuk) aus meinem eigenen Vermögen ausgerüstet habe?“ Sie sagten: „Bei Allah, ja.“ Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah und beim Islam. Ist dir bewusst, dass die Moschee zu klein für die Menschen wurde und der Gesandte Allahs sagte: „Wer wird das Grundstück der Familie von so und so kaufen und es zur Moschee hinzufügen, als Gegenleistung für ein besseres Grundstück im Paradies?“ Ich habe es mit meinem Kapital gekauft und es der Moschee hinzugefügt? Doch jetzt hinderst du mich daran, darin zwei Rak'ahs zu beten.' Sie sagten: „Bei Allah, ja.“ Er sagte: „Ich beschwöre dich bei Allah und beim Islam. Ist dir bewusst, dass, als der Gesandte Allahs auf dem Gipfel des Thabir war – dem Thabir in Mekka – und Abu Bakr, Umar und ich bei ihm waren, der Berg bebte und der Gesandte Allahs ihn mit dem Fuß trat und sagte: „Sei still, Thabir, denn auf dir ruht ein Prophet, ein Siddiq und zwei Märtyrer?“ Sie sagten: „Bei Allah, ja.“ Er sagte: „Allahu Akbar! Sie haben dafür ausgesagt mir, beim Herrn der Ka'bah' - d. h., dass ich ein Märtyrer bin
16
Sunan An-Nasai # 29/3609
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ رَاشِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَطَّابُ بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُثْمَانَ، أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ حِينَ حَصَرُوهُ فَقَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ يَوْمَ الْجَبَلِ حِينَ اهْتَزَّ فَرَكَلَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ " اسْكُنْ فَإِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ " . وَأَنَا مَعَهُ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ يَقُولُ " هَذِهِ يَدُ اللَّهِ وَهَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ " . فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ جَيْشِ الْعُسْرَةِ يَقُولُ " مَنْ يُنْفِقُ نَفَقَةً مُتَقَبَّلَةً " . فَجَهَّزْتُ نِصْفَ الْجَيْشِ مِنْ مَالِي فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ يَزِيدُ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ " . فَاشْتَرَيْتُهُ مِنْ مَالِي فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً شَهِدَ رُومَةَ تُبَاعُ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ مَالِي فَأَبَحْتُهَا لاِبْنِ السَّبِيلِ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ .
Von Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman wurde berichtet, dass 'Uthman auf sie blickte, als sie ihn belagerten, und sagte: „Bei Allah, ich beschwöre einen Mann, der den Gesandten Allahs an dem Tag hörte, als der Berg mit ihm bebte, und er trat mit seinem Fuß dagegen und sagte: ‚Sei still, denn es ist niemand auf dir außer einem Propheten oder einem Siddiq oder zwei Märtyrern‘, und ich war bei ihm.“ Einige Männer antworteten und bestätigten dies. Dann sagte er: „Bei Allah, ich beschwöre einen Mann, der gesehen hat, wie der Gesandte Allahs am Tag von Bai'at Al-Ridwan sagte: ‚Dies ist die Hand Allahs und dies ist die Hand von ‚Uthman‘.“ Einige Männer antworteten und bestätigten dies. Er sagte: „Bei Allah, ich beschwöre einen Mann, der den Gesandten Allahs am Tag der Armee von Al-‘Usrah (d. h. Tabuk) sagen hörte: ‚Wer wird ausgeben und es wird angenommen?‘ Und ich habe die Hälfte der Armee aus meinem eigenen Vermögen ausgerüstet.“ Einige Männer antworteten und bestätigten dies. Dann sagte er: „Bei Allah, ich beschwöre einen Mann, der den Gesandten Allahs sagen hörte: ‚Wer wird diese Masjid im Gegenzug für ein Haus im Paradies erweitern?‘ und ich habe es mit meinem eigenen Vermögen gekauft.“ Einige Männer antworteten und bestätigten dies. Dann sagte er: „Bei Allah, ich beschwöre einen Mann, der Zeuge des Verkaufs von Rumah war, und ich habe es aus meinem eigenen Vermögen gekauft und den Wanderern erlaubt, es zu benutzen.“ Einige Männer antworteten und bestätigten dies
17
Sunan An-Nasai # 29/3610
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ لَمَّا حُصِرَ عُثْمَانُ فِي دَارِهِ اجْتَمَعَ النَّاسُ حَوْلَ دَارِهِ - قَالَ - فَأَشْرَفَ عَلَيْهِمْ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Es wurde überliefert, dass Abdur-Rahman Al-Sulami sagte: „Als Uthman in seinem Haus belagert wurde, versammelten sich die Leute um sein Haus und er blickte auf sie.“ Er zitierte denselben Hadith