Hadiths sur Death

1247 hadiths authentiques trouves

Sahih Al-Boukhari : 81
Aïcha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الْعَزِيزِ ‌بْنُ ​عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ‏.‏ فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏ فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ‏.‏ قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ‏.‏ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ‏.‏ قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
Rapporté ‌par ​`Aisha ‌: ​Après la mort de l’Envoyé d’Allah, Fatima, la fille du Messager d’Allah (ﷺ), demanda à Abu Bakr As-Siddiq de lui donner sa part d’héritage provenant du Fai (butin acquis sans combat) qu’Allah avait accordé à Son Messager (ﷺ). Abu Bakr lui répondit : « L’Envoyé d’Allah a dit : “Nos biens ne sont pas hérités, tout ce que nous (les prophètes) laissons est une aumône (Sadaqa).” » Fatima, la fille du Messager d’Allah (ﷺ), se fâcha et cessa de parler à Abu Bakr, et elle garda cette attitude jusqu’à sa mort. Fatima vécut encore six mois après la mort du Messager d’Allah (ﷺ). Elle demandait à Abu Bakr sa part des biens que le Messager d’Allah (ﷺ) avait laissés à Khaybar, à Fadak, et de ses biens à Médine (consacrés à la charité). Abu Bakr refusa de lui donner ces biens et dit : « Je ne délaisserai rien de ce que faisait le Messager d’Allah (ﷺ), car j’ai peur que si je m’écarte de la tradition du Prophète, je m’égare. » (Plus tard) `Umar donna les biens du Prophète (consacrés à la charité) à Médine à `Ali et `Abbas, mais il garda sous sa responsabilité les biens de Khaybar et Fadak et dit : « Ces deux propriétés sont la Sadaqa que l’Envoyé d’Allah utilisait pour ses dépenses et ses besoins urgents. Désormais, leur gestion doit être confiée au dirigeant. » (Az-Zuhri dit : « Elles sont gérées ainsi jusqu’à aujourd’hui. »)
Aïcha (RA) Sahih Al-Boukhari #3093 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 82
Amr bin al-Harith (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ‌حَدَّثَنَا ​يَحْيَى، ‌عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ سِلاَحَهُ وَبَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ، وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً‏.‏
Rapporté ​par ‌`Amr ​bin ‌Al-Harith : Le Prophète (ﷺ) n’a rien laissé (après sa mort) à part ses armes, une mule blanche et un terrain qu’il avait donné en aumône (Sadaqa)
Amr bin al-Harith (RA) Sahih Al-Boukhari #3098 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 83
Abd al-Rahman bin Auf (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ​حَدَّثَنَا ‌يُوسُفُ ​بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ، فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ فَنَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي، وَشِمَالِي، فَإِذَا أَنَا بِغُلاَمَيْنِ، مِنَ الأَنْصَارِ حَدِيثَةٍ أَسْنَانُهُمَا، تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا، فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا فَقَالَ يَا عَمِّ، هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ قُلْتُ نَعَمْ، مَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي قَالَ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ رَأَيْتُهُ لاَ يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الأَعْجَلُ مِنَّا‏.‏ فَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ، فَغَمَزَنِي الآخَرُ فَقَالَ لِي مِثْلَهَا، فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَجُولُ فِي النَّاسِ، قُلْتُ أَلاَ إِنَّ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي سَأَلْتُمَانِي‏.‏ فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا فَضَرَبَاهُ حَتَّى قَتَلاَهُ، ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَاهُ فَقَالَ ‏"‏ أَيُّكُمَا قَتَلَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَا قَتَلْتُهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ‏"‏‏.‏ قَالاَ لاَ‏.‏ فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ كِلاَكُمَا قَتَلَهُ ‏"‏‏.‏ سَلَبُهُ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ‏.‏ وَكَانَا مُعَاذَ ابْنَ عَفْرَاءَ وَمُعَاذَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدٌ سَمِعَ يُوسُفُ صَالِحًا وَإِبْرَاهِيمَ أَبَاهُ (عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ)
Rapporté ‌par ​‘Abdur-Rahman ‌bin ​‘Auf : Alors que j’étais dans les rangs le jour de la bataille de Badr, j’ai regardé à ma droite et à ma gauche et j’ai vu deux jeunes garçons Ansar, et j’aurais préféré être entouré de personnes plus fortes. L’un d’eux m’a appelé en disant : « Ô oncle ! Connais-tu Abu Jahl ? » J’ai répondu : « Oui, pourquoi demandes-tu, mon neveu ? » Il a dit : « On m’a dit qu’il insulte le Messager d’Allah (ﷺ). Par Celui qui détient ma vie, si je le vois, mon corps ne quittera pas le sien avant que l’un de nous deux ne meure. » J’ai été étonné par ses paroles. Puis l’autre garçon m’a dit la même chose. Peu après, j’ai vu Abu Jahl marcher parmi les gens. J’ai dit aux garçons : « Regardez, c’est l’homme dont vous parliez. » Ils l’ont alors attaqué tous les deux avec leurs épées et l’ont tué, puis sont allés informer le Messager d’Allah (ﷺ). Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé : « Qui parmi vous l’a tué ? » Chacun d’eux a dit : « C’est moi qui l’ai tué. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé : « Avez-vous nettoyé vos épées ? » Ils ont répondu : « Non. » Il a alors regardé leurs épées et a dit : « Sans aucun doute, vous l’avez tué tous les deux, et le butin du défunt sera donné à Mu‘adh bin ‘Amr bin Al-Jamuh. » Les deux garçons étaient Mu‘adh bin ‘Afra et Mu‘adh bin ‘Amr bin Al-Jamuh
Abd al-Rahman bin Auf (RA) Sahih Al-Boukhari #3141 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 84
Abou Qatada Al-Ansari (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ‌مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ، فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَاسْتَدَرْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ حَتَّى ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ، فَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي، فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ مَا بَالُ النَّاسِ قَالَ أَمْرُ اللَّهِ، ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا، وَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏‏.‏ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ، ثُمَّ قَالَ الثَّالِثَةَ مِثْلَهُ فَقَالَ رَجُلٌ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَسَلَبُهُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ عَنِّي‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه لاَهَا اللَّهِ إِذًا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِيكَ سَلَبَهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَ ‏"‏‏.‏ فَأَعْطَاهُ فَبِعْتُ الدِّرْعَ، فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرِفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ‏.‏
Rapporté ‌par ​Abu ​Qatada ‌: Nous sommes partis avec le Messager d’Allah (ﷺ) le jour de la bataille de Hunayn. Quand nous avons affronté l’ennemi, les musulmans ont reculé et j’ai vu un païen se jeter sur un musulman. Je me suis retourné, je l’ai pris par derrière et je l’ai frappé à l’épaule avec mon épée. Il s’est alors tourné vers moi et m’a saisi si violemment que j’ai cru mourir, mais la mort l’a emporté et il m’a lâché. J’ai suivi ‘Umar bin Al-Khattab et lui ai demandé : « Pourquoi les gens fuient-ils ? » Il a répondu : « C’est la volonté d’Allah. » Après le retour des gens, le Prophète (ﷺ) s’est assis et a dit : « Celui qui a tué un ennemi et peut le prouver aura son butin. » Je me suis levé et j’ai dit : « Qui témoignera pour moi ? » puis je me suis rassis. Le Prophète (ﷺ) a répété : « Celui qui a tué un ennemi et peut le prouver aura son butin. » Je me suis encore levé et j’ai dit : « Qui témoignera pour moi ? » puis je me suis rassis. Puis le Prophète (ﷺ) l’a dit une troisième fois. Je me suis encore levé, et le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ô Abu Qatada ! Quelle est ton histoire ? » J’ai alors tout raconté. Un homme s’est levé et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Il dit la vérité, et le butin de l’homme tué est avec moi. S’il te plaît, compense-le à ma place. » Abu Bakr As-Siddiq a dit : « Non, par Allah, il (le Messager d’Allah (ﷺ)) n’acceptera pas de te donner le butin gagné par un des lions d’Allah qui combat pour Allah et Son Messager. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Abu Bakr a dit vrai. » Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a donc donné le butin. J’ai vendu cette armure (le butin) et, avec l’argent, j’ai acheté un jardin chez les Bani Salima, et ce fut mon premier bien acquis après ma conversion à l’islam
Abou Qatada Al-Ansari (RA) Sahih Al-Boukhari #3142 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 85
Amr bin Dinar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرًا، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَعَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، فَحَدَّثَهُمَا بَجَالَةُ، سَنَةَ سَبْعِينَ ـ عَامَ حَجَّ مُصْعَبُ بْنُ الزُّبَيْرِ بِأَهْلِ الْبَصْرَةِ ـ عِنْدَ دَرَجِ زَمْزَمَ قَالَ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ، فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ فَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ‏.‏ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرٍ‏.‏
Rapporté ‌par ​`Amr ‌bin ‌Dinar : J’étais assis avec Jabir bin Zaid et `Amr bin Aus, et Bajala leur racontait, en l’an 70 de l’Hégire, l’année où Mus`ab bin Az-Zubair était le chef des pèlerins de Bassora. Nous étions assis près des marches du puits de Zamzam et Bajala a dit : « J’étais le secrétaire de Juz bin Muawiya, l’oncle paternel d’Al-Ahnaf. Une lettre est arrivée de `Umar ibn Al-Khattab un an avant sa mort, et on y lisait : ‘Annulez tout mariage contracté chez les mages entre proches parents (c’est-à-dire des mariages considérés comme interdits en Islam, un tel parent étant appelé Dhu-Mahram).’ `Umar ne prélevait pas la jizya sur les mages infidèles jusqu’à ce qu’Abdur-Rahman bin `Auf témoigne que le Messager d’Allah (ﷺ) avait pris la jizya des mages de Hajar. »
Amr bin Dinar (RA) Sahih Al-Boukhari #3156 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 86
Amr bin Dinar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ‌عَبْدِ ​اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرًا، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَعَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، فَحَدَّثَهُمَا بَجَالَةُ، سَنَةَ سَبْعِينَ ـ عَامَ حَجَّ مُصْعَبُ بْنُ الزُّبَيْرِ بِأَهْلِ الْبَصْرَةِ ـ عِنْدَ دَرَجِ زَمْزَمَ قَالَ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ، فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ فَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ‏.‏ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرٍ‏.‏
Rapporté ‌par ​`Amr ‌bin ​Dinar : J’étais assis avec Jabir bin Zaid et `Amr bin Aus, et Bajala leur racontait, en l’an 70 de l’Hégire, l’année où Mus`ab bin Az-Zubair était le chef des pèlerins de Bassora. Nous étions assis près des marches du puits de Zamzam et Bajala a dit : « J’étais le secrétaire de Juz bin Muawiya, l’oncle paternel d’Al-Ahnaf. Une lettre est arrivée de `Umar ibn Al-Khattab un an avant sa mort, et on y lisait : ‘Annulez tout mariage contracté chez les mages entre proches parents (c’est-à-dire des mariages considérés comme interdits en Islam, un tel parent étant appelé Dhu-Mahram).’ `Umar ne prélevait pas la jizya sur les mages infidèles jusqu’à ce qu’Abdur-Rahman bin `Auf témoigne que le Messager d’Allah (ﷺ) avait pris la jizya des mages de Hajar. »
Amr bin Dinar (RA) Sahih Al-Boukhari #3157 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 87
Auf bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​الْحُمَيْدِيُّ، ‌حَدَّثَنَا ‌الْوَلِيدُ ‌بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ زَبْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ بُسْرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، وَهْوَ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ فَقَالَ ‏ "‏ اعْدُدْ سِتًّا بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ، مَوْتِي، ثُمَّ فَتْحُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، ثُمَّ مُوتَانٌ يَأْخُذُ فِيكُمْ كَقُعَاصِ الْغَنَمِ، ثُمَّ اسْتِفَاضَةُ الْمَالِ حَتَّى يُعْطَى الرَّجُلُ مِائَةَ دِينَارٍ فَيَظَلُّ سَاخِطًا، ثُمَّ فِتْنَةٌ لاَ يَبْقَى بَيْتٌ مِنَ الْعَرَبِ إِلاَّ دَخَلَتْهُ، ثُمَّ هُدْنَةٌ تَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي الأَصْفَرِ فَيَغْدِرُونَ، فَيَأْتُونَكُمْ تَحْتَ ثَمَانِينَ غَايَةً، تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا ‏"‏‏.‏
Rapporté ​par ‌`Auf ‌bin ‌Malik : Je me rendis auprès du Prophète (ﷺ) lors de l’expédition de Tabouk alors qu’il était assis dans une tente en cuir. Il dit : « Comptez six signes annonçant l’approche de l’Heure : ma mort, la conquête de Jérusalem, une épidémie qui vous touchera (et fera de nombreuses victimes) comme la peste chez les moutons, l’abondance de richesses à tel point que même si l’on donne cent dinars à quelqu’un, il ne sera pas satisfait ; ensuite, une épreuve qui n’épargnera aucune maison arabe, puis une trêve entre vous et les Bani Al-Asfar (les Byzantins) qui vous trahiront et vous attaqueront sous quatre-vingts étendards, chaque étendard étant porté par douze mille soldats. »
Auf bin Malik (RA) Sahih Al-Boukhari #3176 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 88
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ‌سُلَيْمَانَ، ​قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ يُخْبِرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا ‏"‏‏.‏
Rapporté ‌par ‌`Abdullah ‌bin ​`Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un, mais ce sont deux signes parmi les Signes d’Allah. Donc, si vous les voyez (c’est-à-dire une éclipse), faites la prière de l’éclipse. »
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Boukhari #3201 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 89
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ ‌بْنُ ​أَبِي ‌أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ ‏"‏‏.‏
Rapporté ‌par ‌`Abdullah ​bin ‌`Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune sont deux signes parmi les Signes d’Allah. Ils ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un. Donc, si vous les voyez (c’est-à-dire une éclipse), louez Allah (c’est-à-dire priez). »
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Boukhari #3202 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 90
Aïcha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​بُكَيْرٍ، ​حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ قَامَ فَكَبَّرَ وَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏"‏ وَقَامَ كَمَا هُوَ، فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً وَهْىَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْىَ أَدْنَى مِنَ الرَّكْعَةِ الأُولَى، ثُمَّ سَجَدَ سُجُودًا طَوِيلاً، ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ سَلَّمَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ النَّاسَ، فَقَالَ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ ‏"‏ إِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ ‏"‏‏.‏
Rapporté ‌par ‌`Aisha ​: ​Le jour d’une éclipse solaire, le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé pour faire la prière de l’éclipse. Il a prononcé le Takbir, a récité une longue lecture (des versets), a fait une longue inclinaison, puis il a relevé la tête en disant : « Allah entend celui qui Le loue. » Ensuite, il est resté debout, a récité à nouveau une longue lecture, mais plus courte que la première, a fait une longue inclinaison, mais plus courte que la première, a fait une longue prosternation, puis a accompli la deuxième rak`a de la même manière que la première. Quand il a terminé la prière avec le Taslim, l’éclipse était terminée. Ensuite, il a parlé aux gens à propos des éclipses solaire et lunaire en disant : « Ce sont deux signes parmi les Signes d’Allah, et ils ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un. Donc, si vous les voyez, hâtez-vous de prier. »
Aïcha (RA) Sahih Al-Boukhari #3203 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 91
Abou Ma'sud (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌الْمُثَنَّى، ‌حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا ‏"‏‏.‏
Rapporté ‌par ​Abu ‌Mas`ud ‌: Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un, mais ce sont deux signes parmi les Signes d’Allah. Donc, si vous les voyez, faites la prière de l’éclipse. »
Abou Ma'sud (RA) Sahih Al-Boukhari #3204 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 92
Abdullah Bin Mas'ud
Sahih
حَدَّثَنَا ​الْحَسَنُ ‌بْنُ ‌الرَّبِيعِ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ خَلْقُهُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَبْعَثُ اللَّهُ مَلَكًا، فَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ، وَيُقَالُ لَهُ اكْتُبْ عَمَلَهُ وَرِزْقَهُ وَأَجَلَهُ وَشَقِيٌّ أَوْ سَعِيدٌ‏.‏ ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَإِنَّ الرَّجُلَ مِنْكُمْ لَيَعْمَلُ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ كِتَابُهُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ، وَيَعْمَلُ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّارِ إِلاَّ ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏
Rapporté ​par ‌`Abdullah ‌bin ‌Mus'ud : Le Messager d’Allah (ﷺ), le vrai et véritablement inspiré, a dit : « (La création) d’un être humain se fait dans le ventre de la mère en quarante jours, puis il devient une goutte de sang coagulé pour une période similaire, puis un morceau de chair pour une période similaire. Ensuite, Allah envoie un ange qui reçoit l’ordre d’écrire quatre choses : ses actions, sa subsistance, sa date de mort, et s’il sera heureux ou malheureux (dans la religion). Ensuite, l’âme lui est insufflée. Ainsi, l’un d’entre vous peut faire de bonnes actions jusqu’à ce qu’il ne reste qu’une coudée entre lui et le Paradis, puis ce qui a été écrit pour lui l’emporte et il commence à faire les actions des gens du Feu. Et de même, l’un d’entre vous peut faire de mauvaises actions jusqu’à ce qu’il ne reste qu’une coudée entre lui et le Feu, puis ce qui a été écrit pour lui l’emporte et il commence à faire les actions des gens du Paradis. »
Abdullah Bin Mas'ud Sahih Al-Boukhari #3208 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 93
Bara (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌حَجَّاجُ ​بْنُ ​مِنْهَالٍ، ​حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا مَاتَ إِبْرَاهِيمُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏
Rapporté ‌par ​Al-Bara ​(bin ​Azib) : Après la mort de son fils Ibrahim, le Prophète a dit : « Il y a une nourrice pour lui (c’est-à-dire Ibrahim) au Paradis. »
Bara (RA) Sahih Al-Boukhari #3255 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 94
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عُمَرُ ​بْنُ ‌حَفْصٍ، ‌حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ ‏ "‏ إِنَّ أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَبْعَثُ اللَّهُ إِلَيْهِ مَلَكًا بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ، فَيُكْتَبُ عَمَلُهُ وَأَجَلُهُ وَرِزْقُهُ وَشَقِيٌّ أَوْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاَّ ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاَّ ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُ النَّارَ ‏"‏‏.‏
Rapporté ‌par ​`Abdullah ‌: ‌Le Messager d’Allah (ﷺ), le vrai et vraiment inspiré, a dit : « (En ce qui concerne votre création), chacun d’entre vous est rassemblé dans le ventre de sa mère pendant les quarante premiers jours, puis il devient une goutte de sang coagulé pour quarante autres jours, puis un morceau de chair pour quarante autres jours. Ensuite, Allah envoie un ange qui écrit quatre choses : il écrit ses actions, le moment de sa mort, ses moyens de subsistance, et s’il sera malheureux ou heureux (dans la religion). Puis l’âme est insufflée dans son corps. Ainsi, une personne peut faire des actes propres aux gens du Feu (de l’Enfer), au point qu’il n’y a plus qu’une coudée entre lui et le Feu, puis ce qui a été écrit (par l’ange) l’emporte, et il commence à faire des actes propres aux gens du Paradis et entre au Paradis. De même, une personne peut faire des actes propres aux gens du Paradis, au point qu’il n’y a plus qu’une coudée entre lui et le Paradis, puis ce qui a été écrit (par l’ange) l’emporte, et il commence à faire des actes des gens du Feu (de l’Enfer) et entre dans le Feu
Abdullah (RA) Sahih Al-Boukhari #3332 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 95
Abou Hourayra (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ​بْنُ ​مُوسَى، ​حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُرْسِلَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى مُوسَى ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ فَلَمَّا جَاءَهُ صَكَّهُ، فَرَجَعَ إِلَى رَبِّهِ، فَقَالَ أَرْسَلْتَنِي إِلَى عَبْدٍ لاَ يُرِيدُ الْمَوْتَ‏.‏ قَالَ ارْجِعْ إِلَيْهِ، فَقُلْ لَهُ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى مَتْنِ ثَوْرٍ، فَلَهُ بِمَا غَطَّتْ يَدُهُ بِكُلِّ شَعَرَةٍ سَنَةٌ‏.‏ قَالَ أَىْ رَبِّ، ثُمَّ مَاذَا قَالَ ثُمَّ الْمَوْتُ‏.‏ قَالَ فَالآنَ‏.‏ قَالَ فَسَأَلَ اللَّهَ أَنْ يُدْنِيَهُ مِنَ الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ رَمْيَةً بِحَجَرٍ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ كُنْتُ ثَمَّ لأَرَيْتُكُمْ قَبْرَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ تَحْتَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامٍ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ‏.‏
Rapporté ​par ​Abu ​Huraira ​: L’Ange de la Mort a été envoyé à Moïse. Quand il est venu à Moïse, celui-ci lui a donné une gifle sur l’œil. L’ange est retourné auprès de son Seigneur et a dit : « Tu m’as envoyé vers un serviteur qui ne veut pas mourir. » Allah a dit : « Retourne vers lui et dis-lui de poser sa main sur le dos d’un bœuf, et pour chaque poil qui sera sous sa main, il aura une année de vie supplémentaire. » Moïse a dit : « Ô Seigneur ! Que se passera-t-il après cela ? » Allah a répondu : « Ensuite, la mort. » Moïse a dit : « Que cela vienne maintenant. » Moïse a alors demandé à Allah de le faire mourir près de la Terre Sainte, à une distance d’un jet de pierre. » Abu Huraira a ajouté : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Si j’étais là, je vous montrerais sa tombe sous la colline de sable rouge, au bord de la route.’ »
Abou Hourayra (RA) Sahih Al-Boukhari #3407 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 96
Abou Hourayra (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ، ‌أَخْبَرَنَا ‌يَعْقُوبُ ‌بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيُوشِكَنَّ أَنْ يَنْزِلَ فِيكُمُ ابْنُ مَرْيَمَ حَكَمًا عَدْلاً، فَيَكْسِرَ الصَّلِيبَ، وَيَقْتُلَ الْخِنْزِيرَ، وَيَضَعَ الْجِزْيَةَ، وَيَفِيضَ الْمَالُ حَتَّى لاَ يَقْبَلَهُ أَحَدٌ، حَتَّى تَكُونَ السَّجْدَةُ الْوَاحِدَةُ خَيْرًا مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ‏{‏وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا‏}‏‏.‏
Rapporté ​par ‌Abu ‌Huraira ‌: Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, sûrement (Jésus), le fils de Marie, descendra bientôt parmi vous et jugera les gens avec justice (en tant que dirigeant juste) ; il brisera la croix, tuera les porcs et il n'y aura plus de jizya (c'est-à-dire de taxe prélevée sur les non-musulmans). L'argent sera si abondant que personne ne voudra l'accepter, et une seule prosternation à Allah (pendant la prière) vaudra mieux que tout ce monde et ce qu'il contient. » Abu Huraira a ajouté : « Si vous voulez, vous pouvez réciter ce verset du Livre Saint : 'Il n'y a personne parmi les gens du Livre (Juifs et Chrétiens) qui ne croira pas en lui (c'est-à-dire Jésus comme messager d'Allah et être humain) avant sa mort. Et au Jour du Jugement, il sera témoin contre eux.' »
Abou Hourayra (RA) Sahih Al-Boukhari #3448 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 97
Rabi Ben Hirash
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ‌بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، قَالَ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو لِحُذَيْفَةَ أَلاَ تُحَدِّثُنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ مَعَ الدَّجَّالِ إِذَا خَرَجَ مَاءً وَنَارًا، فَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهَا النَّارُ فَمَاءٌ بَارِدٌ، وَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهُ مَاءٌ بَارِدٌ فَنَارٌ تُحْرِقُ، فَمَنْ أَدْرَكَ مِنْكُمْ فَلْيَقَعْ فِي الَّذِي يَرَى أَنَّهَا نَارٌ، فَإِنَّهُ عَذْبٌ بَارِدٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ حُذَيْفَةُ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ رَجُلاً كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَتَاهُ الْمَلَكُ لِيَقْبِضَ رُوحَهُ فَقِيلَ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ مِنْ خَيْرٍ قَالَ مَا أَعْلَمُ، قِيلَ لَهُ انْظُرْ‏.‏ قَالَ مَا أَعْلَمُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا وَأُجَازِيهِمْ، فَأُنْظِرُ الْمُوسِرَ، وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ‏.‏ فَأَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ رَجُلاً حَضَرَهُ الْمَوْتُ، فَلَمَّا يَئِسَ مِنَ الْحَيَاةِ أَوْصَى أَهْلَهُ إِذَا أَنَا مُتُّ فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا كَثِيرًا وَأَوْقِدُوا فِيهِ نَارًا حَتَّى إِذَا أَكَلَتْ لَحْمِي، وَخَلَصَتْ إِلَى عَظْمِي، فَامْتَحَشْتُ، فَخُذُوهَا فَاطْحَنُوهَا، ثُمَّ انْظُرُوا يَوْمًا رَاحًا فَاذْرُوهُ فِي الْيَمِّ‏.‏ فَفَعَلُوا، فَجَمَعَهُ فَقَالَ لَهُ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَالَ مِنْ خَشْيَتِكَ‏.‏ فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو، وَأَنَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ذَاكَ، وَكَانَ نَبَّاشًا‏.‏
Rapporté ​par ‌Rabi ​bin ‌Hirash : `Uqba bin `Amr a dit à Hudhaifa : « Ne veux-tu pas nous raconter ce que tu as entendu du Messager d'Allah ? » Il a dit : « Je l'ai entendu dire : 'Quand Al-Dajjal apparaîtra, il aura avec lui du feu et de l'eau. Ce que les gens prendront pour de l'eau froide sera en réalité du feu qui brûlera. Donc, si l'un d'entre vous se trouve face à cela, qu'il entre dans ce qui lui semblera être du feu, car en vérité, ce sera de l'eau fraîche.' » Hudhaifa a ajouté : « Je l'ai aussi entendu dire : 'Parmi les gens qui vous ont précédés, il y avait un homme que l'ange de la mort est venu chercher. (Son âme a été prise) et on lui a demandé s'il avait fait une bonne action.' Il a répondu : 'Je ne me souviens d'aucune bonne action.' On lui a demandé de réfléchir. Il a dit : 'Je ne me souviens que de ceci : je faisais du commerce avec les gens et j'accordais un délai aux riches et je pardonnais aux pauvres (parmi mes débiteurs).' Alors Allah l'a fait entrer au Paradis. » Hudhaifa a ajouté : « Je l'ai aussi entendu dire : 'Un jour, un homme sur son lit de mort, ayant perdu tout espoir de survivre, a dit à sa famille : Quand je mourrai, rassemblez un grand tas de bois et faites un feu (pour me brûler). Quand le feu aura consumé ma chair et atteint mes os, et que les os seront brûlés, prenez-les, réduisez-les en poudre et attendez un jour de vent pour jeter la poudre à la mer.' Ils l'ont fait, mais Allah a rassemblé ses particules et lui a demandé : Pourquoi as-tu fait cela ? Il a répondu : Par crainte de Toi. Alors Allah lui a pardonné. » `Uqba bin `Amr a dit : « Je l'ai entendu dire que les Israélites avaient l'habitude de creuser la tombe des morts (pour voler leurs linceuls). »
Rabi Ben Hirash Sahih Al-Boukhari #3450 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 98
Rabi Ben Hirash
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ‌بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، قَالَ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو لِحُذَيْفَةَ أَلاَ تُحَدِّثُنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ مَعَ الدَّجَّالِ إِذَا خَرَجَ مَاءً وَنَارًا، فَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهَا النَّارُ فَمَاءٌ بَارِدٌ، وَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهُ مَاءٌ بَارِدٌ فَنَارٌ تُحْرِقُ، فَمَنْ أَدْرَكَ مِنْكُمْ فَلْيَقَعْ فِي الَّذِي يَرَى أَنَّهَا نَارٌ، فَإِنَّهُ عَذْبٌ بَارِدٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ حُذَيْفَةُ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ رَجُلاً كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَتَاهُ الْمَلَكُ لِيَقْبِضَ رُوحَهُ فَقِيلَ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ مِنْ خَيْرٍ قَالَ مَا أَعْلَمُ، قِيلَ لَهُ انْظُرْ‏.‏ قَالَ مَا أَعْلَمُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا وَأُجَازِيهِمْ، فَأُنْظِرُ الْمُوسِرَ، وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ‏.‏ فَأَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ رَجُلاً حَضَرَهُ الْمَوْتُ، فَلَمَّا يَئِسَ مِنَ الْحَيَاةِ أَوْصَى أَهْلَهُ إِذَا أَنَا مُتُّ فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا كَثِيرًا وَأَوْقِدُوا فِيهِ نَارًا حَتَّى إِذَا أَكَلَتْ لَحْمِي، وَخَلَصَتْ إِلَى عَظْمِي، فَامْتَحَشْتُ، فَخُذُوهَا فَاطْحَنُوهَا، ثُمَّ انْظُرُوا يَوْمًا رَاحًا فَاذْرُوهُ فِي الْيَمِّ‏.‏ فَفَعَلُوا، فَجَمَعَهُ فَقَالَ لَهُ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَالَ مِنْ خَشْيَتِكَ‏.‏ فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو، وَأَنَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ذَاكَ، وَكَانَ نَبَّاشًا‏.‏
Rapporté ​par ‌Rabi ​bin ​Hirash : `Uqba bin `Amr a dit à Hudhaifa : « Ne veux-tu pas nous raconter ce que tu as entendu du Messager d'Allah ? » Il a dit : « Je l'ai entendu dire : 'Quand Al-Dajjal apparaîtra, il aura avec lui du feu et de l'eau. Ce que les gens prendront pour de l'eau froide sera en réalité du feu qui brûlera. Donc, si l'un d'entre vous se trouve face à cela, qu'il entre dans ce qui lui semblera être du feu, car en vérité, ce sera de l'eau fraîche.' » Hudhaifa a ajouté : « Je l'ai aussi entendu dire : 'Parmi les gens qui vous ont précédés, il y avait un homme que l'ange de la mort est venu chercher. (Son âme a été prise) et on lui a demandé s'il avait fait une bonne action.' Il a répondu : 'Je ne me souviens d'aucune bonne action.' On lui a demandé de réfléchir. Il a dit : 'Je ne me souviens que de ceci : je faisais du commerce avec les gens et j'accordais un délai aux riches et je pardonnais aux pauvres (parmi mes débiteurs).' Alors Allah l'a fait entrer au Paradis. » Hudhaifa a ajouté : « Je l'ai aussi entendu dire : 'Un jour, un homme sur son lit de mort, ayant perdu tout espoir de survivre, a dit à sa famille : Quand je mourrai, rassemblez un grand tas de bois et faites un feu (pour me brûler). Quand le feu aura consumé ma chair et atteint mes os, et que les os seront brûlés, prenez-les, réduisez-les en poudre et attendez un jour de vent pour jeter la poudre à la mer.' Ils l'ont fait, mais Allah a rassemblé ses particules et lui a demandé : Pourquoi as-tu fait cela ? Il a répondu : Par crainte de Toi. Alors Allah lui a pardonné. » `Uqba bin `Amr a dit : « Je l'ai entendu dire que les Israélites avaient l'habitude de creuser la tombe des morts (pour voler leurs linceuls). »
Rabi Ben Hirash Sahih Al-Boukhari #3451 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 99
Rabi Ben Hirash
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، قَالَ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو لِحُذَيْفَةَ أَلاَ تُحَدِّثُنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ مَعَ الدَّجَّالِ إِذَا خَرَجَ مَاءً وَنَارًا، فَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهَا النَّارُ فَمَاءٌ بَارِدٌ، وَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهُ مَاءٌ بَارِدٌ فَنَارٌ تُحْرِقُ، فَمَنْ أَدْرَكَ مِنْكُمْ فَلْيَقَعْ فِي الَّذِي يَرَى أَنَّهَا نَارٌ، فَإِنَّهُ عَذْبٌ بَارِدٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ حُذَيْفَةُ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ رَجُلاً كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَتَاهُ الْمَلَكُ لِيَقْبِضَ رُوحَهُ فَقِيلَ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ مِنْ خَيْرٍ قَالَ مَا أَعْلَمُ، قِيلَ لَهُ انْظُرْ‏.‏ قَالَ مَا أَعْلَمُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا وَأُجَازِيهِمْ، فَأُنْظِرُ الْمُوسِرَ، وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ‏.‏ فَأَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ رَجُلاً حَضَرَهُ الْمَوْتُ، فَلَمَّا يَئِسَ مِنَ الْحَيَاةِ أَوْصَى أَهْلَهُ إِذَا أَنَا مُتُّ فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا كَثِيرًا وَأَوْقِدُوا فِيهِ نَارًا حَتَّى إِذَا أَكَلَتْ لَحْمِي، وَخَلَصَتْ إِلَى عَظْمِي، فَامْتَحَشْتُ، فَخُذُوهَا فَاطْحَنُوهَا، ثُمَّ انْظُرُوا يَوْمًا رَاحًا فَاذْرُوهُ فِي الْيَمِّ‏.‏ فَفَعَلُوا، فَجَمَعَهُ فَقَالَ لَهُ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَالَ مِنْ خَشْيَتِكَ‏.‏ فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو، وَأَنَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ذَاكَ، وَكَانَ نَبَّاشًا‏.‏
Rapporté ​par ​Rabi ‌bin ‌Hirash : `Uqba bin `Amr a dit à Hudhayfa : « Ne veux-tu pas nous raconter ce que tu as entendu de l’Envoyé d’Allah ? » Il répondit : « Je l’ai entendu dire : Quand Al-Dajjal apparaîtra, il aura avec lui du feu et de l’eau. Ce que les gens prendront pour de l’eau fraîche sera en réalité du feu qui brûle. Donc, si l’un d’entre vous se trouve face à cela, qu’il se jette dans ce qui lui semble être du feu, car en vérité, ce sera de l’eau fraîche. » Hudhayfa ajouta : « Je l’ai aussi entendu dire : Parmi les gens qui ont vécu avant vous, il y avait un homme à qui l’ange de la mort est venu prendre son âme. (Son âme fut prise) et on lui demanda s’il avait fait une bonne action. Il répondit : Je ne me souviens d’aucune bonne action. On lui demanda de réfléchir. Il dit : Je ne me souviens que d’une chose, c’est que je faisais du commerce avec les gens et j’accordais un délai aux riches et j’effaçais la dette des pauvres. Alors Allah l’a fait entrer au Paradis. » Hudhayfa ajouta encore : « Je l’ai aussi entendu dire : Un jour, un homme était sur son lit de mort et, n’ayant plus aucun espoir de survivre, il dit à sa famille : Quand je mourrai, rassemblez beaucoup de bois et allumez un feu pour me brûler. Quand le feu aura consumé ma chair et atteint mes os, et que les os seront brûlés, prenez-les, réduisez-les en poudre et attendez un jour de vent pour jeter cette poudre à la mer. Ils firent ainsi, mais Allah rassembla ses particules et lui demanda : Pourquoi as-tu fait cela ? Il répondit : Par crainte de Toi. Alors Allah lui pardonna. » `Uqba bin `Amr dit : « Je l’ai entendu dire que les Israélites avaient l’habitude de creuser la tombe des morts pour voler leurs linceuls. »
Rabi Ben Hirash Sahih Al-Boukhari #3452 Sahih
Sahih Al-Boukhari : 100
Aïcha (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​بِشْرُ ​بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، ​أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَابْنَ، عَبَّاسٍ رضى الله عنهم قَالاَ لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهْوَ كَذَلِكَ ‏ "‏ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ‏"‏‏.‏ يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا‏.‏
Rapporté ​par ​`Aisha ‌et ​Ibn `Abbas : Sur son lit de mort, l’Envoyé d’Allah (ﷺ) mettait un drap sur son visage et, quand il avait chaud, il l’enlevait. Dans cet état, il dit : « Qu’Allah maudisse les Juifs et les Chrétiens, car ils ont construit des lieux de culte sur les tombes de leurs prophètes. » Par ces paroles, il voulait mettre en garde (les musulmans) contre ce qu’avaient fait les Juifs et les Chrétiens
Aïcha (RA) Sahih Al-Boukhari #3453 Sahih