१७ हदीस
०१
सुनन अन-नसाई # २९/३५९४
अम्र बिन अल-हारिथ (आरए)
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً إِلاَّ بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ الَّتِي كَانَ يَرْكَبُهَا وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا جَعَلَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏.‏ وَقَالَ قُتَيْبَةُ مَرَّةً أُخْرَى صَدَقَةً ‏.‏
कुतैबह बिन सईद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू अल-अहवास ने हमें बताया, अबू इशाक के अधिकार पर, अम्र बिन अल-हरिथ के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पीछे क्या छोड़ गए? उसने न तो एक दीनार, न दिरहम, न दास, न दासी दी, केवल अपने भूरे बालों वाले खच्चर को, जिस पर वह सवार था, और अपने हथियारों को, और उस भूमि को, जिसे उसने अपने लिये बनाया था। ईश्वर। कुतैयबा ने फिर कहा, "यह दान है।"
०२
सुनन अन-नसाई # २९/३५९५
Abu Ishaq narrated
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً ‏.‏
अम्र बिन अली ने हमें बताया, उन्होंने कहा, याह्या बिन सईद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, सुफियान ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू इशाक ने मुझे बताया, उन्होंने कहा, मैंने अम्र बिन अल-हरिथ को यह कहते सुना: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने अपने सफेद खच्चर, अपने हथियारों और जमीन के अलावा कुछ भी नहीं छोड़ा जो उन्होंने दान के रूप में छोड़ा था।
०३
सुनन अन-नसाई # २९/३५९६
यूनुस बिन अबी इशाक (आरए)
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا تَرَكَ إِلاَّ بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً ‏.‏
अम्र बिन अली ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू बक्र अल-हनफ़ी ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यूनुस बिन अबी इशाक ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा, मैंने अम्र बिन अल-हरिथ को कहते सुना: मैंने भगवान के दूत को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अपने भूरे बालों वाले खच्चर, उनके हथियारों और दान के रूप में छोड़ी गई भूमि के अलावा कुछ भी नहीं छोड़ा।
०४
सुनन अन-नसाई # २९/३५९७
It was narrated from Sufyan Ath-Thawri, from Ibn 'Awn, from Nafi', from Ibn 'Umar, from 'Umar, that he said
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عُمَرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا مِنْ أَرْضِ خَيْبَرَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً أَحَبَّ إِلَىَّ وَلاَ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهَا ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ إِنْ شِئْتَ تَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَذِي الْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ بِالْمَعْرُوفِ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالاً وَيُطْعِمَ ‏.‏
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा: अबू दाऊद अल-हफ़री, उमर बिन साद ने हमें सूचित किया, सुफियान अल-थावरी के अधिकार पर, इब्न औन के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "मैंने खैबर की भूमि से भूमि हासिल की, इसलिए मैं भगवान के दूत के पास आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और कहा, 'मैंने अधिग्रहण कर लिया है जमीन, लेकिन मुझे पैसा नहीं मिला. वह मुझे अधिक प्रिय है, और मेरे पास उसका कुछ भी नहीं है। उन्होंने कहा, "अगर आप चाहें तो इसे दान में दे सकते हैं।" इसलिए उन्होंने इसे दान में दे दिया - बशर्ते कि इसे गरीबों को बेचा या दिया न जाए। और रिश्तेदारों, गुलामों, मेहमानों और राहगीर के लिए, उस पर कोई दोष नहीं है जो उसका संरक्षक है कि वह उचित तरीके से भोजन करे, बिना पैसे जमा किए या भोजन उपलब्ध कराए। .
०५
सुनन अन-नसाई # २९/३५९८
أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏
हारुन बिन अब्दुल्ला ने मुझे बताया, उन्होंने कहा: मुआविया बिन अम्र ने हमें बताया, अबू इशाक अल-फ़ज़ारी के अधिकार पर, इब्न औन के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उमर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और कुछ इसी तरह।
०६
सुनन अन-नसाई # २९/३५९९
यज़ीद इब्न रुज़ैक (आरए)
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي فَكَيْفَ تَأْمُرُ بِهِ قَالَ ‏
"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ وَيُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ ‏.‏
हुमैद बिन मसदा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यज़ीद ने हमें बताया - और वह इब्न ज़ुराई है' - उन्होंने कहा, इब्न औन ने हमें बताया, नफी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा, उमर ने खैबर में जमीन हासिल की, इसलिए वह पैगंबर के पास आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और कहा, "मैंने जमीन हासिल की। मैंने कभी भी इससे अधिक मूल्यवान संपत्ति हासिल नहीं की है जितनी मैंने कभी हासिल की है। तो आप कैसे आदेश देते हैं it?” उन्होंने कहा, "अगर आप चाहें तो मूल प्रति अपने पास रख सकते हैं और उन्हें दान में दे सकते हैं।" इसलिए उसने उन्हें दान में दे दिया - बशर्ते कि वे गरीबों को बेचे, दान या वसीयत न किए गए हों। और नातेदारों, और दासों, और ईश्वर की राह में, और मेहमानों, और मुसाफिर पर, उस पर कोई पाप नहीं, यदि वह उसमें से उचित रीति से खाए, और बिना किसी मित्र को खिलाए। इसमें वित्त पोषण किया गया।
०७
सुनन अन-नसाई # २९/३६००
बिश्र, इब्न औन से, नाफी से, इब्न उमर (र.अ.व.)
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ وَأَنْبَأَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فِيهَا فَقَالَ إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا كَثِيرًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ فَمَا تَأْمُرُ فِيهَا قَالَ ‏
"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنَّهُ لاَ تُبَاعُ وَلاَ تُوهَبُ - فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَفِي الرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ - يَعْنِي - عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ اللَّفْظُ لإِسْمَاعِيلَ ‏.‏
इस्माइल बिन मसूद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, बिश्र ने हमें बताया, इब्न औन के अधिकार पर, उन्होंने कहा, हुमैद बिन मसादा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, बिश्र ने हमें बताया, उन्होंने कहा: इब्न औन ने हमें बताया, नफी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उमर ने खैबर में जमीन हासिल की, इसलिए वह पैगंबर के पास आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उनसे इसे नियंत्रित करने के लिए कहा, और उन्होंने कहा मैंने बहुत सारी ज़मीनें अर्जित कर ली हैं, और जितनी संपत्ति मेरे पास है, उतनी मैंने पहले कभी नहीं अर्जित की थी। तो आप इसके संबंध में क्या आदेश देते हैं? उन्होंने कहा, "अगर आप चाहें तो इसकी उत्पत्ति रोक सकते हैं और इसे दान में दे सकते हैं।" “तो उसने इसे दान में दे दिया - बशर्ते कि इसे बेचा नहीं जा सकता या उपहार के रूप में नहीं दिया जा सकता - इसलिए उसने इसे गरीबों और रिश्तेदारों और मुक्त दासों को और भगवान और भगवान के पुत्र के मार्ग में दान में दे दिया। रास्ता और मेहमान अफ़सोस की बात नहीं है - मतलब - उस व्यक्ति के लिए जो इसका प्रभारी है कि वह किसी मित्र को खाना खिलाए या खिलाए जिसका उच्चारण इश्माएल के समान नहीं है।
०८
सुनन अन-नसाई # २९/३६०१
It was narrated from Azhar As-Samman, from Ibn 'Awn, from Nafi', from Ibn 'Umar, that 'Umar acquired some land at Khaibar. He came to the Prophet and consulted him about that. He said
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَزْهَرُ السَّمَّانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، أَصَابَ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْمِرُهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ ‏
"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَحَبَّسَ أَصْلَهَا أَنْ لاَ تُبَاعَ وَ لاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عَلَى الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي الْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقَهُ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ ‏.‏
इशाक इब्न इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अज़हर अल-सम्मन ने हमें बताया, इब्न औन के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, कि उमर ने खैबर में जमीन पर हमला किया, वह पैगंबर के पास आया, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, इस बारे में सलाह मांगने के लिए, और उन्होंने कहा, "यदि आप चाहें, तो आप इसकी उत्पत्ति को रोक सकते हैं और इसे दान में दे सकते हैं।" इसलिए उन्होंने इसकी उत्पत्ति को रोक दिया। इसे न बेचा जाएगा, न उपहार दिया जाएगा, न वसीयत की जाएगी। इसे गरीबों, रिश्तेदारों, दासों, जरूरतमंदों, यात्री और मेहमानों को दान में दिया जाएगा। जो इसका संरक्षक है उस पर कोई दोष नहीं है. उसमें से उचित तरीके से खाना या उसके लिए लालच किए बिना अपने दोस्त को खिलाना।
०९
सुनन अन-नसाई # २९/३६०२
अनस बिन मालिक (र.अ.)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ‏}‏ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ إِنَّ رَبَّنَا لَيَسْأَلُنَا عَنْ أَمْوَالِنَا فَأُشْهِدُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنِّي قَدْ جَعَلْتُ أَرْضِي لِلَّهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْعَلْهَا فِي قَرَابَتِكَ فِي حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ ‏"‏ ‏.‏
अबू बक्र बिन नफी ने हमें बताया, उन्होंने कहा, बहज़ ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि हम्माद ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि थाबेत ने हमें बताया, अनस के अधिकार पर, उन्होंने कहा जब यह कविता प्रकट हुई थी {आपको तब तक धार्मिकता प्राप्त नहीं होगी जब तक कि आप जो प्यार करते हैं उसमें से खर्च न करें} अबू तल्हा ने कहा, "वास्तव में, हमारे भगवान हमसे हमारे धन के बारे में पूछेंगे, इसलिए मैं आपकी गवाही देता हूं, हे दूत।" ईश्वर की शपथ, मैंने अपनी भूमि ईश्वर के लिए बनाई है। तो ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा, "इसे हसन बिन थबिट और उबैय बिन काब के माध्यम से अपने रिश्तेदारों के बीच रखें।" .
१०
सुनन अन-नसाई # २९/३६०३
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ الْمِائَةَ سَهْمٍ الَّتِي لِي بِخَيْبَرَ لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَعْجَبَ إِلَىَّ مِنْهَا قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهَا ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا ‏"‏ ‏.‏
सईद बिन अब्दुल रहमान ने हमें बताया, उन्होंने कहा, सुफियान बिन उयैना ने हमें बताया, उबैद अल्लाह बिन उमर के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा, उमर ने पैगंबर से कहा, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो: "वास्तव में, खैबर में मेरे पास जो सौ शेयर हैं, उनमें से मुझे कभी भी इतना पैसा नहीं मिला जितना मैंने कभी प्राप्त किया है। मैं दान में देना चाहता था।" इसके साथ. पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा, "इसकी जड़ पकड़ो और इसके फल को गिरा दो।"
११
सुनन अन-नसाई # २९/३६०४
उमर बिन खत्ताब (र.अ.)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَلَنْجِيُّ، بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، رضى الله عنه قَالَ جَاءَ عُمَرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ مَالاً لَمْ أُصِبْ مِثْلَهُ قَطُّ كَانَ لِي مِائَةُ رَأْسٍ فَاشْتَرَيْتُ بِهَا مِائَةَ سَهْمٍ مِنْ خَيْبَرَ مِنْ أَهْلِهَا وَإِنِّي قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَتَقَرَّبَ بِهَا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ فَاحْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلِ الثَّمَرَةَ ‏"‏ ‏.‏
मुहम्मद बिन अब्दुल्ला अल-खलानजी ने हमें पवित्र सदन के बारे में बताया। सुफियान ने हमें बताया, उबैद अल्लाह बिन उमर के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उमर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: उमर भगवान के दूत के पास आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और कहा, हे भगवान के दूत, मैंने ऐसा धन हासिल किया है जो मुझे पहले कभी नहीं मिला। मेरे पास सौ सिर थे, इसलिए मैंने खैबर में इसके लोगों से उनके सौ शेयर खरीदे, और मैं उनके साथ सर्वशक्तिमान ईश्वर के करीब आना चाहता था। उसने कहा, "फिर उसकी जड़ और फल का मार्ग पकड़ लो।"
१२
सुनन अन-नसाई # २९/३६०५
उमर बिन खत्ताब (र.अ.)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى بْنِ بُهْلُولٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَالِمٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَرْضٍ لِي بِثَمْغٍ قَالَ ‏
"‏ احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا ‏"‏ ‏.‏
मुहम्मद बिन मुस्फ़ा बिन बहलौल ने हमें बताया, उन्होंने कहा: बकिया ने हमें बताया, सईद बिन सलीम अल-मक्की के अधिकार पर, उबैद अल्लाह बिन उमर के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उमर के अधिकार पर, कहा: मैंने भगवान के दूत से पूछा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, थुमाघ में मेरे लिए भूमि के बारे में। उन्होंने कहा: “उसकी जड़ को रोको और उसके फल को फैलाओ।”
१३
सुनन अन-नसाई # २९/३६०६
अल-अहनाफ (आरए)
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ - وَذَاكَ أَنِّي قُلْتُ لَهُ أَرَأَيْتَ اعْتِزَالَ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ مَا كَانَ قَالَ سَمِعْتُ الأَحْنَفَ يَقُولُ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ وَأَنَا حَاجٌّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَى آتٍ فَقَالَ قَدِ اجْتَمَعَ النَّاسُ فِي الْمَسْجِدِ فَاطَّلَعْتُ فَإِذَا يَعْنِي النَّاسَ مُجْتَمِعُونَ وَإِذَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ نَفَرٌ قُعُودٌ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ فَلَمَّا قُمْتُ عَلَيْهِمْ قِيلَ هَذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ قَدْ جَاءَ - قَالَ - فَجَاءَ وَعَلَيْهِ مُلَيَّةٌ صَفْرَاءُ فَقُلْتُ لِصَاحِبِي كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَنْظُرَ مَا جَاءَ بِهِ ‏.‏ فَقَالَ عُثْمَانُ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي ابْتَعْتُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْعَلْهُ فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُ بِئْرَ رُومَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يُجَهِّزْ جَيْشَ الْعُسْرَةِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏.‏
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, अल-मुअतमर बिन सुलेमान ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, मैंने अपने पिता को हुसैन बिन अब्दुल रहमान के अधिकार पर, अम्र बिन जवान के अधिकार पर, - बानू तमीम के एक व्यक्ति - बोलते हुए सुना और ऐसा इसलिए है क्योंकि मैंने उनसे कहा: क्या आपने अल-अहनाफ बिन क़ैस को जो हो रहा था उससे हटते हुए देखा? उन्होंने कहा: मैंने अल-अहनफ़ को कहते सुना मैं हज करते समय मदीना आया था। जब हम अपने घरों में थे, अपना सामान नीचे रख रहे थे, तभी किसी ने आकर कहा, "लोग मस्जिद में इकट्ठे हुए हैं।" तो मैंने देखा और समझा कि उसका क्या मतलब था। लोग इकट्ठे थे, और उनके बीच लोगों का एक समूह बैठा था, और फिर अली बिन अबी तालिब, अल-जुबैर, तल्हा और साद बिन अबी थे। और उस ने उन पर परमेश्वर की दया प्रगट की। जब मैं उनके खिलाफ खड़ा हुआ, तो कहा गया: यह उस्मान बिन अफ्फान है जो आया है - उसने कहा - और वह पीला वस्त्र पहनकर आया था, इसलिए मैंने अपने दोस्त से कहा जैसे आप हैं, जब तक मैं देख नहीं लेता कि वह क्या लाया है। उस्मान ने कहा: क्या यह यहाँ है? अली? क्या यह यहाँ है? ज़ुबैर? क्या यह यहाँ तल्हा है? क्या यहीं है साद? उन्होंने कहा: हाँ। उसने कहा, "मैं तुम्हें ईश्वर की शपथ देता हूं, जिसके अलावा कोई ईश्वर नहीं है। क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, ने कहा, 'जो कोई अमुक के बच्चों की संपत्ति खरीदता है, ईश्वर उसे माफ कर दे। "इसलिए मैंने इसे खरीदा और ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और कहा, 'मैंने अमुक के बेटे का आश्रय खरीदा है।' उन्होंने कहा। इसलिए उसे हमारी मस्जिद में रख दो और उसका इनाम तुम्हारा होगा। उन्होंने कहा, "हाँ।" उसने कहा, "मैं तुम्हें अल्लाह की कसम देता हूँ, जिसके सिवा कोई पूज्य नहीं। क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "जो कोई रुमा का कुआं खरीदेगा, ईश्वर उसे माफ कर देगा।" इसलिए मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और कहा, "मैंने एक कुआँ खरीदा है।" रोम. उन्होंने कहा, "फिर इसे मुसलमानों के लिए पानी का स्रोत बनाओ, और इसका इनाम तुम्हारा होगा।" उन्होंने कहा, "हाँ।" उसने कहा, "तब मैं तुम्हें ईश्वर की शपथ देता हूं, जिसके सिवा कोई ईश्वर नहीं।" क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "जो कोई कठिनाई की सेना तैयार करेगा, ईश्वर उसे माफ कर देगा।" इसलिए मैंने उन्हें तब तक तैयार किया वे न तो सिर खोएंगे और न ही कंधे। उन्होंने कहा, "हाँ।" उन्होंने कहा, "हे भगवान, गवाही दो। हे भगवान, गवाही दो। हे भगवान, गवाही दो।"
१४
सुनन अन-नसाई # २९/३६०७
अल-अहनाफ बिन कैस (आरए)
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ حُصَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ خَرَجْنَا حُجَّاجًا فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَنَحْنُ نُرِيدُ الْحَجَّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَانَا آتٍ فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اجْتَمَعُوا فِي الْمَسْجِدِ وَفَزِعُوا ‏.‏ فَانْطَلَقْنَا فَإِذَا النَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَى نَفَرٍ فِي وَسَطِ الْمَسْجِدِ وَإِذَا عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَإِنَّا لَكَذَلِكَ إِذْ جَاءَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ عَلَيْهِ مُلاَءَةٌ صَفْرَاءُ قَدْ قَنَّعَ بِهَا رَأْسَهُ فَقَالَ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ بِعِشْرِينَ أَلْفًا أَوْ بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفًا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ اجْعَلْهَا فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ بِكَذَا وَكَذَا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُهَا بِكَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ جَهَّزَ هَؤُلاَءِ اللَّهُ غَفَرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏.‏
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, अब्दुल्ला बिन इदरीस ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, मैंने हुसैन बिन अब्दुल रहमान को अम्र बिन जावन के अधिकार पर, अल-अहनफ इब्न क़ैस के अधिकार पर बोलते हुए सुना, जिन्होंने कहा: हम तीर्थयात्रियों के रूप में बाहर गए, और हम हज करने के इरादे से मदीना आए, और जब हम अपने घरों में थे, हमने रखा हम अपनी यात्रा पर थे तभी किसी ने हमारे पास आकर कहा कि लोग मस्जिद में एकत्र हुए हैं और डरे हुए हैं। तो हम चल पड़े और देखा कि लोग मस्जिद के बीच में एक समूह में इकट्ठे हुए थे, और देखो, अली, अल-जुबैर, तलहा, और साद बिन अबी वक्कास, और यही स्थिति है जब ओथमान बिन अफ्फान चादर पहने हुए आए। एक पीला रंग जिससे उसने अपना सिर ढँका हुआ था। उन्होंने कहा, "क्या यह यहां है? अली। क्या यह यहां है, तल्हा? क्या यह यहां है? अल-जुबैर। क्या यह यहां है, साद? उन्होंने कहा, 'हां।' उन्होंने कहा, 'मैं यहां हूं।'" मैं आपको ईश्वर की शपथ दिलाता हूं, जिसके अलावा कोई ईश्वर नहीं है। क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई अमुक के बेटे का पालना खरीदता है, ईश्वर उसे माफ कर दे।" "तो मैंने इसे बीस हजार या पच्चीस हजार में खरीदा, इसलिए मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्हें सूचित किया, और उन्होंने कहा, 'इसे हमारी मस्जिद में रखो और इसका इनाम तुम्हारा होगा।" उन्होंने कहा, "भगवान् की कसम, हाँ।" उसने कहा, "तो फिर मैं तुम्हें ईश्वर की शपथ दिलाता हूँ, जिसके अतिरिक्त कोई ईश्वर नहीं। क्या तुम जानते हो कि पैग़म्बर स. भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा, "जो कोई रुमा का कुआं खरीदेगा, भगवान उसे माफ कर देगा।" इसलिए मैंने इसे अमुक के लिए खरीदा, और मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, और कहा, "मैंने इसे अमुक के लिए खरीदा है। उन्होंने कहा, "इसे मुसलमानों के लिए पानी बनाओ और इसका इनाम तुम्हारा है।" उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।" उसने कहा इसलिये मैं तुम्हें परमेश्वर की शपथ दिलाता हूं, जिसके सिवा कोई परमेश्वर नहीं। क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, लोगों के चेहरों की ओर देखते हुए कहा, "इन लोगों को किसने तैयार किया?" भगवान उसे माफ़ कर दे. "मतलब कठिनाई की सेना, इसलिए मैंने उन्हें तैयार किया ताकि वे सिर या पैर न खोएं। उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।" उसने कहा। हे भगवान, गवाही दो। हे भगवान, गवाही दो।
१५
सुनन अन-नसाई # २९/३६०८
थुमामा बिन हज़न अल-कुशैरी (आरए)
أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيِّ، قَالَ شَهِدْتُ الدَّارَ حِينَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ عُثْمَانُ فَقَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَبِالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ يُسْتَعْذَبُ غَيْرَ بِئْرِ رُومَةَ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ يَشْتَرِي بِئْرَ رُومَةَ فَيَجْعَلُ فِيهَا دَلْوَهُ مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَجَعَلْتُ دَلْوِي فِيهَا مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ وَأَنْتُمُ الْيَوْمَ تَمْنَعُونِي مِنَ الشُّرْبِ مِنْهَا حَتَّى أَشْرَبَ مِنْ مَاءِ الْبَحْرِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنِّي جَهَّزْتُ جَيْشَ الْعُسْرَةِ مِنْ مَالِي قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ الْمَسْجِدَ ضَاقَ بِأَهْلِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ يَشْتَرِي بُقْعَةَ آلِ فُلاَنٍ فَيَزِيدُهَا فِي الْمَسْجِدِ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَزِدْتُهَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنْتُمْ تَمْنَعُونِي أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى ثَبِيرٍ ثَبِيرِ مَكَّةَ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَأَنَا فَتَحَرَّكَ الْجَبَلُ فَرَكَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِجْلِهِ وَقَالَ ‏"‏ اسْكُنْ ثَبِيرُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ شَهِدُوا لِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ‏.‏ يَعْنِي أَنِّي شَهِيدٌ ‏.‏
ज़ियाद बिन अय्यूब ने मुझे बताया, उन्होंने कहा, सईद बिन अमीर ने हमें बताया, याह्या बिन अबी अल-हज्जाज के अधिकार पर, सईद अल-जरीरी के अधिकार पर, थुमामा बिन हज़ान अल-कुशायरी के अधिकार पर कहा: मैंने उस घर को देखा जब ओथमान ने उनकी देखरेख की और कहा: मैं आपको भगवान और इस्लाम द्वारा शपथ दिलाता हूं। क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे।' वह मदीना आये और रुमा के कुएं के अलावा वहां कोई पानी उपलब्ध नहीं था। उसने कहा, "जो कोई रुमा का कुआँ मोल ले और उसमें अपनी बाल्टियाँ भर दे।" जन्नत में मुसलमान उसके लिए उससे बेहतर होंगे। "इसलिए मैंने इसे अपने धन से खरीदा और मुसलमानों की बाल्टियों के साथ अपनी बाल्टी इसमें रख दी।" और आज तू मुझे उस समय तक पीने से रोकता है, जब तक मैं समुद्र का जल न पी लूं। उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।" उन्होंने कहा, "तब मैं तुम्हें ईश्वर और इस्लाम की शपथ दिलाता हूं।" क्या आप जानते हैं कि मैंने अपने धन से कठिनाई की सेना तैयार की? उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।" उन्होंने कहा, "मैं तुम्हें ईश्वर और इस्लाम की शपथ दिलाता हूं। क्या आप जानते हैं?" मस्जिद अपने लोगों के लिए तंग थी, इसलिए ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "जो कोई भी अमुक के परिवार का भूखंड खरीदेगा और उसे मस्जिद में बढ़ाएगा, यह उसके लिए बेहतर होगा।" "स्वर्ग में।" इसलिए मैंने इसे अपने धन से खरीदा और इसे मस्जिद में जोड़ा, और आप मुझे इसमें दो रकअत पढ़ने से रोकते हैं। उन्होंने कहा, "हे भगवान।" हाँ। उन्होंने कहा, "मैं आपको ईश्वर और इस्लाम की शपथ देता हूं। क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मक्का के नेता थबीर के साथ थे, और उनके साथ अबू बक्र और उमर थे? और पहाड़ हिल गया, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अपने पैर से उस पर दौड़े और कहा, "अभी भी रहो, थाबीर, क्योंकि तुम्हारे ऊपर केवल एक पैगंबर और सच्चा है।" "और दो गवाह।" उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।" उन्होंने कहा, "ईश्वर सबसे महान है।" उन्होंने मेरे और काबा के भगवान के लिए गवाही दी। इसका मतलब है कि मैं शहीद हूं.'
१६
सुनन अन-नसाई # २९/३६०९
अबू सलाम बिन अब्द अल-रहमान (आरए)
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ رَاشِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَطَّابُ بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُثْمَانَ، أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ حِينَ حَصَرُوهُ فَقَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ يَوْمَ الْجَبَلِ حِينَ اهْتَزَّ فَرَكَلَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ ‏"‏ اسْكُنْ فَإِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَنَا مَعَهُ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ يَقُولُ ‏"‏ هَذِهِ يَدُ اللَّهِ وَهَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ‏"‏ ‏.‏ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ جَيْشِ الْعُسْرَةِ يَقُولُ ‏"‏ مَنْ يُنْفِقُ نَفَقَةً مُتَقَبَّلَةً ‏"‏ ‏.‏ فَجَهَّزْتُ نِصْفَ الْجَيْشِ مِنْ مَالِي فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنْ يَزِيدُ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهُ مِنْ مَالِي فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً شَهِدَ رُومَةَ تُبَاعُ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ مَالِي فَأَبَحْتُهَا لاِبْنِ السَّبِيلِ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ‏.‏
इमरान बिन बक्कर बिन राशिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, खत्ताब बिन ओथमान ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इस्सा बिन यूनुस ने हमें बताया, मेरे पिता ने मुझे बताया, अबू इशाक के अधिकार पर, अबू सलामा बिन अब्दुल रहमान के अधिकार पर, कि ओथमान ने उनकी देखरेख की जब उन्होंने उसे घेर लिया और कहा, "मैं ईश्वर से एक ऐसे व्यक्ति की तलाश करता हूं जिसने ईश्वर के दूत से सुना हो, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे।" भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उन्होंने कहा, "जिस दिन पहाड़ हिल गया, उसने उसे अपने पैर से लात मारी और कहा, 'चुप रहो, क्योंकि तुम्हारे पास एक नबी, या सच्चे, या दो गवाहों को छोड़कर कोई नहीं है।' "यह ईश्वर का हाथ है और यह ओथमान का हाथ है।" इसलिए लोगों ने उसके लिए जप किया, और फिर उसने कहा, "हे भगवान, एक ऐसे व्यक्ति की तलाश करो जिसने भगवान के दूत को सुना हो, भगवान उसे आशीर्वाद दें और सेना के दिन उसे शांति प्रदान करें।" हार्डशिप कहती है, "वह जो स्वीकार्य राशि खर्च करता है।" इसलिये मैं ने अपने धन से आधी सेना तैयार की, और कुछ पुरूष उसे ढूंढ़ने लगे। फिर उन्होंने कहा, "मैं गाऊंगा।" ईश्वर की शपथ, एक आदमी ने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कहो, "इस मस्जिद में स्वर्ग में एक घर कौन जोड़ सकता है?" इसलिए मैंने इसे अपने पैसे से खरीदा और वह खुश हुए। उसके पास आदमी थे, फिर उसने कहा, “मैं परमेश्‍वर की शरण में एक ऐसे आदमी की तलाश में हूँ जिसने एक रोमन को बिकते हुए देखा हो, और मैंने उसे अपने पैसे से खरीदा हो, और मैंने उसे एक यात्री को उपलब्ध करा दिया हो, और उसने उसे ढूँढ़ लिया हो।” पुरुष...
१७
सुनन अन-नसाई # २९/३६१०
अब्द अल-रहमान अल-सुलमी (आरए)
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ لَمَّا حُصِرَ عُثْمَانُ فِي دَارِهِ اجْتَمَعَ النَّاسُ حَوْلَ دَارِهِ - قَالَ - فَأَشْرَفَ عَلَيْهِمْ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏
मुहम्मद बिन वाहब ने मुझे बताया, उन्होंने कहा कि मुहम्मद बिन सलाम ने मुझे बताया, उन्होंने कहा कि अबू अब्द अल-रहीम ने मुझे बताया, उन्होंने कहा कि ज़ैद बिन अबी उनैसा ने मुझे बताया, मेरे पिता इशाक के अधिकार पर, अबू अब्द अल-रहमान अल-सुलामी के अधिकार पर, उन्होंने कहा, जब उथमान को उनके घर में घेर लिया गया, तो लोग उनके घर के आसपास इकट्ठा हो गए - उन्होंने कहा - इसलिए उन्होंने निगरानी की उन पर. और हदीस उपजी है