Hadits Tentang Anger
390 hadits shahih ditemukan
Shahih Muslim : 101
Sahih
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُوسَى، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ وَأَبِي الضُّحَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هِلاَلٍ الْعَبْسِيِّ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ قَالَ جَاءَ نَاسٌ مِنَ الأَعْرَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمُ الصُّوفُ فَرَأَى سُوءَ حَالِهِمْ قَدْ أَصَابَتْهُمْ حَاجَةٌ فَحَثَّ النَّاسَ عَلَى الصَّدَقَةِ فَأَبْطَئُوا عَنْهُ حَتَّى رُئِيَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ - قَالَ - ثُمَّ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ جَاءَ بِصُرَّةٍ مِنْ وَرِقٍ ثُمَّ جَاءَ آخَرُ ثُمَّ تَتَابَعُوا حَتَّى عُرِفَ السُّرُورُ فِي وَجْهِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ سَنَّ فِي الإِسْلاَمِ سُنَّةً حَسَنَةً فَعُمِلَ بِهَا بَعْدَهُ كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ مَنْ عَمِلَ بِهَا وَلاَ يَنْقُصُ مِنْ أُجُورِهِمْ شَىْءٌ وَمَنْ سَنَّ فِي الإِسْلاَمِ سُنَّةً سَيِّئَةً فَعُمِلَ بِهَا بَعْدَهُ كُتِبَ عَلَيْهِ مِثْلُ وِزْرِ مَنْ عَمِلَ بِهَا وَلاَ يَنْقُصُ مِنْ أَوْزَارِهِمْ شَىْءٌ " .
Telah menceritakan kepadaku [Zuhair bin Harb] telah menceritakan kepada kami [Jarir bin 'Abdul Hamid] dari [Al A'masy] dari [Musa bin 'Abdullah bin Yazid] dan [Abu Adh Dhuha] dari ['Abdurrahman bin Hilal Al 'Absi] dari [Jarir bin 'Abdullah] dia berkata; "Pada suatu ketika, beberapa orang Arab badui datang menemui Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam dengan mengenakan pakaian dari bulu domba (wol). Lalu Rasulullah memperhatikan kondisi mereka yang menyedihkan. Selain itu, mereka pun sangat membutuhkan pertolongan. Akhirnya, Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam menganjurkan para sahabat untuk memberikan sedekahnya kepada mereka. Tetapi sayangnya, para sahabat sangat lamban untuk melaksanakan anjuran Rasulullah itu, hingga kekecewaan terlihat pada wajah beliau." Jarir berkata; 'Tak lama kemudian seorang sahabat dari kaum Anshar datang memberikan bantuan sesuatu yang dibungkus dengan daun dan kemudian diikuti oleh beberapa orang sahabat lainnya. Setelah itu, datanglah beberapa orang sahabat yang turut serta menyumbangkan sedekahnya (untuk diserahkan kepada orang-orang Arab badui tersebut) hingga tampaklah keceriaan pada wajah Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam.' Kemudian Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Barang siapa dapat memberikan suri tauladan yang baik dalam Islam, lalu suri tauladan tersebut dapat diikuti oleh orang-orang sesudahnya, maka akan dicatat untuknya pahala sebanyak yang diperoleh orang-orang yang mengikutinya tanpa mengurangi sedikitpun pahala yang mereka peroleh. Sebaliknya, barang siapa memberikan suri tauladan yang buruk dalam Islam, lalu suri tauladan tersebut diikuti oleh orang-orang sesudahnya, maka akan dicatat baginya dosa sebanyak yang diperoleh orang-orang yang mengikutinya tanpa mengurangi dosa yang mereka peroleh sedikitpun.' Telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Yahya] dan [Abu Bakr bin Abu Syaibah] dan [Abu Kuraib] semuanya dari [Abu Mu'awiyah] dari [Al A'masy] dari [Muslim] dari ['Abdurrahman bin Hilal] dari [Jarir] dia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam berkhuthbah, lalu beliau menganjurkan untuk bersedakah -sebagaimana Hadits Jarir.- Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Basysyar] telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Sa'id] telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Abu Isma'il] telah menceritakan kepada kami ['Abdurrahman bin Hilal Al 'Absi] dia berkata; berkata [Jarir bin 'Abdullah] Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda; 'Tidaklah seorang hamba melakukan suri tauladan yang baik yang kemudian diikuti oleh orang lain, ' -lalu dia menyempurnakan Haditsnya.- Telah menceritakan kepada kami ['Ubaidullah bin 'Umar Al Qawariri] dan [Abu Kamil] dan [Muhammad bin 'Abdul Malik Al Umawi] mereka berkata; telah menceritakan kepada kami [Abu 'Awanah] dari ['Abdul Malik bin 'Umair] dari [Al Mundzir bin Jarir] dari [bapaknya] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam Demikian juga diriwayatkan dari jalur lainnya, dan telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Al Mutsanna] telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Ja'far] Demikian juga diriwayatkan dari jalur lainnya, dan telah menceritakan kepada kami [Abu Bakr bin Abu Syaibah] telah menceritakan kepada kami [Abu Usamah] Demikian juga diriwayatkan dari jalur lainnya, dan telah menceritakan kepada kami ['Ubaidullah bin Mu'adz] telah menceritakan kepada kami [bapakku], mereka berkata; telah menceritakan kepada kami [Syu'bah] dari ['Aun bin Abu Juhaifah] dari [Al Mundzir bin Jarir] dari [bapaknya] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dengan hadits ini
Shahih Muslim : 102
Sahih
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ثُمَّ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ وَهُوَ يُرِيدُ الرُّومَ وَنَصَارَى الْعَرَبِ بِالشَّامِ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ كَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ غَيْرَ أَنِّي قَدْ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهُ إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ يُرِيدُونَ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهُمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا وَكَانَ مِنْ خَبَرِي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُ قَبْلَهَا رَاحِلَتَيْنِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ فَغَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَاسْتَقْبَلَ عَدُوًّا كَثِيرًا فَجَلاَ لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِمُ الَّذِي يُرِيدُ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابُ حَافِظٍ - يُرِيدُ بِذَلِكَ الدِّيوَانَ - قَالَ كَعْبٌ فَقَلَّ رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ يَظُنُّ أَنَّ ذَلِكَ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ فَأَنَا إِلَيْهَا أَصْعَرُ فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا . وَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَرَدْتُ . فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اسْتَمَرَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَادِيًا وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا ثُمَّ غَدَوْتُ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ فَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ فَيَا لَيْتَنِي فَعَلْتُ ثُمَّ لَمْ يُقَدَّرْ ذَلِكَ لِي فَطَفِقْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْزُنُنِي أَنِّي لاَ أَرَى لِي أُسْوَةً إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ فِي النِّفَاقِ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكًا فَقَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ " مَا فَعَلَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ " . قَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَالنَّظَرُ فِي عِطْفَيْهِ . فَقَالَ لَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا . فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ رَأَى رَجُلاً مُبَيِّضًا يَزُولُ بِهِ السَّرَابُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُنْ أَبَا خَيْثَمَةَ " . فَإِذَا هُو أَبُو خَيْثَمَةَ الأَنْصَارِيُّ وَهُوَ الَّذِي تَصَدَّقَ بِصَاعِ التَّمْرِ حِينَ لَمَزَهُ الْمُنَافِقُونَ . فَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَوَجَّهَ قَافِلاً مِنْ تَبُوكَ حَضَرَنِي بَثِّي فَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَ أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ كُلَّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي فَلَمَّا قِيلَ لِي إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَنْجُوَ مِنْهُ بِشَىْءٍ أَبَدًا فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ وَصَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ حَتَّى جِئْتُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ ثُمَّ قَالَ " تَعَالَ " . فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي " مَا خَلَّفَكَ " . أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنِّي سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عُقْبَى اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي عُذْرٌ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ " . فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا لَقَدْ عَجَزْتَ فِي أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ بِهِ إِلَيْهِ الْمُخَلَّفُونَ فَقَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ . قَالَ فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونَنِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُكَذِّبَ نَفْسِي - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي مِنْ أَحَدٍ قَالُوا نَعَمْ لَقِيَهُ مَعَكَ رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ رَبِيعَةَ الْعَامِرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ - قَالَ - فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شِهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ - قَالَ - فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي . قَالَ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ - قَالَ - فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ - وَقَالَ - تَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ لِي فِي نَفْسِيَ الأَرْضُ فَمَا هِيَ بِالأَرْضِ الَّتِي أَعْرِفُ فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ وَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي نَظَرَ إِلَىَّ وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ ذَلِكَ عَلَىَّ مِنْ جَفْوَةِ الْمُسْلِمِينَ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَنَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي فِي سُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ نَبَطِ أَهْلِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - قَالَ - فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ إِلَىَّ حَتَّى جَاءَنِي فَدَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ وَكُنْتُ كَاتِبًا فَقَرَأْتُهُ فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنَا أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ . قَالَ فَقُلْتُ حِينَ قَرَأْتُهَا وَهَذِهِ أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ . فَتَيَامَمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهَا بِهَا حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ مِنَ الْخَمْسِينَ وَاسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ . قَالَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلاَ تَقْرَبَنَّهَا - قَالَ - فَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ - قَالَ - فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ - قَالَ - فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ " لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبَنَّكِ " . فَقَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ وَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا . قَالَ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ فَقَدْ أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ - قَالَ - فَقُلْتُ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَاذَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ - قَالَ - فَلَبِثْتُ بِذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ فَكَمُلَ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينَ نُهِيَ عَنْ كَلاَمِنَا - قَالَ - ثُمَّ صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صَبَاحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنَّا قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى سَلْعٍ يَقُولُ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ - قَالَ - فَخَرَرْتُ سَاجِدًا وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ . - قَالَ - فَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا فَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلَىَّ فَرَسًا وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ قِبَلِي وَأَوْفَى الْجَبَلَ فَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي فَنَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ بِبِشَارَتِهِ وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ . فَلَبِسْتُهُمَا فَانْطَلَقْتُ أَتَأَمَّمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونِي بِالتَّوْبَةِ وَيَقُولُونَ لِتَهْنِئْكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ . حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي وَاللَّهِ مَا قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ . قَالَ فَكَانَ كَعْبٌ لاَ يَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ . قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ وَيَقُولُ " أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ " . قَالَ فَقُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَقَالَ " لاَ بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ " . وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ كَأَنَّ وَجْهَهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ - قَالَ - وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ - قَالَ - فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمْسِكْ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ " . قَالَ فَقُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِيَ الَّذِي بِخَيْبَرَ - قَالَ - وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا أَنْجَانِي بِالصِّدْقِ وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ - قَالَ - فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ أَنَّ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي اللَّهُ بِهِ وَاللَّهِ مَا تَعَمَّدْتُ كَذْبَةً مُنْذُ قُلْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِيَ اللَّهُ فِيمَا بَقِيَ . قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ * وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ} حَتَّى بَلَغَ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ وَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ إِذْ هَدَانِي اللَّهُ لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا إِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ وَقَالَ اللَّهُ { سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ * يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ كُنَّا خُلِّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا} وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا تَخَلُّفَنَا عَنِ الْغَزْوِ وَإِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَبِلَ مِنْهُ . وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَوَاءً .
Ibn Shihab meriwayatkan bahwa Rasulullah ﷺ melakukan ekspedisi ke Tabuk dan beliau (Nabi Muhammad ﷺ) memiliki niat untuk mengancam orang-orang Kristen di Arab Saudi, Suriah, dan Roma. Ibn Shihab (lebih lanjut) meriwayatkan bahwa Abdullah bin Ka'b memberitahunya bahwa Abdullah bin Ka'b, yang menjadi pemandu Ka'b bin Malik ketika ia menjadi buta, mendengar Ka'b bin Malik menceritakan kisah dirinya tertinggal di belakang Rasulullah ﷺ dari Perang Tabuk. Ka'b bin Malik berkata: "Aku tidak pernah tertinggal di belakang Rasulullah ﷺ dari ekspedisi apa pun yang beliau lakukan kecuali Perang Tabuk dan Perang Badar." Sejauh menyangkut Perang Badar, tidak ada yang disalahkan karena tertinggal karena Rasulullah ﷺ dan kaum Muslimin (tidak berangkat untuk menyerang tetapi untuk menyergap) kafilah Quraisy, tetapi Allah-lah yang membuat mereka menghadapi musuh mereka tanpa niat mereka (untuk melakukannya). Saya mendapat kehormatan berada bersama Rasulullah ﷺ pada malam Aqaba ketika kami mengucapkan baiat kepada Islam dan itu lebih berharga bagi saya daripada partisipasi saya dalam Perang Badar, meskipun Badar lebih populer di kalangan masyarakat dibandingkan dengan itu (Tabuk). Dan inilah kisah saya tentang tertinggal dari Rasulullah ﷺ pada kesempatan Perang Tabuk. Tidak pernah saya memiliki cukup sarana dan (keadaan saya) lebih menguntungkan daripada pada kesempatan ekspedisi ini. Dan, demi Allah, saya tidak pernah sebelum ekspedisi ini memiliki dua kendaraan sekaligus. Rasulullah ﷺ berangkat untuk ekspedisi ini pada musim yang sangat panas; Perjalanan itu panjang dan tanah (yang harus dilalui beliau dan pasukannya) tidak berair dan beliau harus menghadapi pasukan yang besar, maka beliau memberitahukan kepada kaum Muslimin tentang situasi sebenarnya (yang harus mereka hadapi), agar mereka mempersiapkan diri dengan baik untuk ekspedisi ini, dan beliau juga memberitahukan kepada mereka tujuan yang akan beliau tuju. Dan kaum Muslimin yang menyertai Rasulullah ﷺ pada waktu itu berjumlah banyak tetapi tidak ada catatan yang layak tentang mereka. Ka'b (lebih lanjut) berkata: Hanya sedikit orang yang ingin meninggalkan diri mereka sendiri, dan mereka beranggapan bahwa mereka dapat dengan mudah menyembunyikan diri (dan dengan demikian tetap tidak terdeteksi) sampai wahyu dari Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia (turun terkait dengan mereka). Dan Rasulullah ﷺ memulai ekspedisi ketika buah-buahan sudah matang dan bayangannya telah memanjang. Aku merasa lemah terhadap buah-buahan itu dan pada musim inilah Rasulullah ﷺ melakukan persiapan dan kaum Muslimin pun ikut serta. Aku pun berangkat pagi-pagi agar bisa bersiap-siap bersama mereka, tetapi aku kembali dan tidak melakukan apa pun, lalu berkata dalam hati: Aku memiliki cukup sarana (untuk bersiap-siap) kapan pun aku mau. Dan aku terus melakukan ini (menunda persiapan) sampai orang-orang hendak berangkat, dan pagi-pagi sekali Rasulullah ﷺ berangkat bersama kaum Muslimin, tetapi aku tidak bersiap-siap. Aku pergi pagi-pagi sekali dan kembali, tetapi aku tidak mengambil keputusan. Aku terus melakukan itu sampai mereka (kaum Muslimin) bergegas dan menempuh jarak yang cukup jauh. Aku pun memutuskan untuk melanjutkan perjalanan dan menemui mereka. Seandainya aku melakukan itu, tetapi mungkin itu bukan takdirku. Setelah kepergian Rasulullah ﷺ, ketika aku keluar di antara orang-orang, aku terkejut mendapati bahwa aku tidak menemukan siapa pun seperti aku, tetapi orang-orang yang dicap sebagai munafik atau orang-orang yang diberi pengecualian oleh Allah karena ketidakmampuan mereka, dan Rasulullah ﷺ tidak memperhatikanku sampai beliau sampai di Tabuk. (Suatu hari ketika beliau sedang duduk di antara orang-orang di Tabuk) beliau berkata: Apa yang terjadi pada Ka'b bin Malik? Seseorang dari Bani Salama berkata: Wahai Rasulullah, keindahan jubahnya dan keindahan sisi tubuhnya telah memikatnya sehingga ia ditahan. Mua'dh bin Jabal berkata: Celakalah atas apa yang kalian perdebatkan. Wahai Rasulullah, demi Allah, kami tidak mengetahui apa pun tentangnya selain kebaikan. Namun, Rasulullah ﷺ tetap diam. Pada saat itulah beliau (Nabi Muhammad ﷺ) melihat seseorang (berpakaian serba putih) yang menghancurkan ilusi mata (fatamorgana). Kemudian Rasulullah ﷺ bersabda: Semoga dia adalah Abu Khaithama, dan ternyata memang benar Abu Khaithama al-Ansari, orang yang menyumbangkan satu sa' kurma dan dicemooh oleh orang-orang munafik. Ka'b bin Malik selanjutnya berkata: Ketika berita ini sampai kepadaku bahwa Rasulullah ﷺ sedang dalam perjalanan pulang dari Tabuk, aku sangat gelisah. Aku berpikir untuk mengarang cerita palsu dan bertanya pada diriku sendiri bagaimana aku akan menyelamatkan diriku dari kemarahan beliau keesokan harinya. Dalam hal ini, aku meminta bantuan setiap orang bijak dari anggota keluargaku dan ketika dikatakan kepadaku bahwa Rasulullah ﷺ akan segera tiba, semua pikiran palsu itu lenyap (dari pikiranku) dan aku sampai pada kesimpulan bahwa tidak ada yang dapat menyelamatkanku selain mengatakan yang sebenarnya, jadi aku memutuskan untuk mengatakan yang sebenarnya dan pada pagi harinya Allah... Rasulullah ﷺ tiba (di Madinah). Dan sudah menjadi kebiasaannya bahwa setelah kembali dari perjalanan, beliau terlebih dahulu pergi ke masjid dan melaksanakan shalat sunnah dua rakaat (sebagai tanda syukur) lalu duduk di antara orang-orang. Dan ketika beliau melakukan itu, orang-orang yang tertinggal di belakangnya mulai mengemukakan alasan mereka dan bersumpah di hadapannya, dan jumlah mereka lebih dari delapan puluh orang. Rasulullah ﷺ menerima alasan mereka secara langsung, menerima baiat mereka, memohon ampunan bagi mereka, dan menyerahkan niat rahasia mereka kepada Allah, sampai aku menghadap beliau. Aku memberi salam kepadanya dan beliau tersenyum, dan ada sedikit kemarahan dalam senyumannya. Kemudian beliau (Nabi Muhammad ﷺ) berkata kepadaku: Majulah. Aku maju hingga duduk di depannya. Beliau berkata kepadaku: Apa yang menghalangimu? Tidak bisakah kau ikut naik? Aku berkata: Wahai Rasulullah, demi Allah, jika aku duduk di hadapan orang lain dari kalangan manusia duniawi, aku pasti akan menyelamatkan diriku dari kemarahannya dengan satu alasan. (atau yang lain) dan aku juga punya kecenderungan untuk terjerumus ke dalam perdebatan, tetapi, demi Allah, aku sepenuhnya menyadari fakta bahwa jika aku mengajukan alasan palsu di hadapanmu untuk menyenangkanmu, Allah pasti akan membangkitkan murkamu kepadaku, dan jika aku mengatakan yang sebenarnya, engkau mungkin akan marah kepadaku, tetapi aku berharap Allah akan menjadikan akhirnya baik dan, demi Allah, tidak ada alasan yang sah bagiku. Demi Allah, aku tidak pernah memiliki sarana sebaik ini, dan aku tidak pernah memiliki kondisi sebaik ini seperti ketika aku tinggal di belakangmu (gagal bergabung dengan ekspedisi). Kemudian, Rasulullah ﷺ bersabda: Orang ini telah mengatakan yang sebenarnya, maka bangunlah sampai Allah memberikan keputusan dalam perkaramu. Aku berdiri dan beberapa orang dari Bani Salama mengikutiku dengan tergesa-gesa, dan mereka berkata kepadaku: Demi Allah, kami tidak tahu tentangmu bahwa engkau telah berbuat dosa sebelumnya. Namun, engkau menunjukkan ketidakmampuan untuk mengajukan alasan di hadapan Rasulullah ﷺ sebagaimana orang-orang yang tinggal di belakangnya telah mengajukan alasan. Itu sudah cukup bagiku Pengampunan dosamu yang akan dimohonkan oleh Rasulullah ﷺ untuk mengampunimu. Demi Allah, mereka terus menghasutku hingga aku berpikir untuk kembali kepada Rasulullah ﷺ dan membantah diriku sendiri. Kemudian aku berkata kepada mereka: Apakah ada orang lain yang juga mengalami nasib yang sama? Mereka berkata: Ya, dua orang telah mengalami nasib yang sama seperti yang menimpamu dan mereka telah membuat pernyataan yang sama seperti yang telah kau buat, dan vonis yang sama telah dijatuhkan dalam kasus mereka seperti yang telah dijatuhkan dalam kasusmu. Aku berkata: Siapakah mereka? Mereka berkata: Murara bin ar-Rabi'a 'Amiri dan Hilal bin Umayya al-Waqafi. Mereka menyebutkan dua orang saleh ini kepadaku yang telah ikut serta dalam Perang Badar dan ada contoh bagiku dalam diri mereka. Aku pergi ketika mereka menyebutkan kedua orang ini. Rasulullah ﷺ melarang kaum Muslim untuk berbicara dengan tiga dari kami dari antara orang-orang yang tinggal di belakangnya. Orang-orang mulai menghindari kami dan sikap mereka terhadap kami berubah dan tampaknya Seolah-olah seluruh suasana telah berubah (bermusuhan) melawan kami, dan memang suasana itulah yang sepenuhnya saya sadari dan di mana saya telah hidup (untuk waktu yang cukup lama). Kami menghabiskan lima puluh malam dalam keadaan seperti itu, dan kedua teman saya mengurung diri di rumah mereka dan menghabiskan (sebagian besar) waktu dengan menangis, tetapi karena saya masih muda dan kuat di antara mereka, saya keluar (rumah), ikut serta dalam salat berjamaah, berjalan-jalan di pasar; tetapi tidak ada yang berbicara kepada saya. Saya datang kepada Rasulullah ﷺ ketika beliau duduk di antara (orang-orang) setelah salat, memberi salam kepadanya dan bertanya pada diri sendiri apakah bibirnya bergerak sebagai balasan atas salam saya (atau tidak). Kemudian saya salat di sampingnya dan memandanginya dengan pandangan sembunyi-sembunyi, dan ketika saya melaksanakan salat, beliau memandang saya, dan ketika saya meliriknya, beliau memalingkan pandangannya dari saya. Dan ketika perlakuan kasar kaum Muslimin terhadap saya berlangsung cukup lama, saya berjalan sampai saya memanjat tembok taman Abu Qatada, dan dia adalah sepupu saya, dan saya sangat menyayanginya. Aku menyapanya, tetapi demi Allah, dia tidak membalas sapaanku. Aku berkata kepadanya: Abu Qatada, aku bersumpah demi Allah, tidakkah kau tahu bahwa aku sangat mencintai Allah dan Rasul-Nya (ﷺ)? Dia tetap diam. Aku mengulangi lagi: Aku bersumpah demi Allah, tidakkah kau tahu bahwa aku sangat mencintai Allah dan Rasul-Nya (ﷺ)? Dia tetap diam. Aku bersumpah lagi kepadanya, lalu dia berkata: Allah dan Rasul-Nya (ﷺ) lebih mengetahuinya. Air mataku mulai mengalir dan aku kembali turun dari tembok. Saat aku berjalan di pasar Madinah, seorang Nabatea dari kalangan Nabatea Suriah, yang datang untuk menjual hasil bumi di Madinah, meminta orang-orang untuk menunjukkan jalan kepadanya kepada Ka'b bin Malik. Orang-orang memberi isyarat dengan menunjuk ke arahku. Dia datang kepadaku dan menyerahkan surat dari Raja Ghassan, dan karena aku seorang juru tulis, aku membaca surat itu. Dan tertulis seperti ini: "Sampai pada intinya, telah disampaikan kepada kami bahwa sahabatmu (Nabi Muhammad SAW) memperlakukanmu dengan kejam dan Allah tidak menciptakanmu untuk tempat di mana kamu akan direndahkan dan di mana kamu tidak dapat menemukan tempatmu yang seharusnya, jadi kamu datang kepada kami agar kami menghormatimu. Ketika aku membaca surat itu, aku berkata: Ini juga sebuah musibah, jadi aku membakarnya di dalam oven. Ketika dari lima puluh hari, empat puluh hari telah berlalu dan Rasulullah SAW belum menerima wahyu, datanglah utusan Rasulullah SAW kepadaku dan berkata: Sesungguhnya Rasulullah SAW telah memerintahkanmu untuk berpisah dari istrimu. Aku berkata: Haruskah aku menceraikannya atau apa (lagi) yang harus kulakukan? Beliau berkata: Tidak, tetapi hanya berpisah darinya dan jangan berhubungan seksual dengannya. Pesan yang sama disampaikan kepada para sahabatku. Maka aku berkata kepada istriku: Lebih baik kau pergi ke rumah orang tuamu dan tinggal di sana bersama mereka sampai Allah memberikan keputusan dalam kasusku. Istri dari Hilal bin Umayya datang kepada Rasulullah ﷺ dan berkata: "Wahai Rasulullah, Hilal bin Umayya sudah tua dan pikun, ia tidak mempunyai pelayan. Apakah engkau tidak menyetujui aku melayaninya?" Beliau menjawab: "Tidak, tetapi jangan mendekatinya." Hilal berkata: "Demi Allah, ia tidak memiliki naluri seperti itu. Demi Allah, ia menghabiskan waktunya dengan menangis sejak hari itu hingga hari ini." Beberapa anggota keluargaku berkata kepadaku: "Seandainya engkau meminta izin kepada Rasulullah ﷺ mengenai istrimu sebagaimana beliau telah mengizinkan istri Hilal bin Umayya untuk melayaninya." Aku menjawab: "Aku tidak akan meminta izin kepada Rasulullah ﷺ, karena aku tidak dapat mengatakan apa yang mungkin dikatakan Rasulullah ﷺ sebagai tanggapan atas permintaan izinku. Lagipula, aku masih muda." Dalam keadaan inilah aku menghabiskan sepuluh malam lagi dan dengan demikian lima puluh malam telah berlalu di mana (orang-orang) melakukan boikot terhadap kami. Pada pagi hari kelima puluh malam itulah aku melaksanakan salat subuh dan... Aku sedang duduk di salah satu atap rumah kami. Dan sesungguhnya aku sedang duduk dalam keadaan yang telah Allah, Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia, gambarkan tentang kami dengan firman-Nya: "Hidupku menjadi sulit dan bumi terasa sempit meskipun luasnya," ketika aku mendengar suara seorang penyebar kabar dari puncak bukit Sal' berkata dengan suara lantang: "Ka'b bin Malik, ada kabar gembira untukmu." Aku pun sujud dan menyadari bahwa ada (pesan) kelegaan untukku. Rasulullah ﷺ telah memberitahu orang-orang tentang diterimanya taubat kami oleh Allah ketika beliau melaksanakan salat subuh. Maka orang-orang pun menyampaikan kabar gembira kepada kami dan sebagian dari mereka pergi kepada teman-temanku untuk menyampaikan kabar gembira tersebut, dan seseorang memacu kudanya dan datang dari suku Aslam, dan kudanya sampai kepadaku lebih cepat daripada suaranya. Dan ketika dia datang kepadaku, yang suaranya kudengar, dia menyampaikan kabar gembira kepadaku. Aku menanggalkan pakaianku dan memakaikannya kepadanya karena kebaikannya. Kabar gembira bagiku dan, demi Allah, aku tidak memiliki apa pun (berupa pakaian) selain kedua kain ini pada kesempatan itu, dan aku meminta seseorang untuk meminjamkan dua kain kepadaku dan mengenakannya. Aku datang kepada Rasulullah ﷺ dan dalam perjalanan aku bertemu dengan sekelompok orang yang memberi salam kepadaku karena (taubatku diterima) dan mereka berkata: Ini salam untukmu karena taubatmu diterima oleh Allah. (Aku melanjutkan perjalanan) sampai aku tiba di masjid dan Rasulullah ﷺ sedang duduk di sana di antara orang-orang. Maka Talha bin 'Ubaidullah bangkit dan bergegas menghampiriku dan dia berjabat tangan denganku dan memberi salam kepadaku dan, demi Allah, tidak ada seorang pun yang berdiri (untuk memberi salam kepadaku) dari kalangan para emigran kecuali dia. Ka'b berkata bahwa dia tidak pernah melupakan (sikap baik) Talha ini. Ka'b selanjutnya berkata: Aku memberi salam kepada Rasulullah ﷺ dengan Assalam-o-'Alaikam dan wajah beliau berseri-seri karena gembira, dan beliau berkata: Semoga ada kabar gembira dan berkah bagi kalian, Seperti yang (belum pernah kamu temukan dan tidak akan kamu temukan, seperti yang kamu temukan hari ini) sejak ibumu melahirkanmu. Aku berkata: Wahai Rasulullah, apakah penerimaan taubat ini darimu atau dari Allah? Beliau menjawab: Tidak, (bukan dari ibumu), melainkan dari Allah, dan sudah menjadi kebiasaan Rasulullah ﷺ bahwa ketika beliau gembira, wajahnya berseri-seri dan tampak seperti sebagian bulan, dan dari situlah kami mengenalinya (kegembiraannya). Ketika aku duduk di hadapannya, aku berkata: Wahai Rasulullah, bolehkah aku memberikan sedekah hartaku demi Allah dan demi Rasul-Nya ﷺ? Kemudian Rasulullah ﷺ bersabda: Simpanlah sebagian hartamu karena itu lebih baik bagimu. Aku berkata: Aku akan menyimpan sebagian (hartaku) yang menjadi bagianku (pada ekspedisi) Khaibar. Aku berkata: Wahai Rasulullah, sesungguhnya Allah telah menyelamatkanku karena kebenaran dan karena itu, (aku berpikir) bahwa taubat berarti aku tidak boleh mengucapkan apa pun tetapi kebenaran selama aku hidup. Dia berkata: Demi Allah, aku tidak tahu apakah ada orang di antara kaum Muslimin yang diuji lebih berat daripada aku oleh Allah karena mengatakan kebenaran. Dan sejak aku menyebutkan hal ini kepada Rasulullah ﷺ hingga hari ini aku belum pernah berbohong dan, demi Allah, aku telah memutuskan untuk tidak berbohong dan aku berharap Allah akan menyelamatkanku (dari cobaan) selama sisa hidupku dan Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia menurunkan ayat-ayat ini: "Sesungguhnya Allah telah berpaling kepada Nabi dan para muhajirin dan para penolong yang mengikutinya pada saat kesulitan setelah hati sebagian dari mereka hampir menyimpang; kemudian Dia berpaling kepada mereka dengan rahmat. Sesungguhnya Dia Maha Pengasih kepada mereka, Maha Penyayang dan (Dia berpaling kepada) tiga orang yang tertinggal sampai bumi yang luas sekalipun menjadi sempit bagi mereka dan jiwa mereka pun menjadi sempit bagi mereka." Dan wahyu ini sampai pada (kata-kata): "Wahai orang-orang yang beriman, kembangkanlah kesadaran akan Allah, dan "Berada di sisi orang-orang yang jujur" (ix. 117-118). Ka'b berkata: Demi Allah, sejak Allah membimbingku kepada Islam, tidak ada nikmat yang lebih besar bagiku selain kebenaran yang kukatakan kepada Rasulullah ﷺ ini, dan jika aku berbohong, aku akan binasa seperti orang-orang yang berbohong, karena terhadap orang-orang yang berbohong, Allah menggunakan kata-kata yang paling keras yang pernah digunakan untuk siapa pun ketika Dia menurunkan wahyu (dan firman Allah adalah): "Mereka akan bersumpah demi Allah kepadamu ketika kamu kembali kepada mereka agar kamu meninggalkan mereka. Maka tinggalkanlah mereka. Sesungguhnya mereka najis dan tempat tinggal mereka adalah neraka, balasan atas apa yang mereka peroleh. Mereka akan bersumpah kepadamu agar kamu ridha kepada mereka, tetapi sekalipun kamu ridha kepada mereka, sesungguhnya Allah tidak ridha kepada orang-orang yang melanggar" (ix. 95-96). Ka'b berkata bahwa masalah kami bertiga ditunda dibandingkan dengan orang-orang yang bersumpah di hadapan Rasulullah ﷺ dan beliau menerima baiat mereka dan memohon ampunan atas Mereka dan Allah tidak memberikan keputusan apa pun mengenai kami. Allah-lah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia yang memberikan keputusan dalam perkara kami, tiga orang yang tertinggal. (Firman Al-Qur'an) "tiga orang yang tertinggal" tidak berarti bahwa kami tertinggal dari jihad, tetapi ini menyiratkan bahwa Dia menyimpan perkara kami di belakang mereka yang telah bersumpah dan memberikan alasan di hadapan-Nya. Hadits ini diriwayatkan dari Zuhri dengan sanad yang sama.
Shahih Muslim : 103
Sahih
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ مَوْلَى بَنِي أُمَيَّةَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ثُمَّ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ وَهُوَ يُرِيدُ الرُّومَ وَنَصَارَى الْعَرَبِ بِالشَّامِ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ كَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ غَيْرَ أَنِّي قَدْ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهُ إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ يُرِيدُونَ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهُمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا وَكَانَ مِنْ خَبَرِي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُ قَبْلَهَا رَاحِلَتَيْنِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ فَغَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَاسْتَقْبَلَ عَدُوًّا كَثِيرًا فَجَلاَ لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِمُ الَّذِي يُرِيدُ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابُ حَافِظٍ - يُرِيدُ بِذَلِكَ الدِّيوَانَ - قَالَ كَعْبٌ فَقَلَّ رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ يَظُنُّ أَنَّ ذَلِكَ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىٌ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ فَأَنَا إِلَيْهَا أَصْعَرُ فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا . وَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَرَدْتُ . فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اسْتَمَرَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَادِيًا وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا ثُمَّ غَدَوْتُ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ فَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ فَيَا لَيْتَنِي فَعَلْتُ ثُمَّ لَمْ يُقَدَّرْ ذَلِكَ لِي فَطَفِقْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْزُنُنِي أَنِّي لاَ أَرَى لِي أُسْوَةً إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ فِي النِّفَاقِ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكًا فَقَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ " مَا فَعَلَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ " . قَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَالنَّظَرُ فِي عِطْفَيْهِ . فَقَالَ لَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا . فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ رَأَى رَجُلاً مُبَيِّضًا يَزُولُ بِهِ السَّرَابُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُنْ أَبَا خَيْثَمَةَ " . فَإِذَا هُو أَبُو خَيْثَمَةَ الأَنْصَارِيُّ وَهُوَ الَّذِي تَصَدَّقَ بِصَاعِ التَّمْرِ حِينَ لَمَزَهُ الْمُنَافِقُونَ . فَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَوَجَّهَ قَافِلاً مِنْ تَبُوكَ حَضَرَنِي بَثِّي فَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَ أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ كُلَّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي فَلَمَّا قِيلَ لِي إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَنْجُوَ مِنْهُ بِشَىْءٍ أَبَدًا فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ وَصَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ حَتَّى جِئْتُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ ثُمَّ قَالَ " تَعَالَ " . فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ لِي " مَا خَلَّفَكَ " . أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنِّي سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عُقْبَى اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي عُذْرٌ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ " . فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا لَقَدْ عَجَزْتَ فِي أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ بِهِ إِلَيْهِ الْمُخَلَّفُونَ فَقَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ . قَالَ فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونَنِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُكَذِّبَ نَفْسِي - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي مِنْ أَحَدٍ قَالُوا نَعَمْ لَقِيَهُ مَعَكَ رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ رَبِيعَةَ الْعَامِرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ - قَالَ - فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شِهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ - قَالَ - فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي . قَالَ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ - قَالَ - فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ - وَقَالَ - تَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ لِي فِي نَفْسِيَ الأَرْضُ فَمَا هِيَ بِالأَرْضِ الَّتِي أَعْرِفُ فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ وَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي نَظَرَ إِلَىَّ وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ ذَلِكَ عَلَىَّ مِنْ جَفْوَةِ الْمُسْلِمِينَ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَنَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَسَكَتَ فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي فِي سُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ نَبَطِ أَهْلِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - قَالَ - فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ إِلَىَّ حَتَّى جَاءَنِي فَدَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ وَكُنْتُ كَاتِبًا فَقَرَأْتُهُ فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنَا أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ . قَالَ فَقُلْتُ حِينَ قَرَأْتُهَا وَهَذِهِ أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ . فَتَيَامَمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهَا بِهَا حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ مِنَ الْخَمْسِينَ وَاسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ . قَالَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلاَ تَقْرَبَنَّهَا - قَالَ - فَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ - قَالَ - فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ - قَالَ - فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ " لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبَنَّكِ " . فَقَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ وَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا . قَالَ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ فَقَدْ أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ - قَالَ - فَقُلْتُ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَاذَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ - قَالَ - فَلَبِثْتُ بِذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ فَكَمُلَ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينَ نُهِيَ عَنْ كَلاَمِنَا - قَالَ - ثُمَّ صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صَبَاحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنَّا قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى سَلْعٍ يَقُولُ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ - قَالَ - فَخَرَرْتُ سَاجِدًا وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ . - قَالَ - فَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا فَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلَىَّ فَرَسًا وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ قِبَلِي وَأَوْفَى الْجَبَلَ فَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي فَنَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ بِبِشَارَتِهِ وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ . فَلَبِسْتُهُمَا فَانْطَلَقْتُ أَتَأَمَّمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونِي بِالتَّوْبَةِ وَيَقُولُونَ لِتَهْنِئْكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ . حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي وَاللَّهِ مَا قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ . قَالَ فَكَانَ كَعْبٌ لاَ يَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ . قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ وَيَقُولُ " أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ " . قَالَ فَقُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَقَالَ " لاَ بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ " . وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ كَأَنَّ وَجْهَهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ - قَالَ - وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ - قَالَ - فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمْسِكْ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ " . قَالَ فَقُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِيَ الَّذِي بِخَيْبَرَ - قَالَ - وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا أَنْجَانِي بِالصِّدْقِ وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ - قَالَ - فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ أَنَّ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي اللَّهُ بِهِ وَاللَّهِ مَا تَعَمَّدْتُ كَذْبَةً مُنْذُ قُلْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِيَ اللَّهُ فِيمَا بَقِيَ . قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ * وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ} حَتَّى بَلَغَ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ وَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ إِذْ هَدَانِي اللَّهُ لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا إِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ وَقَالَ اللَّهُ { سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ * يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ} قَالَ كَعْبٌ كُنَّا خُلِّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا} وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا تَخَلُّفَنَا عَنِ الْغَزْوِ وَإِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَبِلَ مِنْهُ . وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَوَاءً .
Ibn Shihab meriwayatkan bahwa Rasulullah ﷺ melakukan ekspedisi ke Tabuk dan beliau (Nabi Muhammad ﷺ) memiliki niat untuk mengancam orang-orang Kristen di Arab Saudi, Suriah, dan Roma. Ibn Shihab (lebih lanjut) meriwayatkan bahwa Abdullah bin Ka'b memberitahunya bahwa Abdullah bin Ka'b, yang menjadi pemandu Ka'b bin Malik ketika ia menjadi buta, mendengar Ka'b bin Malik menceritakan kisah dirinya tertinggal di belakang Rasulullah ﷺ dari Perang Tabuk. Ka'b bin Malik berkata: "Aku tidak pernah tertinggal di belakang Rasulullah ﷺ dari ekspedisi apa pun yang beliau lakukan kecuali Perang Tabuk dan Perang Badar." Sejauh menyangkut Perang Badar, tidak ada yang disalahkan karena tertinggal karena Rasulullah ﷺ dan kaum Muslimin (tidak berangkat untuk menyerang tetapi untuk menyergap) kafilah Quraisy, tetapi Allah-lah yang membuat mereka menghadapi musuh mereka tanpa niat mereka (untuk melakukannya). Saya mendapat kehormatan berada bersama Rasulullah ﷺ pada malam Aqaba ketika kami mengucapkan baiat kepada Islam dan itu lebih berharga bagi saya daripada partisipasi saya dalam Perang Badar, meskipun Badar lebih populer di kalangan masyarakat dibandingkan dengan itu (Tabuk). Dan inilah kisah saya tentang tertinggal dari Rasulullah ﷺ pada kesempatan Perang Tabuk. Tidak pernah saya memiliki cukup sarana dan (keadaan saya) lebih menguntungkan daripada pada kesempatan ekspedisi ini. Dan, demi Allah, saya tidak pernah sebelum ekspedisi ini memiliki dua kendaraan sekaligus. Rasulullah ﷺ berangkat untuk ekspedisi ini pada musim yang sangat panas; Perjalanan itu panjang dan tanah (yang harus dilalui beliau dan pasukannya) tidak berair dan beliau harus menghadapi pasukan yang besar, maka beliau memberitahukan kepada kaum Muslimin tentang situasi sebenarnya (yang harus mereka hadapi), agar mereka mempersiapkan diri dengan baik untuk ekspedisi ini, dan beliau juga memberitahukan kepada mereka tujuan yang akan beliau tuju. Dan kaum Muslimin yang menyertai Rasulullah ﷺ pada waktu itu berjumlah banyak tetapi tidak ada catatan yang layak tentang mereka. Ka'b (lebih lanjut) berkata: Hanya sedikit orang yang ingin meninggalkan diri mereka sendiri, dan mereka beranggapan bahwa mereka dapat dengan mudah menyembunyikan diri (dan dengan demikian tetap tidak terdeteksi) sampai wahyu dari Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia (turun terkait dengan mereka). Dan Rasulullah ﷺ memulai ekspedisi ketika buah-buahan sudah matang dan bayangannya telah memanjang. Aku merasa lemah terhadap buah-buahan itu dan pada musim inilah Rasulullah ﷺ melakukan persiapan dan kaum Muslimin pun ikut serta. Aku pun berangkat pagi-pagi agar bisa bersiap-siap bersama mereka, tetapi aku kembali dan tidak melakukan apa pun, lalu berkata dalam hati: Aku memiliki cukup sarana (untuk bersiap-siap) kapan pun aku mau. Dan aku terus melakukan ini (menunda persiapan) sampai orang-orang hendak berangkat, dan pagi-pagi sekali Rasulullah ﷺ berangkat bersama kaum Muslimin, tetapi aku tidak bersiap-siap. Aku pergi pagi-pagi sekali dan kembali, tetapi aku tidak mengambil keputusan. Aku terus melakukan itu sampai mereka (kaum Muslimin) bergegas dan menempuh jarak yang cukup jauh. Aku pun memutuskan untuk melanjutkan perjalanan dan menemui mereka. Seandainya aku melakukan itu, tetapi mungkin itu bukan takdirku. Setelah kepergian Rasulullah ﷺ, ketika aku keluar di antara orang-orang, aku terkejut mendapati bahwa aku tidak menemukan siapa pun seperti aku, tetapi orang-orang yang dicap sebagai munafik atau orang-orang yang diberi pengecualian oleh Allah karena ketidakmampuan mereka, dan Rasulullah ﷺ tidak memperhatikanku sampai beliau sampai di Tabuk. (Suatu hari ketika beliau sedang duduk di antara orang-orang di Tabuk) beliau berkata: Apa yang terjadi pada Ka'b bin Malik? Seseorang dari Bani Salama berkata: Wahai Rasulullah, keindahan jubahnya dan keindahan sisi tubuhnya telah memikatnya sehingga ia ditahan. Mua'dh bin Jabal berkata: Celakalah atas apa yang kalian perdebatkan. Wahai Rasulullah, demi Allah, kami tidak mengetahui apa pun tentangnya selain kebaikan. Namun, Rasulullah ﷺ tetap diam. Pada saat itulah beliau (Nabi Muhammad ﷺ) melihat seseorang (berpakaian serba putih) yang menghancurkan ilusi mata (fatamorgana). Kemudian Rasulullah ﷺ bersabda: Semoga dia adalah Abu Khaithama, dan ternyata memang benar Abu Khaithama al-Ansari, orang yang menyumbangkan satu sa' kurma dan dicemooh oleh orang-orang munafik. Ka'b bin Malik selanjutnya berkata: Ketika berita ini sampai kepadaku bahwa Rasulullah ﷺ sedang dalam perjalanan pulang dari Tabuk, aku sangat gelisah. Aku berpikir untuk mengarang cerita palsu dan bertanya pada diriku sendiri bagaimana aku akan menyelamatkan diriku dari kemarahan beliau keesokan harinya. Dalam hal ini, aku meminta bantuan setiap orang bijak dari anggota keluargaku dan ketika dikatakan kepadaku bahwa Rasulullah ﷺ akan segera tiba, semua pikiran palsu itu lenyap (dari pikiranku) dan aku sampai pada kesimpulan bahwa tidak ada yang dapat menyelamatkanku selain mengatakan yang sebenarnya, jadi aku memutuskan untuk mengatakan yang sebenarnya dan pada pagi harinya Allah... Rasulullah ﷺ tiba (di Madinah). Dan sudah menjadi kebiasaannya bahwa setelah kembali dari perjalanan, beliau terlebih dahulu pergi ke masjid dan melaksanakan shalat sunnah dua rakaat (sebagai tanda syukur) lalu duduk di antara orang-orang. Dan ketika beliau melakukan itu, orang-orang yang tertinggal di belakangnya mulai mengemukakan alasan mereka dan bersumpah di hadapannya, dan jumlah mereka lebih dari delapan puluh orang. Rasulullah ﷺ menerima alasan mereka secara langsung, menerima baiat mereka, memohon ampunan bagi mereka, dan menyerahkan niat rahasia mereka kepada Allah, sampai aku menghadap beliau. Aku memberi salam kepadanya dan beliau tersenyum, dan ada sedikit kemarahan dalam senyumannya. Kemudian beliau (Nabi Muhammad ﷺ) berkata kepadaku: Majulah. Aku maju hingga duduk di depannya. Beliau berkata kepadaku: Apa yang menghalangimu? Tidak bisakah kau ikut naik? Aku berkata: Wahai Rasulullah, demi Allah, jika aku duduk di hadapan orang lain dari kalangan manusia duniawi, aku pasti akan menyelamatkan diriku dari kemarahannya dengan satu alasan. (atau yang lain) dan aku juga punya kecenderungan untuk terjerumus ke dalam perdebatan, tetapi, demi Allah, aku sepenuhnya menyadari fakta bahwa jika aku mengajukan alasan palsu di hadapanmu untuk menyenangkanmu, Allah pasti akan membangkitkan murkamu kepadaku, dan jika aku mengatakan yang sebenarnya, engkau mungkin akan marah kepadaku, tetapi aku berharap Allah akan menjadikan akhirnya baik dan, demi Allah, tidak ada alasan yang sah bagiku. Demi Allah, aku tidak pernah memiliki sarana sebaik ini, dan aku tidak pernah memiliki kondisi sebaik ini seperti ketika aku tinggal di belakangmu (gagal bergabung dengan ekspedisi). Kemudian, Rasulullah ﷺ bersabda: Orang ini telah mengatakan yang sebenarnya, maka bangunlah sampai Allah memberikan keputusan dalam perkaramu. Aku berdiri dan beberapa orang dari Bani Salama mengikutiku dengan tergesa-gesa, dan mereka berkata kepadaku: Demi Allah, kami tidak tahu tentangmu bahwa engkau telah berbuat dosa sebelumnya. Namun, engkau menunjukkan ketidakmampuan untuk mengajukan alasan di hadapan Rasulullah ﷺ sebagaimana orang-orang yang tinggal di belakangnya telah mengajukan alasan. Itu sudah cukup bagiku Pengampunan dosamu yang akan dimohonkan oleh Rasulullah ﷺ untuk mengampunimu. Demi Allah, mereka terus menghasutku hingga aku berpikir untuk kembali kepada Rasulullah ﷺ dan membantah diriku sendiri. Kemudian aku berkata kepada mereka: Apakah ada orang lain yang juga mengalami nasib yang sama? Mereka berkata: Ya, dua orang telah mengalami nasib yang sama seperti yang menimpamu dan mereka telah membuat pernyataan yang sama seperti yang telah kau buat, dan vonis yang sama telah dijatuhkan dalam kasus mereka seperti yang telah dijatuhkan dalam kasusmu. Aku berkata: Siapakah mereka? Mereka berkata: Murara bin ar-Rabi'a 'Amiri dan Hilal bin Umayya al-Waqafi. Mereka menyebutkan dua orang saleh ini kepadaku yang telah ikut serta dalam Perang Badar dan ada contoh bagiku dalam diri mereka. Aku pergi ketika mereka menyebutkan kedua orang ini. Rasulullah ﷺ melarang kaum Muslim untuk berbicara dengan tiga dari kami dari antara orang-orang yang tinggal di belakangnya. Orang-orang mulai menghindari kami dan sikap mereka terhadap kami berubah dan tampaknya Seolah-olah seluruh suasana telah berubah (bermusuhan) melawan kami, dan memang suasana itulah yang sepenuhnya saya sadari dan di mana saya telah hidup (untuk waktu yang cukup lama). Kami menghabiskan lima puluh malam dalam keadaan seperti itu, dan kedua teman saya mengurung diri di rumah mereka dan menghabiskan (sebagian besar) waktu dengan menangis, tetapi karena saya masih muda dan kuat di antara mereka, saya keluar (rumah), ikut serta dalam salat berjamaah, berjalan-jalan di pasar; tetapi tidak ada yang berbicara kepada saya. Saya datang kepada Rasulullah ﷺ ketika beliau duduk di antara (orang-orang) setelah salat, memberi salam kepadanya dan bertanya pada diri sendiri apakah bibirnya bergerak sebagai balasan atas salam saya (atau tidak). Kemudian saya salat di sampingnya dan memandanginya dengan pandangan sembunyi-sembunyi, dan ketika saya melaksanakan salat, beliau memandang saya, dan ketika saya meliriknya, beliau memalingkan pandangannya dari saya. Dan ketika perlakuan kasar kaum Muslimin terhadap saya berlangsung cukup lama, saya berjalan sampai saya memanjat tembok taman Abu Qatada, dan dia adalah sepupu saya, dan saya sangat menyayanginya. Aku menyapanya, tetapi demi Allah, dia tidak membalas sapaanku. Aku berkata kepadanya: Abu Qatada, aku bersumpah demi Allah, tidakkah kau tahu bahwa aku sangat mencintai Allah dan Rasul-Nya (ﷺ)? Dia tetap diam. Aku mengulangi lagi: Aku bersumpah demi Allah, tidakkah kau tahu bahwa aku sangat mencintai Allah dan Rasul-Nya (ﷺ)? Dia tetap diam. Aku bersumpah lagi kepadanya, lalu dia berkata: Allah dan Rasul-Nya (ﷺ) lebih mengetahuinya. Air mataku mulai mengalir dan aku kembali turun dari tembok. Saat aku berjalan di pasar Madinah, seorang Nabatea dari kalangan Nabatea Suriah, yang datang untuk menjual hasil bumi di Madinah, meminta orang-orang untuk menunjukkan jalan kepadanya kepada Ka'b bin Malik. Orang-orang memberi isyarat dengan menunjuk ke arahku. Dia datang kepadaku dan menyerahkan surat dari Raja Ghassan, dan karena aku seorang juru tulis, aku membaca surat itu. Dan tertulis seperti ini: "Sampai pada intinya, telah disampaikan kepada kami bahwa sahabatmu (Nabi Muhammad SAW) memperlakukanmu dengan kejam dan Allah tidak menciptakanmu untuk tempat di mana kamu akan direndahkan dan di mana kamu tidak dapat menemukan tempatmu yang seharusnya, jadi kamu datang kepada kami agar kami menghormatimu. Ketika aku membaca surat itu, aku berkata: Ini juga sebuah musibah, jadi aku membakarnya di dalam oven. Ketika dari lima puluh hari, empat puluh hari telah berlalu dan Rasulullah SAW belum menerima wahyu, datanglah utusan Rasulullah SAW kepadaku dan berkata: Sesungguhnya Rasulullah SAW telah memerintahkanmu untuk berpisah dari istrimu. Aku berkata: Haruskah aku menceraikannya atau apa (lagi) yang harus kulakukan? Beliau berkata: Tidak, tetapi hanya berpisah darinya dan jangan berhubungan seksual dengannya. Pesan yang sama disampaikan kepada para sahabatku. Maka aku berkata kepada istriku: Lebih baik kau pergi ke rumah orang tuamu dan tinggal di sana bersama mereka sampai Allah memberikan keputusan dalam kasusku. Istri dari Hilal bin Umayya datang kepada Rasulullah ﷺ dan berkata: "Wahai Rasulullah, Hilal bin Umayya sudah tua dan pikun, ia tidak mempunyai pelayan. Apakah engkau tidak menyetujui aku melayaninya?" Beliau menjawab: "Tidak, tetapi jangan mendekatinya." Hilal berkata: "Demi Allah, ia tidak memiliki naluri seperti itu. Demi Allah, ia menghabiskan waktunya dengan menangis sejak hari itu hingga hari ini." Beberapa anggota keluargaku berkata kepadaku: "Seandainya engkau meminta izin kepada Rasulullah ﷺ mengenai istrimu sebagaimana beliau telah mengizinkan istri Hilal bin Umayya untuk melayaninya." Aku menjawab: "Aku tidak akan meminta izin kepada Rasulullah ﷺ, karena aku tidak dapat mengatakan apa yang mungkin dikatakan Rasulullah ﷺ sebagai tanggapan atas permintaan izinku. Lagipula, aku masih muda." Dalam keadaan inilah aku menghabiskan sepuluh malam lagi dan dengan demikian lima puluh malam telah berlalu di mana (orang-orang) melakukan boikot terhadap kami. Pada pagi hari kelima puluh malam itulah aku melaksanakan salat subuh dan... Aku sedang duduk di salah satu atap rumah kami. Dan sesungguhnya aku sedang duduk dalam keadaan yang telah Allah, Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia, gambarkan tentang kami dengan firman-Nya: "Hidupku menjadi sulit dan bumi terasa sempit meskipun luasnya," ketika aku mendengar suara seorang penyebar kabar dari puncak bukit Sal' berkata dengan suara lantang: "Ka'b bin Malik, ada kabar gembira untukmu." Aku pun sujud dan menyadari bahwa ada (pesan) kelegaan untukku. Rasulullah ﷺ telah memberitahu orang-orang tentang diterimanya taubat kami oleh Allah ketika beliau melaksanakan salat subuh. Maka orang-orang pun menyampaikan kabar gembira kepada kami dan sebagian dari mereka pergi kepada teman-temanku untuk menyampaikan kabar gembira tersebut, dan seseorang memacu kudanya dan datang dari suku Aslam, dan kudanya sampai kepadaku lebih cepat daripada suaranya. Dan ketika dia datang kepadaku, yang suaranya kudengar, dia menyampaikan kabar gembira kepadaku. Aku menanggalkan pakaianku dan memakaikannya kepadanya karena kebaikannya. Kabar gembira bagiku dan, demi Allah, aku tidak memiliki apa pun (berupa pakaian) selain kedua kain ini pada kesempatan itu, dan aku meminta seseorang untuk meminjamkan dua kain kepadaku dan mengenakannya. Aku datang kepada Rasulullah ﷺ dan dalam perjalanan aku bertemu dengan sekelompok orang yang memberi salam kepadaku karena (taubatku diterima) dan mereka berkata: Ini salam untukmu karena taubatmu diterima oleh Allah. (Aku melanjutkan perjalanan) sampai aku tiba di masjid dan Rasulullah ﷺ sedang duduk di sana di antara orang-orang. Maka Talha bin 'Ubaidullah bangkit dan bergegas menghampiriku dan dia berjabat tangan denganku dan memberi salam kepadaku dan, demi Allah, tidak ada seorang pun yang berdiri (untuk memberi salam kepadaku) dari kalangan para emigran kecuali dia. Ka'b berkata bahwa dia tidak pernah melupakan (sikap baik) Talha ini. Ka'b selanjutnya berkata: Aku memberi salam kepada Rasulullah ﷺ dengan Assalam-o-'Alaikam dan wajah beliau berseri-seri karena gembira, dan beliau berkata: Semoga ada kabar gembira dan berkah bagi kalian, Seperti yang (belum pernah kamu temukan dan tidak akan kamu temukan, seperti yang kamu temukan hari ini) sejak ibumu melahirkanmu. Aku berkata: Wahai Rasulullah, apakah penerimaan taubat ini darimu atau dari Allah? Beliau menjawab: Tidak, (bukan dari ibumu), melainkan dari Allah, dan sudah menjadi kebiasaan Rasulullah ﷺ bahwa ketika beliau gembira, wajahnya berseri-seri dan tampak seperti sebagian bulan, dan dari situlah kami mengenalinya (kegembiraannya). Ketika aku duduk di hadapannya, aku berkata: Wahai Rasulullah, bolehkah aku memberikan sedekah hartaku demi Allah dan demi Rasul-Nya ﷺ? Kemudian Rasulullah ﷺ bersabda: Simpanlah sebagian hartamu karena itu lebih baik bagimu. Aku berkata: Aku akan menyimpan sebagian (hartaku) yang menjadi bagianku (pada ekspedisi) Khaibar. Aku berkata: Wahai Rasulullah, sesungguhnya Allah telah menyelamatkanku karena kebenaran dan karena itu, (aku berpikir) bahwa taubat berarti aku tidak boleh mengucapkan apa pun tetapi kebenaran selama aku hidup. Dia berkata: Demi Allah, aku tidak tahu apakah ada orang di antara kaum Muslimin yang diuji lebih berat daripada aku oleh Allah karena mengatakan kebenaran. Dan sejak aku menyebutkan hal ini kepada Rasulullah ﷺ hingga hari ini aku belum pernah berbohong dan, demi Allah, aku telah memutuskan untuk tidak berbohong dan aku berharap Allah akan menyelamatkanku (dari cobaan) selama sisa hidupku dan Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia menurunkan ayat-ayat ini: "Sesungguhnya Allah telah berpaling kepada Nabi dan para muhajirin dan para penolong yang mengikutinya pada saat kesulitan setelah hati sebagian dari mereka hampir menyimpang; kemudian Dia berpaling kepada mereka dengan rahmat. Sesungguhnya Dia Maha Pengasih kepada mereka, Maha Penyayang dan (Dia berpaling kepada) tiga orang yang tertinggal sampai bumi yang luas sekalipun menjadi sempit bagi mereka dan jiwa mereka pun menjadi sempit bagi mereka." Dan wahyu ini sampai pada (kata-kata): "Wahai orang-orang yang beriman, kembangkanlah kesadaran akan Allah, dan "Berada di sisi orang-orang yang jujur" (ix. 117-118). Ka'b berkata: Demi Allah, sejak Allah membimbingku kepada Islam, tidak ada nikmat yang lebih besar bagiku selain kebenaran yang kukatakan kepada Rasulullah ﷺ ini, dan jika aku berbohong, aku akan binasa seperti orang-orang yang berbohong, karena terhadap orang-orang yang berbohong, Allah menggunakan kata-kata yang paling keras yang pernah digunakan untuk siapa pun ketika Dia menurunkan wahyu (dan firman Allah adalah): "Mereka akan bersumpah demi Allah kepadamu ketika kamu kembali kepada mereka agar kamu meninggalkan mereka. Maka tinggalkanlah mereka. Sesungguhnya mereka najis dan tempat tinggal mereka adalah neraka, balasan atas apa yang mereka peroleh. Mereka akan bersumpah kepadamu agar kamu ridha kepada mereka, tetapi sekalipun kamu ridha kepada mereka, sesungguhnya Allah tidak ridha kepada orang-orang yang melanggar" (ix. 95-96). Ka'b berkata bahwa masalah kami bertiga ditunda dibandingkan dengan orang-orang yang bersumpah di hadapan Rasulullah ﷺ dan beliau menerima baiat mereka dan memohon ampunan atas Mereka dan Allah tidak memberikan keputusan apa pun mengenai kami. Allah-lah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia yang memberikan keputusan dalam perkara kami, tiga orang yang tertinggal. (Firman Al-Qur'an) "tiga orang yang tertinggal" tidak berarti bahwa kami tertinggal dari jihad, tetapi ini menyiratkan bahwa Dia menyimpan perkara kami di belakang mereka yang telah bersumpah dan memberikan alasan di hadapan-Nya. Hadits ini diriwayatkan dari Zuhri dengan sanad yang sama.
Shahih Muslim : 104
Sahih
حبان ب. حدثنا موسى. (قال): عبد الله ب. أخبرنا مبارك. (قال): يونس ب. أخبرنا يزيد العيلي. إسحاق ب. إبراهيم الحنظلي، محمد ب. رافع، وعبد بن. وروى حميد أيضاً. (استخدم ابن رافع "حدسناً" وقال الآخرون: أخبرنا عبد الرزاق. قال): أخبرنا معمر. السياق حديث معمر من رواية عبد وابن رافع. وقال يونس ومعمر عن الزهري. (قال الزهري): سعيد بن. المسيب، عروة ب. الزبير، علقمة ب. وقاص، وعبيد الله ب. عبد الله ب. عتبة ب. روى مسعود عن عائشة رضي الله عنها، زوجة النبي صلى الله عليه وسلم، أنه لما قال لها المفترون ما قالوه، وبرأها الله من تهمهم، جاءني جميع الرواة بجزء من حديثها. وكان بعضهم أحفظ حديثها من بعض، فكانت روايته أصح. فحفظت الحديث الذي روته لي عن كل واحد منهم. وتؤيد الأحاديث بعضها بعضًا. وبحسب ما قالته عائشة رضي الله عنها، زوجة النبي صلى الله عليه وسلم، قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يخرج في غزوة، كان يقرع بين نسائه، فمن وقعت عليها القرعة خرج معها رسول الله صلى الله عليه وسلم. وقالت: لقد قرعت بيننا في غزوة كانت ستخوضها، فوقعت عليّ القرعة، فخرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم. وكان ذلك بعد نزول آية الحجاب. كنتُ راكبةً على الجمل داخل هودجي، ونزلتُ منه عند وصولنا. ولما انتهى رسول الله صلى الله عليه وسلم من حملته وعاد، وكنا نقترب من المدينة، أعلن عن مسيرة ليلية. فلما أعلن المسيرة، نهضتُ على الفور وسرتُ، حتى أنني سبقتُ الجيش. ولما قضيتُ حاجتي، ذهبتُ إلى أغراضي. لمستُ صدري فرأيتُ أن قلادتي المصنوعة من حبات الزعفران قد انقطعت. فالتفتُّ على الفور وبحثتُ عنها. وقد منعني البحث عنها من المضيّ. أما المجموعة التي حمّلت سرجي فقد حمّلت هودجي وانصرفت. وحمّلته على الجمل الذي كنتُ راكبةً عليه. ظنّوا أنني بداخله أيضًا. قال: في ذلك الوقت، كانت النساء ذوات بشرة فاتحة. لم يكنّ قد سمنّ، ولم تكن أجسادهنّ مغطاة باللحم. كنّ يأكلن القليل من الطعام. حمّل الجمع الهودج على الجمل ورفعوها دون أن يسألوا عن وزنها. كنتُ فتاةً صغيرةً رقيقة. طار الجمل بعيدًا. وجدتُ قلادتي بعد رحيل الجيش. ثم وصلتُ إلى المكان الذي كانوا فيه، فلم أجد أحدًا يناديني أو يجيبني. عدتُ إلى مكاني، ظنًا مني أن الجماعة ستبحث عني وتعود. وبينما كنتُ جالسة، شعرتُ بالنعاس وغفوت. استراح صفوان بن معطل السلام لاحقًا خلف جيش زكوان. وفي نهاية الليل، انطلق في الطريق، وقضى الليلة حيث كنتُ، فرأى خيال شخص نائم. فأتى إليّ على الفور وعرفني؛ بل إنه رآني قبل أن يُفرض عليّ ارتداء الحجاب. ولما عرفني، استيقظتُ على استرجائه. وغطيتُ وجهي على الفور بحجابي. والله، لم ينطق بكلمة. لم أسمع منه شيئًا سوى استرجائه. ثم أنزل جمله، وداس على رجله الأمامية، فركبتُ الجمل. وقادني على جملي وانطلقنا. وأخيرًا، لحقنا بالجيش بعد أن خيّموا حين اشتدّ حرّ الظهيرة. حينها، كان ما قُدّر لي قد تمّ. تولّى عبد الله بن أبيّ بن سلول معظم هذه المهمة. بعد ذلك، وصلنا إلى المدينة المنورة. ولما وصلنا، كنت مريضًا لمدة شهر. كان الناس ينشرون كلام المُفترين. لم أشعر بشيء من ذلك. لكن خلال مرضي، أثار شكوكي عدم رؤيتي نفس اللطف من رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي رأيته من قبل حين كنت مريضًا. كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل، يُسلّم، ثم يقول: [يقول شيئًا]. وهذا أيضًا أثار شكوكي. لكنني لم أشعر بأي ضغينة. أخيرًا، بعد أن شفيت، خرجت. وذهبت معي أم مسته إلى مناسي. كان هذا المكان مرحاضنا. كنا نخرج فقط في الليل. حدث هذا قبل أن نبني المراحيض قرب بيوتنا. كانت عادتنا في المراحيض عادة العرب الأوائل، وكنا نجد صعوبة في بنائها بجوار بيوتنا. مشينا أنا وأم مسته، وهي ابنة أبي رم بن مطلب بن عبدي مناف، وأمها ابنة سحر بن عامر، عمة أبي بكر الصديق. وابن أم مسته هو مسته بن أساسة بن عباد بن مطلفة. وبعد أن قضينا أنا وبنت أبي رم حاجتنا، توجهنا نحو بيتي. فدست أم مسته على نقابها وقالت: "لعنة مسته!" فقلت لها: "يا لكِ من امرأة عظيمة! أتلعنين رجلاً كان في بدر؟" فقالت: "يا امرأة، ألم تسمعي ما قاله؟" فسألتها: "ماذا قال؟" فأخبرتني بما قاله المفترون، فازداد مرضي سوءًا. عندما عدتُ إلى المنزل، دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم وسلم عليّ، ثم سألني: "أتأذنين لي بالذهاب إلى والديّ؟" فقلت: "أردتُ في تلك اللحظة أن أفهم الخبر منهما جيدًا". فأذن لي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذهبتُ إلى والديّ وقلتُ لأمي: "يا أمي! ما يقول الناس؟" فقالت أمي: "يا ابنتي، اهدئي! والله، ما أقلّ امرأة جميلة متزوجة من رجل يحبها، وإن كان لها أزواج، إلا وتكلمت عليهم بسوء". فقلت: "سبحان الله! هل يقول الناس هذا حقًا؟" ثم بكيتُ تلك الليلة، وقضيتُها أبكي بلا انقطاع، ولم أنم. ثم قضيتُها أبكي مرة أخرى. ولما انقطع الوحي، دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن أبي طالب وأسامة بن زيد ليستشيراه في أمر فراق أهله. قال أسامة بن زيد، مُظهِرًا معرفته ببراءة أهله ومحبته لهم، لرسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا رسول الله، هؤلاء أهلك، لا نعلم إلا الخير». أما علي بن أبي طالب فقال: «لن يُصيبك الله بضيق، فهناك نساء كثيرات غيرها، ولو سألت الجارية لصدقتك». عندئذٍ دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بريرة وسأله: «بريرة، هل رأيت في عائشة ما يُثير الشك فيك؟» فقال له بريرة: «والله الذي بعثك بالحق، ما رأيت فيه ما أُعيبه، ولكنه شاب يافع، ينام على عجينه الذي يعجنه لأهله، وتأتي الغنم فتأكله». عندئذٍ، قام رسول الله صلى الله عليه وسلم وصعد المنبر، طالباً الاعتذار من عبد الله بن أبي بن سلول. قالت عائشة رضي الله عنها: "بينما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر، قال: يا أيها المسلمون! من يقبل اعتذاري من رجل ألحق بأهلي أشد الأذى؟ والله، ما أعلم بأهلي إلا خيراً، إنما دخل عليهم معي." فقام سعد بن معاذ الأنصاري وقال: "أنا أقبل اعتذارك منه يا رسول الله!" فإن كان من قبيلة الأوس، قطعنا عنقه. قال: "إن كان من إخواننا الخزرج، فأصدر الأمر وسنطيعه". ثم قام سعد بن عبادة، وكان شيخ الخزرج ورجلاً صالحاً، إلا أن حماسته أضلته. فقال لسعد بن معاذ: "لقد أخطأت! والله لا تستطيع قتله، ولا أنت قادر على قتله!". ثم قام أسيد بن حضير، وكان ابن عم سعد بن معاذ. فقال لسعد بن عبادة: "لقد أخطأت! والله لا بد أن نقتله. إنك منافق حقاً". «أنتم تقاتلون في سبيل المنافقين». فثارت القبيلتان (الأوس والخزرج)، بل وعزمتا على القتال. وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم واقفًا على المنبر، يُهدئهما حتى سكتتا، فسكت هو أيضًا. قالت عائشة: «بكيتُ ذلك اليوم، ولم تتوقف دموعي، ولم أستطع النوم. ثم بكيتُ في الليلة التالية، ولم تتوقف دموعي، ولم أستطع النوم. ظنّ والداي أن بكائي سيُفطر قلبي. وبينما كانا جالسين بجانبي وأنا أبكي، استأذنت امرأة من الأنصار بالدخول، فأذنتُ لها. فجلست المرأة وبدأت تبكي. وبينما كنا على هذه الحال، دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم وسلم علينا، ثم جلس. لم يكن قد جلس بجانبي منذ أن قيل ما قيل عني، فقد انتظر شهرًا ولم يُوحَ إليه شيء عني». لما جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم، تشهد. ثم قال: يا عائشة، إن الأمر هو أنكِ قد أتيتني بتهم كذا وكذا. فإن كنتِ بريئة، برأكِ الله. وإن كنتِ قد ارتكبتِ ذنبًا، فاستغفري الله! توبي إليه! فإن العبد إذا اعترف بذنبه ثم تاب، قبل الله توبته. قالت عائشة: لما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم من الكلام، انقطعت دموعي، ولم أشعر بقطرة واحدة. فقلت لأبي: أجب عني فيما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم! فقال أبي: والله، ما أدري ما أقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم قلت لأمي: «أجيبيني عما قاله رسول الله صلى الله عليه وسلم!» فقلت: «والله ما أدري ما أقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم». فقلت، مع أنني كنت صغيرًا لا أعرف الكثير من القرآن: «والله أعلم أنكِ سمعتِ ما قيل، بل ترسخ في حصونكِ وآمنتِ به. ولو قلت لكِ إني بريء - والله يعلم براءتي - لما صدقتني. ولو اعترفت لكِ بشيء - والله يعلم براءتي - لأثبتِ لي. والله ما أجد لكِ مثلاً أضربه لكِ. ولكن كما قال أبو يوسف، فإن أمري من صبر جميل. والله هو الذي يُستعان به فيما قلت». فقال: «ثم انقلبتُ على فراشي». والله، علمتُ في تلك اللحظة أنني بريئة وأن الله سيبرئني. ولكن والله، لم يخطر ببالي أن ينزل الوحي (القرآن) في شأني. لم تكن حالتي النفسية وتوقعاتي توحي بأن الله (جل جلاله وعظمته) سينزل آية عني. بل كنتُ أتوقع أن يرى رسول الله (صلى الله عليه وسلم) رؤيا في منامه، وأن الله سيبرئني من خلالها. والله، لم يكن رسول الله (صلى الله عليه وسلم) قد غادر مجلسه، ولم يخرج أحد من أهل البيت حين أنزل الله (جل جلاله وعظمته) الوحي على نبيه (صلى الله عليه وسلم). فعادت إليه تلك الشدة التي غمرته لحظة الوحي. ومن ثقل الكلمات التي أُنزلت عليه، انهمرت حبات العرق من جبينه في ذلك اليوم البارد. ولما انقضى الوحي، ابتسم رسول الله (صلى الله عليه وسلم). وكانت أولى كلماته: "يا عائشة! قال لي الله: «لقد برأك». فقالت لي أمي: «قم واذهب إليه». فقلت: «والله لا أستطيع الذهاب إليه، ولا أستطيع أن أمدح أحدًا غير الله! فهو الذي أنزل براءتي». فأنزل الله تعالى عشر آيات، بدءًا من سورة النور، الآية 11. هذه الآيات أنزلها الله تعالى بشأن براءتي. فقال أبو بكر، الذي كان ينفق على مستة لقرابتهما وفقرهما: «والله، بعد ما قاله عن عائشة، لن أعطيه شيئًا بعد الآن!». فأنزل الله تعالى الآية: «ولا يحلف أهل البيت والمال على أن لا ينصروا أهل القربى...» حتى الآية الكريمة: «ألا تحبون أن يغفر الله لكم؟». قال ابن موسى: «عبد الله بن...» قال مبارك: "هذه أكثر الآيات رجاءً في كتاب الله". قال بكر: "والله، ليغفر لي الله"، ثم عاد يُطعم مسته كما كان يُطعمه سابقًا، قائلاً: "لن أتوقف عن إطعامه أبدًا". قال: "سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم زوجته زينب بنت جحش عن أمري، فقال: هل كنتِ تعلمين أم ماذا رأيتِ؟ فأجابت: يا رسول الله، إني أحفظ أذني وعيني، والله ما أعلم إلا خيرًا". قال: "ومع ذلك، كانت هي التي تحدتني من زوجات النبي صلى الله عليه وسلم، فحفظها الله بالتقوى والصلاح. فبدأت أختها حنينة بنت جحش تُخاصمها، فماتت مع الذين هلكوا". قال: "هذا ما جاءنا من أمر هذه الأمة!". وفي الحديث، استخدم التعبير التالي: "أغضبه حماسه..."
Hibban b. Musa meriwayatkan kepada kami. (Dia berkata): Abdullah b. Mubarak memberi tahu kami. (Dia berkata): Yunus b. Yazid al-Ayli memberi tahu kami. Ishaq b. Ibrahim al-Hanzali, Muhammad b. Rafi', dan Abd b. Humayd juga meriwayatkan. (Ibnu Rafi' menggunakan ungkapan "haddesena"; yang lain mengatakan: Abd al-Razzaq memberi tahu kami. Dia berkata): Ma'mar memberi tahu kami. Konteksnya adalah hadis Ma'mar dari riwayat Abd dan Ibnu Rafi'. Yunus dan Ma'mar sama-sama mengucapkan dari Zuhri. (Zuhri berkata): Sa'id b. Musayyib, Urwa b. Zubayr, Alkama b. Waqqas, dan Ubaydullah b. Abdillah b. Utba b. Mas'ud meriwayatkan dari Aisyah, istri Nabi (shalawat dan salam kepadanya), bahwa ketika para pencerca mengatakan apa yang mereka katakan kepadanya, dan Allah membersihkannya dari tuduhan mereka, semua perawi menyampaikan kepadaku sebagian dari haditsnya. Sebagian dari mereka menghafal haditsnya lebih baik daripada yang lain, dan riwayatnya lebih dapat dipercaya. Aku menghafal hadits yang dia riwayatkan kepadaku dari masing-masing perawi. Hadits-hadits tersebut saling menguatkan. Menurut apa yang dikatakannya, Aisyah, istri Nabi (shalawat dan salam kepadanya), berkata: Ketika Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) ingin pergi dalam suatu ekspedisi, beliau akan mengundi di antara istri-istrinya. Siapa pun yang terpilih dalam undian tersebut, Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) akan ikut dalam ekspedisi bersamanya. Dia berkata: Dia mengundi di antara kami untuk suatu pertempuran yang akan dia lakukan, dan undian itu jatuh kepadaku. Aku juga ikut pergi bersama Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya). Ini terjadi setelah ayat tentang mengenakan cadar diturunkan. Aku sedang menunggang unta di dalam tandu, dan turun darinya di tempat tujuan kami. Akhirnya, ketika Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam menyelesaikan dakwahnya dan kembali, dan kami mendekati Madinah, beliau mengumumkan pawai malam. Ketika beliau mengumumkan pawai tersebut, aku segera bangun dan berjalan, bahkan menyalip pasukan. Setelah buang air, aku pergi ke barang-barangku. Aku meraba dadaku dan melihat kalungku, yang terbuat dari manik-manik safron, telah putus. Aku segera berbalik dan mencari kalungku. Mencarinya membuatku tidak bisa melanjutkan perjalanan. Kelompok yang telah memuat pelanaku telah memuat tanduku dan pergi. Mereka memuatnya ke unta yang kutunggangi. Mereka mengira aku juga ada di dalamnya. Beliau berkata: Pada waktu itu, wanita berkulit terang. Mereka belum gemuk, tubuh mereka belum tertutup daging. Mereka hanya makan sedikit makanan. Jemaah memuat tandu ke unta dan mengangkatnya tanpa mempertanyakan beratnya. Aku masih gadis muda yang lembut. Mereka mengusir unta itu. Aku menemukan kalungku setelah pasukan pergi. Kemudian aku sampai di tempat mereka berada, hanya untuk mendapati tidak ada seorang pun yang memanggilku atau menjawab. Aku kembali ke tempatku semula, berpikir bahwa jemaah akan mencariku dan kembali. Saat duduk di sana, aku merasa mengantuk dan tertidur. Safwan ibn Mu'attal al-Sulam kemudian beristirahat di belakang pasukan Zakwan. Di akhir malam, ia berangkat ke jalan, bermalam di tempatku berada, dan melihat bayangan seseorang yang sedang tidur. Ia segera mendatangiku dan mengenaliku; memang, ia telah melihatku sebelum kewajiban mengenakan jilbab diberlakukan kepadaku. Ketika ia mengenaliku, aku terbangun dengan istirjanya (doa memohon perlindungan). Dan aku segera menutupi wajahku dengan jilbabku. Demi Allah, ia tidak mengucapkan sepatah kata pun kepadaku. Aku tidak mendengar apa pun darinya kecuali istirjanya. Ia menyuruh untanya berlutut; ia menginjak kaki depannya, dan aku menaiki unta itu. Lalu ia menuntunku di atas untaku dan kami pun berangkat. Akhirnya, kami menyusul pasukan setelah mereka berkemah ketika panas terik siang hari semakin menyengat. Saat itu, apa yang ditakdirkan untukku telah terlaksana. Abdullah ibn Ubayy ibn Salul telah mengambil alih sebagian besar tugas ini. Kemudian, kami tiba di Madinah. Ketika kami tiba di Madinah, aku sakit selama sebulan. Orang-orang menyebarkan fitnah. Aku tidak merasakan apa pun dari hal itu. Tetapi selama sakitku, kenyataan bahwa aku tidak melihat kebaikan yang sama dari Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) seperti yang kulihat sebelumnya ketika aku sakit membuatku curiga. Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) hanya masuk, memberi salam, lalu berkata: [Beliau akan mengatakan sesuatu]. Ini juga membuatku curiga. Tetapi aku tidak merasakan kebencian apa pun. Akhirnya, setelah sembuh, aku keluar. Umm Mistah juga ikut denganku menuju Manasi. Tempat ini adalah jamban kami. Kami hanya keluar pada malam hari. Kejadian ini terjadi sebelum kami membangun toilet di dekat rumah kami. Kebiasaan kami mengenai jamban adalah kebiasaan orang Arab zaman dahulu. Kami merasa tidak nyaman membangun toilet di dekat rumah kami. Umm Mistah dan saya berjalan. Wanita ini adalah putri Abu Ruhm bin Muttalib bin Abdi Menaf. Ibunya adalah putri Sahr bin Amir, bibi Abu Bakr al-Siddiq. Putra Umm Mistah adalah Mistah bin Usasa bin Abbad bin Muttalifa. Kemudian, setelah saya dan Bint Abu Ruhm buang air, kami menuju rumah saya. Kemudian Umm Mistah menginjak kerudungnya dan berkata: "Semoga Mistah terkutuk!" Saya berkata kepadanya: "Sungguh mengerikan ucapanmu! Apakah kau mengutuk seorang pria yang berada di Badr?" Dia berkata: "Wanita, apakah kau tidak mendengar apa yang dia katakan?" Saya bertanya: "Apa yang dia katakan?" Setelah itu, dia memberi tahu saya apa yang dikatakan para pencerca. Dan penyakit saya semakin parah. Ketika aku pulang, Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam masuk dan memberi salam kepadaku. Kemudian beliau bertanya, "Apakah kamu mengizinkanku pergi menemui orang tuaku?" Aku menjawab, "Saat itu, aku ingin memahami kabar dari mereka dengan benar." Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam mengizinkanku. Maka aku pergi menemui orang tuaku dan berkata kepada ibuku, "Wahai ibuku! Apa yang orang-orang katakan?" Ibuku berkata, "Wahai putriku, tenanglah! Demi Allah, sangat sedikit wanita cantik yang menikah dengan pria yang mencintai mereka, meskipun mereka memiliki pasangan, namun mereka tidak menjelek-jelekkan pasangan mereka." Aku berkata, "Subhanallah! Benarkah orang-orang mengatakan itu?" Kemudian aku menangis malam itu. Aku menghabiskan malam dengan menangis tanpa henti dan tanpa tidur. Kemudian aku menghabiskan malam dengan menangis lagi. Ketika wahyu berhenti, Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam memanggil Ali bin Abi Talib dan Usama bin Zayd untuk berkonsultasi dengannya tentang perpisahan dengan keluarganya. Usama bin Zayd, yang menunjukkan bahwa ia mengetahui ketidakbersalahan keluarganya dan menunjukkan kasih sayangnya kepada mereka, berkata kepada Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam: "Wahai Rasulullah! Mereka adalah keluargamu. Kami tidak tahu apa-apa selain kebaikan." Adapun Ali bin Abi Talib, ia berkata: "Allah tidak akan menyusahkanmu; masih banyak wanita lain selain dia. Jika engkau bertanya kepada budak perempuan itu, dia akan mengatakan yang sebenarnya kepadamu." Kemudian, Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam memanggil Barira dan bertanya: "Barira! Apakah engkau melihat sesuatu pada Aisyah yang akan membuatmu ragu?" Barira berkata kepadanya: "Demi Allah, yang mengutusmu dengan kebenaran, aku belum melihat sesuatu pun padanya yang dapat aku salahkan. Namun, dia masih muda, seorang pemuda. Dia tidur di atas adonan yang dia uleni untuk keluarganya, dan domba-domba datang dan memakannya." Mendengar itu, Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam bangkit dan naik ke mimbar, meminta maaf kepada Abdullah bin Ubayy bin Salul. Aisyah berkata: "Ketika Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam berada di mimbar, beliau bersabda: 'Wahai umat Islam! Siapa yang akan menerima permintaan maafku dari seorang laki-laki yang telah menyebabkan kerugian terbesar bagi keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa pun selain kebaikan tentang keluargaku. Dia hanya datang menemui mereka bersamaku.'" Mendengar itu, Sa'd bin Mu'adh al-Ansari berdiri dan berkata: "Aku akan menerima permintaan maafmu darinya, wahai Rasulullah!" Jika dia berasal dari suku Aws, kami akan memenggal lehernya. "Jika dia dari saudara-saudara kita Khazraj, kau beri perintah, dan kami akan menaati perintahmu," katanya. Kemudian Sa'd ibn Ubadah bangkit. Orang ini adalah kepala suku Khazraj dan orang yang baik. Namun, semangatnya telah membuatnya bodoh. Dia berkata kepada Sa'd ibn Mu'adh: "Kau telah keliru! Demi Allah, kau tidak dapat membunuhnya, dan kau tidak mampu membunuhnya!" Kemudian Usayd ibn Hudayr bangkit. Orang ini adalah sepupu Sa'd ibn Mu'adh. Dia berkata kepada Sa'd ibn Ubadah: "Kau telah keliru! Demi Allah, kami pasti akan membunuhnya. Kau benar-benar seorang munafik." "Kalian berperang atas nama orang-orang munafik." Dan kedua suku (yaitu Aws dan Khazraj) bangkit. Mereka bahkan bermaksud untuk berperang. Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam sedang berdiri di mimbar. Beliau terus menenangkan mereka, hingga mereka terdiam. Beliau pun terdiam. Aisyah berkata: "Aku menangis hari itu. Air mataku tak berhenti, dan aku tidak bisa tidur. Kemudian aku menangis lagi malam berikutnya. Air mataku tak berhenti, dan aku tidak bisa tidur. Ibu dan ayahku mengira tangisanku akan menghancurkan hatiku. Saat mereka duduk di sampingku dan aku menangis, seorang wanita dari kaum Ansar meminta izin untuk masuk. Aku mengizinkannya. Wanita itu duduk dan mulai menangis. Saat kami dalam keadaan seperti itu, Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam masuk dan memberi salam kepada kami. Kemudian beliau duduk. Beliau belum pernah duduk di sampingku sejak apa yang dikatakan tentangku telah dikatakan. Beliau telah menunggu sebulan, dan tidak ada wahyu yang diturunkan kepadanya tentangku." Ketika Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam duduk, beliau membaca tasyahhud. Kemudian beliau berkata: "Wahai Aisyah, situasinya adalah tuduhan-tuduhan ini dan itu telah sampai kepadaku dari dirimu. Jika engkau tidak bersalah, Allah akan membebaskanmu. Jika engkau telah berbuat dosa, mohon ampunan kepada Allah! Bertaubatlah kepada-Nya! Karena jika seorang hamba mengakui dosa dan kemudian bertaubat, Allah menerima taubatnya." Aisyah berkata: "Ketika Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam selesai berbicara, air mataku berhenti. Aku bahkan tidak merasakan setetes pun air mata lagi. Aku berkata kepada ayahku: 'Jawablah atas namaku tentang apa yang dikatakan Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam!' Ayahku berkata: 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus kukatakan kepada Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam.'" (Kemudian) aku berkata kepada ibuku: 'Jawablah atas namaku tentang apa yang dikatakan Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya)!'" kataku, dan dia menjawab, "Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus kukatakan kepada Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya)." Lalu, meskipun aku masih muda dan tidak banyak mengetahui Al-Qur'an, aku berkata, "Demi Allah, aku mengerti dengan baik bahwa kalian telah mendengar apa yang telah dikatakan. Bahkan telah berakar di benteng-benteng kalian, dan kalian telah mempercayainya. Jika aku mengatakan kepada kalian bahwa aku tidak bersalah—dan Allah mengetahui bahwa aku tidak bersalah—kalian tidak akan mempercayaiku. Jika aku mengaku sesuatu kepada kalian—dan Allah mengetahui bahwa aku tidak bersalah—kalian akan membenarkanku. Demi Allah, aku tidak dapat menemukan contoh untuk kalian berikan. Namun, seperti yang dikatakan ayah Yusuf, perkaraku ini adalah perkara kesabaran yang indah. Allah-lah Yang Maha Pemberi pertolongan mengenai apa yang telah kau katakan." Dia berkata, "Kemudian aku berbalik dan berbaring di tempat tidurku. Demi Allah, aku tahu pada saat itu bahwa aku tidak bersalah dan bahwa Allah akan membebaskanku. Tetapi demi Allah, aku tidak menyangka bahwa wahyu (Al-Qur'an) akan diturunkan kepadaku." Keadaan pikiran dan harapanku bukanlah seperti itu, bahwa Allah (Yang Maha Mulia dan Maha Tinggi) akan menurunkan ayat tentangku. Sebaliknya, aku mengharapkan bahwa Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) akan bermimpi dalam tidurnya, dan bahwa melalui mimpi itu, Allah akan membebaskanku. Demi Allah, Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) belum meninggalkan majelisnya; tidak seorang pun dari keluarga yang pergi keluar ketika Allah (Yang Maha Mulia dan Maha Tinggi) menurunkan wahyu kepada Nabi-Nya (shalawat dan salam kepadanya). Intensitas yang telah melandanya pada saat wahyu itu kembali. Karena beratnya kata-kata yang diwahyukan kepadanya, butiran keringat mengalir dari dahinya pada hari yang dingin itu. Ketika wahyu berakhir, Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) tersenyum. Kata-kata pertamanya adalah: "Wahai Aisyah! Allah telah membebaskanmu." Mendengar itu, ibuku berkata kepadaku: "Bangun dan pergilah kepadanya." Aku berkata: "Demi Allah, aku tidak dapat pergi kepadanya. Aku tidak dapat memuji siapa pun selain Allah! Dialah yang telah menurunkan kesucianku." Kemudian Allah (Maha Mulia dan Maha Tinggi) menurunkan sepuluh ayat, dimulai dari Surah An-Nur, ayat 11. Ayat-ayat ini diturunkan oleh Allah (Maha Mulia dan Maha Tinggi) mengenai kesucianku. Abu Bakar—yang biasa memberi nafkah kepada Mistah karena hubungan kekerabatan dan kemiskinan mereka—berkata: "Demi Allah, setelah apa yang dia katakan tentang Aisyah, aku tidak akan pernah memberinya apa pun lagi!" Kemudian, Allah (Maha Mulia dan Maha Tinggi) menurunkan ayat, "Janganlah orang-orang yang berkedudukan tinggi dan kaya bersumpah bahwa mereka tidak akan membantu kerabat mereka..." hingga ayat yang mulia, "Tidakkah kamu berharap Allah mengampunimu?" Ibnu Musa berkata: "Abdullah bin Mubarak berkata, "Ini adalah ayat yang paling penuh harapan dalam Kitab Allah." Bakr berkata, "Demi Allah, aku berharap Allah mengampuniku," dan ia melanjutkan memberi Mistah rezeki seperti yang telah diberikannya sebelumnya, seraya berkata, "Aku tidak akan pernah berhenti memberikannya kepadanya." Ia berkata, "Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam bertanya kepada istrinya, Zaynab binti Jahsy, tentang masalahku, seraya berkata, 'Apakah kamu tahu (atau) apa yang kamu lihat?' Ia menjawab, 'Wahai Rasulullah! Aku menjaga telinga dan mataku. Demi Allah, aku tidak tahu apa pun selain kebaikan.' Beliau bersabda, 'Namun, dialah salah satu istri Nabi shalla Allahu alaihi wa sallam yang menantangku. Allah melindunginya dengan ketakwaan dan kebaikan.' Saudarinya, Hanina binti Jahsy, mulai berselisih dengannya, dan ia binasa di antara orang-orang yang binasa." Ia berkata, "Inilah yang sampai kepada kita dari masalah komunitas ini!" Dan dalam hadits tersebut, ia menggunakan ungkapan, "Semangatnya membuatnya marah..."
Shahih Muslim : 105
Sahih
حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، الأَيْلِيُّ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَالسِّيَاقُ، حَدِيثُ مَعْمَرٍ مِنْ رِوَايَةِ عَبْدٍ وَابْنِ رَافِعٍ قَالَ يُونُسُ وَمَعْمَرٌ جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَعَلْقَمَةُ بْنِ وَقَّاصٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ وَأَثْبَتَ اقْتِصَاصًا وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا ذَكَرُوا أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ - قَالَتْ عَائِشَةُ - فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ مَسِيرَنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوِهِ وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ فَلَمَّا قَضَيْتُ مِنْ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ فَلَمَسْتُ صَدْرِي فَإِذَا عِقْدِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ لِي فَحَمَلُوا هَوْدَجِي فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِيَ الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنِّي فِيهِ - قَالَتْ - وَكَانَتِ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يُهَبَّلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَحَلُوهُ وَرَفَعُوهُ وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا وَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ فَتَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ فِيهِ وَظَنَنْتُ أَنَّ الْقَوْمَ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ قَدْ عَرَّسَ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ فَادَّلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي وَقَدْ كَانَ يَرَانِي قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ الْحِجَابُ عَلَىَّ فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي وَوَاللَّهِ مَا يُكَلِّمُنِي كَلِمَةً وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ فِي شَأْنِي وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ شَهْرًا وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ وَلاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَهُوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي إِنَّمَا يَدْخُلُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ " كَيْفَ تِيكُمْ " . فَذَاكَ يَرِيبُنِي وَلاَ أَشْعُرُ بِالشَّرِّ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَ مَا نَقِهْتُ وَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ وَهُوَ مُتَبَرَّزُنَا وَلاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنَّ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي التَّنَزُّهِ وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهِيَ بِنْتُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَأُمُّهَا ابْنَةُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَبِنْتُ أَبِي رُهْمٍ قِبَلَ بَيْتِي حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ . فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلاً قَدْ شَهِدَ بَدْرًا . قَالَتْ أَىْ هَنْتَاهُ أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قُلْتُ وَمَاذَا قَالَ قَالَتْ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ " كَيْفَ تِيكُمْ " . قُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَتَيَقَّنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا . فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهْ مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَيْكِ فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةٌ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا - قَالَتْ - قُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ثُمَّ أَصَبَحْتُ أَبْكِي وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ - قَالَتْ - فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ وَبِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ لَهُمْ مِنَ الْوُدِّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُمْ أَهْلُكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا . وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ - قَالَتْ - فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ " أَىْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ مِنْ عَائِشَةَ " . قَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ - قَالَتْ - فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ " يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَ أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي " . فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ - قَالَتْ - فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ وَكَانَ رَجُلاً صَالِحًا وَلَكِنِ اجْتَهَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ . فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ - قَالَتْ - وَبَكَيْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ثُمَّ بَكَيْتُ لَيْلَتِي الْمُقْبِلَةَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَأَبَوَاىَ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي اسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا فَجَلَسَتْ تَبْكِي - قَالَتْ - فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ - قَالَتْ - وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ لِي مَا قِيلَ وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي بِشَىْءٍ - قَالَتْ - فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبٍ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ " . قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ . فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لأُمِيِّ أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّكُمْ قَدْ سَمِعْتُمْ بِهَذَا حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي نُفُوسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَإِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُونَنِي وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ كَمَا قَالَ أَبُو يُوسُفَ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ . قَالَتْ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي - قَالَتْ - وَأَنَا وَاللَّهِ حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنْ يُنْزَلَ فِي شَأْنِي وَحْىٌ يُتْلَى وَلَشَأْنِي كَانَ أَحْقَرَ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَجْلِسَهُ وَلاَ خَرَجَ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ أَحَدٌ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ عِنْدَ الْوَحْىِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي الْيَوْمِ الشَّاتِ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ - قَالَتْ - فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَضْحَكُ فَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ " أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ أَمَّا اللَّهُ فَقَدْ بَرَّأَكِ " . فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي - قَالَتْ - فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ} عَشْرَ آيَاتٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ بَرَاءَتِي - قَالَتْ - فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَيْهِ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ . فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى} إِلَى قَوْلِهِ { أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ} قَالَ حِبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ هَذِهِ أَرْجَى آيَةٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي . فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ لاَ أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا . قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرِي " مَا عَلِمْتِ أَوْ مَا رَأَيْتِ " . فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلاَّ خَيْرًا . قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ . قَالَ الزُّهْرِيُّ فَهَذَا مَا انْتَهَى إِلَيْنَا مِنْ أَمْرِ هَؤُلاَءِ الرَّهْطِ . وَقَالَ فِي حَدِيثِ يُونُسَ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ .
Sa'id bin Musayyib, 'Urwa bin Zubair, 'Alqama bin Waqqas dan 'Ubaidullah bin Abdullah bin 'Utba bin Mas'ud—mereka semua meriwayatkan kisah tentang tuduhan palsu terhadap 'Aisyah, istri Rasulullah ﷺ. Dan mereka (para pencela) mengatakan apa yang harus mereka katakan, tetapi Allah membebaskannya dari tuduhan ini dan mereka semua meriwayatkan sebagian dari hadits tersebut dan sebagian dari mereka yang memiliki daya ingat lebih baik meriwayatkan lebih banyak dan dengan daya ingat yang lebih baik, dan saya mencoba mengingat hadits ini (mendengarkan) dari setiap orang yang mereka laporkan kepada saya dan sebagian dari mereka membenarkan yang lain. (Ringkasan inti dari tuduhan palsu itu adalah ini): 'Aisyah berkata: Setiap kali Rasulullah ﷺ hendak melakukan perjalanan, beliau mengundi di antara istri-istrinya dan beliau membawa serta salah satu dari mereka yang dipilih dalam undian tersebut. Suatu ketika, saat hendak berangkat berperang, beliau mengundi di antara kami dan hasilnya menguntungkan saya, sehingga saya berangkat bersama Rasulullah ﷺ. Ini berkaitan dengan masa ketika wahyu tentang perintah berjilbab diturunkan. Saya digendong di atas tandu dan diturunkan di tempat kami harus tinggal. Singkatnya, ketika kami berangkat kembali dari ekspedisi dan kafilah kami berada di dekat Madinah, Rasulullah ﷺ memerintahkan pada suatu malam untuk maju. Saya pun bangun ketika perintah untuk maju diberikan dan bergerak hingga keluar dari perkemahan tentara. Setelah buang air, saya kembali ke tempat saya. Saya meraba dada saya dan mendapati kalung saya yang terbuat dari batu zafar telah putus. Saya menelusuri kembali langkah saya dan mencoba mencari kalung saya, dan hal ini membuat saya tertahan di sana. Kelompok orang yang memasang pelana untuk saya dan menempatkan tandu yang membawa saya di atas unta terus berjalan. Mereka mengira saya ada di dalamnya. Para wanita pada masa itu bertubuh ringan dan tidak banyak mengenakan pakaian karena mereka makan sedikit; jadi mereka tidak merasakan berat haudaj saya ketika mereka meletakkannya di atas unta karena saya masih gadis muda saat itu. Jadi mereka mengusir unta dan Eet keluar dan saya menemukan kalung saya setelah pasukan berbaris. Saya kembali ke tempat saya dan tidak ada yang memanggil dan tidak ada yang menjawab (panggilan). Saya menunggu di tempat saya dengan anggapan bahwa ketika orang-orang menemukan saya, mereka akan kembali. Jadi saya terus duduk di tempat saya. Saya diliputi rasa kantuk dan tertidur. Safwan b. Mu'attal Sulami Dhakwini, yang tertinggal di belakang pasukan karena beristirahat, datang ke tempat saya berjalan di akhir malam dan dia melihat tubuh seseorang yang sedang tidur. Dia datang kepada saya dan mengenali saya karena dia pernah melihat saya sebelum diwajibkan untuk menjaga purda. Aku terbuai oleh suaranya saat ia melafalkan Inna lillahi wa inna ilaihi raji'un [Sesungguhnya kami milik Allah dan kepada-Nya kami akan kembali] dan aku menutupi kepalaku dengan jilbabku. Demi Allah, ia tidak berbicara sepatah kata pun kepadaku dan aku tidak mendengar sepatah kata pun darinya kecuali Inna lillahi. Ia menyuruh untanya berlutut dan aku menaiki unta itu sementara ia menekan kaki depan unta dan ia terus berjalan sambil menyandarkan unta pada tali hidungnya tempat aku menungganginya sampai kami sampai di tempat perkemahan tentara yang sedang beristirahat karena panas yang ekstrem. Celakalah bagi mereka yang meragukan aku dan yang paling terkenal di antara mereka adalah Abdullah bin Ubayy, si munafik besar. Kami sampai di Madinah dan aku jatuh sakit selama sebulan. Orang-orang telah membahas pernyataan-pernyataan orang-orang yang telah menyebarkan fitnah terhadapku. Aku sama sekali tidak mengetahui apa pun tentang hal itu. Namun, hal ini menimbulkan keraguan dalam pikiran saya, bahwa saya tidak melihat Rasulullah ﷺ memperlakukan saya dengan kebaikan seperti yang beliau lakukan ketika saya sakit sebelumnya. Nabi ﷺ biasa datang dan menyapa saya dengan Assalamualaikum dan hanya menanyakan kabar saya. Hal ini menimbulkan keraguan dalam pikiran saya, tetapi saya tidak menyadari kejahatan yang akan terjadi. Saya menangis di luar meskipun kesehatan saya memburuk dan Umm Mistah ikut bersama saya dan dia berkata bahwa putri Abu Rahm bin Muttalib bin 'Abd Manaf dan ibunya adalah putri Sakhr bin 'Amir, saudara perempuan ibu Abu Bakar Sidiq dan putranya adalah Mistah bin Uthatha bin 'Abbad bin Muttalib. Saya dan putri Abu Rahm berjalan menuju rumah saya. Sesuatu mengenai penutup kepala Umm Mistah dan dia berkata: Celakalah Mistah. Dan saya berkata: Celakalah apa yang kau katakan. Apakah kau mengutuk orang-orang yang telah ikut serta dalam Perang Badar? Dia berkata: Wahai perempuan yang tidak bersalah, tidakkah kau mendengar apa yang dia katakan? Aku berkata: Apa yang dia katakan? Dia menyampaikan kepadaku pernyataan orang-orang yang telah membuat tuduhan palsu terhadapku. Maka penyakitku semakin parah. Aku pergi ke rumahku dan Rasulullah ﷺ datang kepadaku dan beliau memberi salam kepadaku lalu berkata: Bagaimana keadaan perempuan itu? Aku berkata: Apakah engkau mengizinkanku pergi ke rumah orang tuaku? Dia (lanjut) berkata: Pada saat itu aku telah memutuskan untuk memastikan kabar ini dari mereka. Rasulullah ﷺ mengizinkanku. Maka aku datang ke rumah orang tuaku dan berkata kepada ibuku: Ibu, tahukah engkau apa yang dibicarakan orang-orang? Dia berkata: Anakku, jangan khawatir. Demi Allah, jika ada perempuan cantik yang dicintai suaminya dan suaminya mempunyai istri-istri lain, mereka akan membicarakan banyak hal tentangnya. Aku berkata: Maha Suci Allah, apa yang dibicarakan orang-orang? Aku menangis sepanjang malam hingga pagi hari dan aku tidak bisa tidur sedikit pun, bahkan aku menangis di pagi hari. Karena wahyu (tentang masalah ini) tertunda, maka Rasulullah ﷺ memanggil Ali bin Abu Talib dan Usama bin Zaid untuk meminta nasihat mereka tentang perpisahannya dengan istrinya. Usama bin Zaid menceritakan kepada Rasulullah ﷺ tentang kesucian istri-istrinya dan apa yang dia ketahui tentang cintanya kepada mereka. Dia berkata: Wahai Rasulullah, mereka adalah istri-istrimu dan kami tidak mengetahui hal lain tentang mereka selain kebaikan. Adapun Ali bin Abu Talib, dia berkata: Allah tidak membebani engkau dengan beban yang tidak perlu (tentang istri-istrimu). Ada banyak wanita selain dia dan jika engkau bertanya kepada pelayan wanita itu (Barira), dia akan mengatakan yang sebenarnya kepadamu. Maka Rasulullah ﷺ memanggil Barira dan berkata: Barira, apakah kamu melihat sesuatu pada Aisyah yang dapat menimbulkan keraguan tentangnya? Barira berkata: Demi Dia yang mengutusmu dengan kebenaran, aku tidak melihat sesuatu pun yang patut dicela darinya, kecuali bahwa dia masih gadis muda dan dia tertidur saat menguleni tepung dan domba memakan itu. Kemudian Rasulullah ﷺ naik ke mimbar dan memohon pembelaan terhadap Abdullah bin Ubayy bin Salul, dan beliau melanjutkan: Siapa yang akan membebaskanku dari tuduhan orang yang telah menyusahkan (aku) terkait keluargaku? Demi Allah, aku tidak menemukan apa pun pada istriku selain kebaikan dan orang yang disebut-sebut orang-orang dalam hal ini, menurut pengetahuanku, adalah orang yang sangat saleh, dan dia tidak pernah masuk ke rumahku kecuali bersamaku. Sa'd bin Mu'adh berdiri dan berkata: Wahai Rasulullah, aku membela kehormatanmu darinya. Jika dia berasal dari suku Aus, kami akan memenggal lehernya dan jika dia berasal dari suku saudara kami Khazraj dan engkau memerintahkan kami, kami akan mematuhi perintahmu. Kemudian Sa'd bin Ubayy bin Salul berdiri. Dia adalah kepala suku Khazraj. Dia pada umumnya adalah orang yang saleh, tetapi dia memiliki sedikit keberpihakan kesukuan dan dia berkata kepada Sa'd bin Mu'adh: Demi kekekalan Allah, kamu tidak mengatakan fakta, kamu tidak akan mampu membunuhnya dan kamu tidak akan memiliki kekuatan untuk melakukannya. Kemudian, Usaid bin Hudair berdiri, dan dia adalah sepupu pertama Sa'd bin Mu'adh dan berkata kepada Sa'd bin 'Ubada: Demi kekekalan Allah, kamu tidak mengatakan fakta. Kami akan membunuhnya. Kamu adalah orang munafik dan karena itu kamu membela orang-orang munafik, dan dengan demikian kedua suku Aus dan Khazraj menjadi marah, sampai mereka hampir saling menyerang dan Rasulullah ﷺ tetap berdiri di atas mimbar dan Rasulullah ﷺ berusaha meredakan kemarahan mereka sampai mereka menjadi tenang dan terjadilah keheningan. Aisyah kemudian meriwayatkan: Aku menghabiskan sepanjang hari menangis dan bahkan sepanjang malam dan tidak bisa tidur sedikit pun hingga malam berikutnya. Orang tuaku mengira bahwa tangisanku yang terus-menerus ini akan menghancurkan hatiku. Aku menangis dan mereka duduk di sampingku. Sementara itu, seorang wanita dari kaum Ansar datang menemuiku. Aku mengizinkannya menemuiku dan dia pun mulai menangis. Dan kami berada dalam keadaan seperti itu ketika Rasulullah ﷺ datang dan memberi salam kepadaku lalu duduk. Beliau belum pernah duduk bersamaku sejak sebulan ketika desas-desus ini beredar, dan belum ada wahyu (untuk memperjelas) kasusku. Rasulullah ﷺ membaca Tasyahhud (tidak ada Tuhan selain Allah dan Muhammad adalah Rasul-Nya) lalu berkata: Langsung saja, Aisyah, inilah yang telah sampai kepadaku tentangmu dan jika engkau tidak bersalah, Allah sendiri akan membela kehormatanmu, dan jika secara tidak sengaja terjadi kesalahan di pihakmu, mohon ampunan kepada Allah; Dia akan mengampunimu karena ketika seorang hamba mengakui kesalahannya dan bertaubat (kepada-Nya), Allah pun berpaling kepadanya (dengan penuh rahmat) dan menerima taubatnya. Ketika Rasulullah ﷺ berbicara, air mataku mengering dan bahkan tidak setetes pun air mata yang terlihat (mengalir dari mataku). Aku berkata kepada ayahku: Jawablah Rasulullah ﷺ untukku. Dia berkata: Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus kukatakan kepada Rasulullah ﷺ. Kemudian aku berkata kepada ibuku: Jawablah Rasulullah ﷺ untukku, tetapi dia berkata: Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus kukatakan kepada Rasulullah ﷺ. Saat itu aku masih gadis kecil dan belum banyak membaca Al-Qur'an (tetapi aku berkata): Demi Allah, aku menyadari bahwa kalian telah mendengar tentang ini dan hal itu telah tertanam dalam pikiran kalian dan kalian telah menganggapnya benar, jadi jika aku mengatakan kepada kalian bahwa aku benar-benar tidak bersalah, dan Allah mengetahui bahwa aku tidak bersalah, kalian tidak akan pernah mempercayaiku, dan jika aku mengakui (kesalahan yang dituduhkan) di hadapan kalian, padahal Allah mengetahui bahwa aku benar-benar tidak bersalah (dan aku sama sekali tidak melakukan dosa ini), maka kalian akan menganggapku benar dan, demi Allah, oleh karena itu, aku tidak menemukan alternatif lain bagiku dan bagi kalian kecuali apa yang dikatakan ayah Yusuf: (Jalan hidupku adalah) kesabaran yang pantas. “Dan Allah-lah yang seharusnya kita mintai pertolongan dalam (kesulitan) yang kamu gambarkan itu” (12:18). Setelah itu aku memalingkan wajahku ke sisi lain dan berbaring di tempat tidurku. Demi Allah, aku sepenuhnya menyadari fakta bahwa aku tidak bersalah, tetapi aku tidak menyangka bahwa Allah akan menurunkan Wahy Matlu (wahyu Al-Qur'an) dalam kasusku karena aku tidak menganggap diriku begitu penting sehingga Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia akan berbicara dalam hal ini dengan kata-kata yang harus dibaca. Aku hanya berharap bahwa Allah akan memberikan petunjuk tentang ketidakbersalahanku kepada Rasulullah ﷺ dalam tidurnya. Dan, demi Allah, Rasulullah ﷺ tidak beranjak sedikit pun dari tempat duduknya dan tidak seorang pun dari anggota keluargaku yang pergi ketika Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia menurunkan wahyu kepada Rasulullah ﷺ saat itu juga dan beliau merasakan beban yang biasa beliau rasakan pada saat menerima wahyu. Beliau mulai berkeringat karena beban firman Allah saat turun. Bahkan di musim dingin pun, keringatnya menetes seperti butiran perak. Setelah menerima wahyu itu, Rasulullah ﷺ tersenyum dan kata-kata pertama yang beliau ucapkan kepadaku adalah: 'Aisyah, ada kabar gembira untukmu. Sesungguhnya Allah telah membela kehormatanmu,' dan ibuku yang berdiri di sampingku berkata: 'Bangunlah (dan ucapkan terima kasih kepadanya, yaitu Nabi Muhammad ﷺ).' Aku berkata: 'Demi Allah, aku tidak akan berterima kasih dan memujinya kecuali Allah yang telah menurunkan wahyu untuk membela kehormatanku.' Aisyah berkata: 'Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia telah menurunkan: 'Sesungguhnya orang-orang yang menyebarkan fitnah adalah sekelompok orang di antara kalian' dan sepuluh ayat (selanjutnya) mengenai ketidakbersalahanku.' Ia melanjutkan: 'Abu Bakar biasa memberi kepada Mistah (uang saku) sebagai tanda kekerabatan dengannya dan untuk kemiskinannya dan dia (Abu Bakar) berkata: 'Demi Allah, sekarang aku tidak akan mengeluarkan uang sepeser pun untuk Aisyah berkata: Atas dasar inilah Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia menurunkan ayat ini: "Dan janganlah orang-orang yang mempunyai martabat dan kemudahan di antara kamu bersumpah untuk memberi kepada kerabat dekat" sampai "Tidakkah kamu mendambakan agar Allah mengampuni kamu?" Hibban bin Musa berkata bahwa Abdullah bin Mubarak biasa berkata: Ini adalah ayat yang terdapat dalam Kitab yang paling (sangat) mencerahkan harapan. Abu Bakar berkata: Demi Allah, aku berharap Allah mengampuni aku. Aku tidak akan pernah menghentikan pemberian ini. Maka ia terus memberikan kepadanya pemberian yang telah ditariknya. Aisyah berkata bahwa Rasulullah ﷺ bertanya kepada Zainab, putri Jahsh, istri Rasulullah ﷺ, tentang diriku apa yang ia ketahui atau apa yang telah ia lihat pada diriku, dan ia berkata: Wahai Rasulullah, aku tidak akan mengatakan apa pun tanpa mendengar (dengan telingaku) dan melihat dengan mataku. Demi Allah, aku tidak menemukan apa pun padanya selain kebaikan. (Dan ia menyatakan ini) (Meskipun kenyataannya) bahwa dia adalah satu-satunya wanita di antara istri-istri Rasulullah ﷺ yang pernah bersaing denganku, tetapi Allah menyelamatkannya dari tuduhan palsu terhadapku karena ketakwaannya kepada Allah. Namun, saudara perempuannya, Hamna binti Jahsh, menentangnya dan dia binasa bersama dengan yang lain.
Shahih Muslim : 106
Sahih
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ جُلُوسًا وَهُوَ مُضْطَجِعٌ بَيْنَنَا فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ قَاصًّا عِنْدَ أَبْوَابِ كِنْدَةَ يَقُصُّ وَيَزْعُمُ أَنَّ آيَةَ الدُّخَانِ تَجِيءُ فَتَأْخُذُ بِأَنْفَاسِ الْكُفَّارِ وَيَأْخُذُ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَجَلَسَ وَهُوَ غَضْبَانُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا اللَّهَ مَنْ عَلِمَ مِنْكُمْ شَيْئًا فَلْيَقُلْ بِمَا يَعْلَمُ وَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّهُ أَعْلَمُ لأَحَدِكُمْ أَنْ يَقُولَ لِمَا لاَ يَعْلَمُ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم { قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ} إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى مِنَ النَّاسِ إِدْبَارًا فَقَالَ " اللَّهُمَّ سَبْعٌ كَسَبْعِ يُوسُفَ " . قَالَ فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَصَّتْ كُلَّ شَىْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْجُلُودَ وَالْمَيْتَةَ مِنَ الْجُوعِ وَيَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ أَحَدُهُمْ فَيَرَى كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ جِئْتَ تَأْمُرُ بِطَاعَةِ اللَّهِ وَبِصِلَةِ الرَّحِمِ وَإِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ - قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ} إِلَى قَوْلِهِ { إِنَّكُمْ عَائِدُونَ} . قَالَ أَفَيُكْشَفُ عَذَابُ الآخِرَةِ { يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ} فَالْبَطْشَةُ يَوْمَ بَدْرٍ وَقَدْ مَضَتْ آيَةُ الدُّخَانِ وَالْبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ وَآيَةُ الرُّومِ .
Telah menceritakan kepada kami [Ishaq bin Ibrahim] telah mengkhabarkan kepada kami [Jarir] dari [Manshur] dari [Abu Adh Dhuha] dari [Masruq] berkata: Kami duduk didekat [Abdullah] dan ia tengah berbaring. Seseorang mendatanginya lalu berkata: Hai Abu Abdurrahman, seseorang bercerita didekat pintu gerbang Kindah, ia mengira bahwa tanda-tanda (kebesaran berupa) kabut datang lalu merenggut nyawa orang-orang kafir, kabut itu mencabut nyawa orang-orang mu`min seperti kondisi selesma. Abdullah duduk kemudian berkata dengan marah: Wahai sekalian manusia, bertakwalah kepada Allah, barangsiapa diantara kalian yang mengetahui sesuatu, hendaklah mengatakan seperti yang ia ketahui dan barangsiapa diantara kalian tidak mengetahui, hendaklah mengucapkan: Allahu a'lam, karena orang yang paling tahu diantara kalian adalah yang mengatakan untuk sesuatu yang tidak ia ketahui: Allahu a'lam, karena Allah Azza wa Jalla berfirman kepada nabiNya: "Katakanlah (hai Muhammad): "Aku tidak meminta upah sedikitpun padamu atas da'wahku dan bukanlah Aku termasuk orang-orang yang mengada-adakan." (Shaad: 86) Saat Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam melihat orang-orang berpaling, beliau berdoa: "Ya Allah, (turunkanlah) kelaparan seperti kelaparannya Yusuf." Masruq berkata: Mereka pun tertimpa kelaparan yang menyerang segala sesuatu hingga mereka makan kulit dan bangkai karena lapar. Seseorang dari mereka melihat ke langit seperti wujud kabut lalu mereka mendatangi Abu Sufyan, ia berkata: Hai Muhammad, kau datang memerintahkan untuk menaati Allah dan menyambung silaturrahim, kaummu telah binasa, berdoalah kepada Allah 'azza wajalla untuk mereka."Maka tunggulah hari ketika langit membawa kabut yang nyata, yang meliputi manusia. inilah azab yang pedih" hingga fimranNya "Sesungguhnya kamu akan kembali (ingkar)." (Ad Dukhaan: 10-15) ia berkata: Apakah siksaan akhirat akan dihilangkan?"(Ingatlah) hari (ketika) kami menghantam mereka dengan hantaman yang keras. Sesungguhnya kami adalah pemberi balasan." (Ad Dukhaan: 16) hantaman keras adalah perang Badar. Tanda-tanda asap, hantaman keras, kematian dan ayat tentang (kemenangan) Romawi telah berlalu
Shahih Muslim : 107
Sahih
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا زَيْدٌ، - يَعْنِي ابْنَ حُبَابٍ - حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَافِعٍ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُوشِكُ إِنْ طَالَتْ بِكَ مُدَّةٌ أَنْ تَرَى قَوْمًا فِي أَيْدِيهِمْ مِثْلُ أَذْنَابِ الْبَقَرِ يَغْدُونَ فِي غَضَبِ اللَّهِ وَيَرُوحُونَ فِي سَخَطِ اللَّهِ " .
Abu Huraira meriwayatkan bahwa Rasulullah ﷺ bersabda: "Jika kalian hidup beberapa waktu lamanya, kalian pasti akan melihat orang-orang yang memegang cambuk di tangan mereka seperti ekor lembu. Mereka bangun di pagi hari dalam keadaan murka Allah dan mereka sampai di malam hari dalam keadaan marah Allah."
Shahih Muslim : 108
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ لَقِيَ ابْنُ عُمَرَ ابْنَ صَائِدٍ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ لَهُ قَوْلاً أَغْضَبَهُ فَانْتَفَخَ حَتَّى مَلأَ السِّكَّةَ فَدَخَلَ ابْنُ عُمَرَ عَلَى حَفْصَةَ وَقَدْ بَلَغَهَا فَقَالَتْ لَهُ رَحِمَكَ اللَّهُ مَا أَرَدْتَ مِنِ ابْنِ صَائِدٍ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّمَا يَخْرُجُ مِنْ غَضْبَةٍ يَغْضَبُهَا " .
Telah menceritakan kepada kami [Abdu bin Humaid] telah menceritakan kepada kami [Rauh bin Ubadah] telah menceritakan kepada kami [Hisyam] dari [Ayyub] dari [Nafi'] berkata: [Ibnu Umar] bertemu Ibnu Sha'id disalah satu jalanan Madinah lalu Ibnu Umar mengucapkan kata-kata yang membuatnya marah, ia menggelembung hingga meamenuhi jalanan, lalu Ibnu Umar memasuki kediaman [Hafshah] dan berita itu telah sampai padanya. Hafshah berkata pada Ibnu Umar: Semoga Allah merahmatimu, apa yang kau inginkan dari Ibnu Sha'id? Bukankah kau tahu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam pernah bersabda: "Sesungguhnya ia keluar dari kemarahannya
Shahih Muslim : 109
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، - يَعْنِي ابْنَ حَسَنِ بْنِ يَسَارٍ - حَدَّثَنَا ابْنُ، عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ نَافِعٌ يَقُولُ ابْنُ صَيَّادٍ . قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ لَقِيتُهُ مَرَّتَيْنِ - قَالَ - فَلَقِيتُهُ فَقُلْتُ لِبَعْضِهِمْ هَلْ تَحَدَّثُونَ أَنَّهُ هُوَ قَالَ لاَ وَاللَّهِ - قَالَ - قُلْتُ كَذَبْتَنِي وَاللَّهِ لَقَدْ أَخْبَرَنِي بَعْضُكُمْ أَنَّهُ لَنْ يَمُوتَ حَتَّى يَكُونَ أَكْثَرَكُمْ مَالاً وَوَلَدًا فَكَذَلِكَ هُوَ زَعَمُوا الْيَوْمَ - قَالَ - فَتَحَدَّثْنَا ثُمَّ فَارَقْتُهُ - قَالَ - فَلَقِيتُهُ لَقْيَةً أُخْرَى وَقَدْ نَفَرَتْ عَيْنُهُ - قَالَ - فَقُلْتُ مَتَى فَعَلَتْ عَيْنُكَ مَا أَرَى قَالَ لاَ أَدْرِي - قَالَ - قُلْتُ لاَ تَدْرِي وَهِيَ فِي رَأْسِكَ قَالَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ خَلَقَهَا فِي عَصَاكَ هَذِهِ . قَالَ فَنَخَرَ كَأَشَدِّ نَخِيرِ حِمَارٍ سَمِعْتُ - قَالَ - فَزَعَمَ بَعْضُ أَصْحَابِي أَنِّي ضَرَبْتُهُ بِعَصًا كَانَتْ مَعِيَ حَتَّى تَكَسَّرَتْ وَأَمَّا أَنَا فَوَاللَّهِ مَا شَعَرْتُ - قَالَ - وَجَاءَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَحَدَّثَهَا فَقَالَتْ مَا تُرِيدُ إِلَيْهِ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ قَدْ قَالَ " إِنَّ أَوَّلَ مَا يَبْعَثُهُ عَلَى النَّاسِ غَضَبٌ يَغْضَبُهُ " .
Nafi' meriwayatkan bahwa Ibnu Umar berkata: Aku bertemu Ibnu Sayyah dua kali dan berkata kepada sebagian dari mereka (teman-temannya): Kalian mengatakan bahwa itu adalah dia (Dajjal). Dia berkata: Demi Allah, itu tidak benar. Aku berkata: Kalian tidak mengatakan yang sebenarnya kepadaku; demi Allah sebagian dari kalian memberitahuku bahwa dia tidak akan mati sampai dia memiliki keturunan terbanyak dan kekayaan yang sangat besar dan dialah yang diyakini demikian. Kemudian Ibnu Sayyah berbicara kepada kami. Kemudian aku pergi dan bertemu dengannya lagi untuk kedua kalinya dan matanya bengkak. Aku bertanya: Apa yang terjadi pada matamu? Dia berkata: Aku tidak tahu. Aku berkata: Ini ada di kepalamu dan kau tidak mengetahuinya? Dia berkata: Jika Allah menghendaki, Dia dapat menciptakannya (mata) di tongkatmu. Kemudian dia mengeluarkan suara seperti ringkikan keledai. Beberapa temanku mengira bahwa aku telah memukulnya dengan tongkat karena dia bersamaku sehingga tongkat itu patah berkeping-keping, tetapi, demi Allah, aku tidak menyadarinya. Kemudian ia datang kepada Ummul Mukminin (Hafsa) dan menceritakannya kepadanya, lalu Hafsa berkata: "Apa urusanmu dengannya? Tidakkah kamu tahu bahwa Rasulullah ﷺ bersabda bahwa hal pertama (yang menyebabkan dia keluar di hadapan umum) adalah kemarahannya?"
Shahih Muslim : 110
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنِ الْحُسَيْنِ، بْنِ ذَكْوَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ بُرَيْدَةَ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ شَرَاحِيلَ الشَّعْبِيُّ، شَعْبُ هَمْدَانَ أَنَّهُ سَأَلَ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ فَقَالَ حَدِّثِينِي حَدِيثًا سَمِعْتِيهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تُسْنِدِيهِ إِلَى أَحَدٍ غَيْرِهِ فَقَالَتْ لَئِنْ شِئْتَ لأَفْعَلَنَّ فَقَالَ لَهَا أَجَلْ حَدِّثِينِي . فَقَالَتْ نَكَحْتُ ابْنَ الْمُغِيرَةِ وَهُوَ مِنْ خِيَارِ شَبَابِ قُرَيْشٍ يَوْمَئِذٍ فَأُصِيبَ فِي أَوَّلِ الْجِهَادِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا تَأَيَّمْتُ خَطَبَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَطَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَوْلاَهُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَكُنْتُ قَدْ حُدِّثْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّنِي فَلْيُحِبَّ أُسَامَةَ " . فَلَمَّا كَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ أَمْرِي بِيَدِكَ فَأَنْكِحْنِي مَنْ شِئْتَ فَقَالَ " انْتَقِلِي إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ " . وَأُمُّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ غَنِيَّةٌ مِنَ الأَنْصَارِ عَظِيمَةُ النَّفَقَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَنْزِلُ عَلَيْهَا الضِّيفَانُ فَقُلْتُ سَأَفْعَلُ فَقَالَ " لاَ تَفْعَلِي إِنَّ أُمَّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ كَثِيرَةُ الضِّيفَانِ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسْقُطَ عَنْكِ خِمَارُكِ أَوْ يَنْكَشِفَ الثَّوْبُ عَنْ سَاقَيْكِ فَيَرَى الْقَوْمُ مِنْكِ بَعْضَ مَا تَكْرَهِينَ وَلَكِنِ انْتَقِلِي إِلَى ابْنِ عَمِّكِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ " . - وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي فِهْرٍ فِهْرِ قُرَيْشٍ وَهُوَ مِنَ الْبَطْنِ الَّذِي هِيَ مِنْهُ - فَانْتَقَلْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتِي سَمِعْتُ نِدَاءَ الْمُنَادِي مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنَادِي الصَّلاَةَ جَامِعَةً . فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكُنْتُ فِي صَفِّ النِّسَاءِ الَّتِي تَلِي ظُهُورَ الْقَوْمِ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ " لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلاَّهُ " . ثُمَّ قَالَ " أَتَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ " . قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " إِنِّي وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلاَ لِرَهْبَةٍ وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ لأَنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ كَانَ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ وَحَدَّثَنِي حَدِيثًا وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْ مَسِيحِ الدَّجَّالِ حَدَّثَنِي أَنَّهُ رَكِبَ فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا فِي الْبَحْرِ ثُمَّ أَرْفَئُوا إِلَى جَزِيرَةٍ فِي الْبَحْرِ حَتَّى مَغْرِبِ الشَّمْسِ فَجَلَسُوا فِي أَقْرُبِ السَّفِينَةِ فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يَدْرُونَ مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقَالُوا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ . قَالُوا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتْ أَيُّهَا الْقَوْمُ انْطَلِقُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ . قَالَ لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلاً فَرِقْنَا مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا سِرَاعًا حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ فَإِذَا فِيهِ أَعْظَمُ إِنْسَانٍ رَأَيْنَاهُ قَطُّ خَلْقًا وَأَشَدُّهُ وِثَاقًا مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ مَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى كَعْبَيْهِ بِالْحَدِيدِ قُلْنَا وَيْلَكَ مَا أَنْتَ قَالَ قَدْ قَدَرْتُمْ عَلَى خَبَرِي فَأَخْبِرُونِي مَا أَنْتُمْ قَالُوا نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ رَكِبْنَا فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ فَصَادَفْنَا الْبَحْرَ حِينَ اغْتَلَمَ فَلَعِبَ بِنَا الْمَوْجُ شَهْرًا ثُمَّ أَرْفَأْنَا إِلَى جَزِيرَتِكَ هَذِهِ فَجَلَسْنَا فِي أَقْرُبِهَا فَدَخَلْنَا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْنَا دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يُدْرَى مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقُلْنَا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ . قُلْنَا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتِ اعْمِدُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ فَأَقْبَلْنَا إِلَيْكَ سِرَاعًا وَفَزِعْنَا مِنْهَا وَلَمْ نَأْمَنْ أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً فَقَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ أَسْأَلُكُمْ عَنْ نَخْلِهَا هَلْ يُثْمِرُ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ . قَالَ أَمَا إِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ لاَ تُثْمِرَ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ . قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِيهَا مَاءٌ قَالُوا هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ . قَالَ أَمَا إِنَّ مَاءَهَا يُوشِكُ أَنْ يَذْهَبَ . قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ عَيْنِ زُغَرَ . قَالُوا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِي الْعَيْنِ مَاءٌ وَهَلْ يَزْرَعُ أَهْلُهَا بِمَاءِ الْعَيْنِ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ وَأَهْلُهَا يَزْرَعُونَ مِنْ مَائِهَا . قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَبِيِّ الأُمِّيِّينَ مَا فَعَلَ قَالُوا قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَنَزَلَ يَثْرِبَ . قَالَ أَقَاتَلَهُ الْعَرَبُ قُلْنَا نَعَمْ . قَالَ كَيْفَ صَنَعَ بِهِمْ فَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ عَلَى مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ وَأَطَاعُوهُ قَالَ لَهُمْ قَدْ كَانَ ذَلِكَ قُلْنَا نَعَمْ . قَالَ أَمَا إِنَّ ذَاكَ خَيْرٌ لَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ وَإِنِّي مُخْبِرُكُمْ عَنِّي إِنِّي أَنَا الْمَسِيحُ وَإِنِّي أُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِي فِي الْخُرُوجِ فَأَخْرُجَ فَأَسِيرَ فِي الأَرْضِ فَلاَ أَدَعَ قَرْيَةً إِلاَّ هَبَطْتُهَا فِي أَرْبَعِينَ لَيْلَةً غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ فَهُمَا مُحَرَّمَتَانِ عَلَىَّ كِلْتَاهُمَا كُلَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ وَاحِدَةً أَوْ وَاحِدًا مِنْهُمَا اسْتَقْبَلَنِي مَلَكٌ بِيَدِهِ السَّيْفُ صَلْتًا يَصُدُّنِي عَنْهَا وَإِنَّ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلاَئِكَةً يَحْرُسُونَهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطَعَنَ بِمِخْصَرَتِهِ فِي الْمِنْبَرِ " هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ " . يَعْنِي الْمَدِينَةَ " أَلاَ هَلْ كُنْتُ حَدَّثْتُكُمْ ذَلِكَ " . فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ " فَإِنَّهُ أَعْجَبَنِي حَدِيثُ تَمِيمٍ أَنَّهُ وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ وَعَنِ الْمَدِينَةِ وَمَكَّةَ أَلاَ إِنَّهُ فِي بَحْرِ الشَّامِ أَوْ بَحْرِ الْيَمَنِ لاَ بَلْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ ما هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ " . وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ . قَالَتْ فَحَفِظْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Telah menceritakan kepada kami [Abdulwarits bin Abdushshamad bin Abdulwaris] dan [Hajjaj bin Asy Sya'ir], keduanya dari [Abdushshamad], teks milik Abdulwarits bin Abdushshamad telah menceritakan kepada kami [ayahku] dari [kakekku] dari [Al Husain bin Dzakwan] telah menceritakan kepada kami [Ibnu Buraidah] telah menceritakan kepadaku [Amir bin Syarahil Asy Sya'bi] ia bertanya kepada [Fathimah binti Qais] saudari Adh Dhahhak bin Qais, ia salah satu wanita yang turut serta dalam hijrah pertama, ia berkata: Ceritakanlah suatu hadits padaku yang kau dengar Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam, jangan kau sandarkan pada siapa pun selain beliau. Fathimah berkata: Bila kau mau, aku akan menceritakannya. Ia berkata: Ya, ceritakanlah. Fathimah berkata: Aku menikah dengan Ibnu Al Mughirah, ia salah satu pemuda Quraisy terbaik saat itu. Ia meninggal dalam jihad pertama bersama Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam. Saat aku menjanda, Abdurrahman bin Auf melamarku bersama beberapa sahabat Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam lalu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam melamarku untuk budak beliau yang telah dimedekakan, Usamah bin Zaid. Aku diberi tahu bahwa Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam pernah bersabda: "Barangsiapa mencintaiku, hendaklah mencintai Usamah." Saat Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam berbicara padaku, aku menjawab: Terserah Tuan, nikahkan aku dengan siapa pun yang Tuan mau. Beliau bersabda: "Pindahlah ke Ummu Syuraik." Ummu Syuraik adalah wanita kaya dari Anshar, sering memberi dana di jalan Allah dan sering disinggahi tamu. Aku menjawab: Baik. Beliau bersabda: "Jangan, Ummu Syuraik adalah wanita yang banyak tamunya, aku tidak mau kerudungmu jatuh atau penutup betismu tersingkap lalu orang-orang melihat sebagaian yang tidak kau suka. Tapi pindahlah ke putra pamanmu, Abdullah bin Amru bin Ummu Kultsum." Ia adalah seseorang dari bani Fihr, Firh adalah Quraisy dimana Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam berasal. Aku pindah ke kediamannya. Saat masa iddahku selesai, aku mendengar penyeru Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam menyerukan shalat jamaah. Aku keluar ke masjid lalu shalat bersama Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam. Aku berada dishaf kaum wanita yang berada dibelakang kaum. Setelah Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam menyelesaikan shalat, beliau duduk di atas mimbar dan beliau tertawa, beliau bersabda: "Hendaklah setiap orang tetap berada ditempatnya." Setelah itu beliau bertanya: "Tahukah kalian, kenapa aku mengumpulkan kalian?" mereka menjawab: Allah dan rasulNya lebih tahu. Beliau bersabda: "Demi Allah, sesungguhnya aku tidak mengumpulkanmu karena harapan atau rasa takut, tapi aku mengumpulkan kalian karena Tamim Ad Dari dulunya orang nasrani lalu ia datang, berbaiat lalu masuk Islam." Ia menceritakan suatu hadits padaku, sama seperti hadits yang aku ceritakan kepada kalian tentang Masih Dajjal. Ia menceritakan kepadaku bahwa Dajjal naik perahu bersama tigapuluh orang dari Lakham dan Judzam. Gelombang mempermainkan mereka dilaut selama sebulan lalu mereka menepi ke suatu pulau dilautan hingga matahari tenggelam. Mereka duduk didekat perahu lalu masuk ke pulau. Seekor binatang menemui mereka, banyak bulunya, mereka tahu mana kemaluannya dan mana duburnya karena banyak bulunya. Mereka bertanya: Celakalah kau, apa kau ini? ia menjawab: Aku adalah jassaasah. Mereka bertanya: Apa itu jassaasah? Ia berkata: Wahai kaum, pergilah ke orang itu di ujung kampung, dia merindukan khabar kalian. Adh Dhahhak berkata: Saat ia menyebut nama seseorang pada kami, kami takut jangan-jangan ia setan. Kami segera pergi hingga memasuki perkampungan, ternyata disana ada orang terbesar yang pernah kami lihat, paling kuat dan tangannya terbelenggu dileher, antara lutut dan mata kakinya terbelenggu besi. Kami berkata: Celakalah kamu, apa kau ini? ia menjawab: Kalian telah mengetahuiku, maka beritahukan siapa kalian? Mereka menjawab: Kami dari arab, kami naik perahu. Saat gelombang menghebat, kami dipermainkan selama sebulan kemudian kami menepi ke pulaumu ini. kami duduk didekat perahu lalu kami masuk ke pulau. Seekor hewan menemui kami, bulunya lebat, tidak jelas mana kemaluannya dan mana duburnya karena banyaknya bulu. Kami bertanya: Celakalah kau, apa kau ini? ia menjawab: Aku adalah jassaasah. Kami bertanya: Apa itu jassaasah? Ia berkata: Wahai kaum, pergilah ke orang itu di ujung kampung, dia merindukan khabar kalian. Lalu kami segera menujumu dan kami takut padanya, kami tidak aman jangan-jangan ia setan. Ia berkata: Beritahukan padaku tentang kurma Baisan. Kami bertanya: Tentang apanya yang kau tanyakan? Ia berkata: Aku bertanya pada kalian tentang kurmanya, apakah sudah berbuah? Kami menjawab: Ya. Ia berkata: Ingat, ia hampir tidak membuahkan lagi. Ia berkata: Beritahukan padaku tentang danau Thabari. Kami bertanya: Tentang apanya yang kau tanyakan? Ia menjawab: Apakah ada airnya? Mereka menjawab: Airnya banyak. Ia berkata: Ingat, airnya hampir akan habis. Ia berkata: Beritahukan padaku tentang mata air Zughar. Mereka bertanya: Tentang apanya yang kau tanyakan? Ia berkata: Apakah disana ada airnya dan apakah penduduknya bercocok tanam dengan air itu? Kami menjawab: Ya, airnya banyak dan penduduknya bercocok tanam dengan air itu. Ia berkata: Beritahukan padaku tentang nabi orang-orang buta huruf, bagaimana keadaannya? Mereka menjawab: Ia telah muncul dari Makkah dan tinggal di Yatsrib. Ia bertanya: Apakah orang-orang arab memeranginya? Kami menjawab: Ya. Ia bertanya: Apa yang mereka lakukan terhadapnya? Lalu kami memberitahunya bahwa beliau menang atas bangsa arab di sebelahnya dan mereka menaatinya. Ia bertanya pada mereka: Itu sudah terjadi? Kami menjawab: Ya. Ia berkata: Ingat, sesungguhnya itu baik bagi mereka untuk menaatinya. Aku akan beritahukan pada kalian siapa aku. Aku adalah Al Masih dan aku sudah hampir diizinkan untuk keluar lalu aku akan keluar. Aku melintasi bumi, aku tidak membiarkan satu perkampungan pun kecuali aku singgahi selama empatpuluh hari kecuali Makkah dan Thaibah (Madinah), keduanya diharamkan bagiku. Setiap kali aku hendak memasuki salah satunya, malaikat membawa pedang kuat menghadangku menghalangiku dari tempat itu dan disetiap jalannya terdapat malaikat-malaikat penjaga." Fathimah berkata: Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bersabda seraya memukulkan tongkat pendek beliau ke mimbar: "Inilah Thaibah, inilah Thaibah, inilah Thaibah -maksud beliau Madinah. Ingat, apakah aku sudah menceritakannya pada kalian?" mereka menjawab: Ya." Hadits Tamim membuatku heran, ceritanya sama seperti yang aku ceritakan pada kalian tentang Dajjal, Madinah dan Makkah. Ingat, sesungguhnya Dajjal ada dilautan Syam atau Yaman. Tidak, tapi dari arah timur. Ia tidak berada di arah timur, ia tidak berada di arah timur. Ia menunjukkan tangannya ke timur. Fathimah berkata: Aku menghafal ini dari Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam. Telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Hubaib Al Haritsi] telah menceritakan kepada kami [Khalid bin Al Harits Al Hujaimi Abu Utsman] telah menceritakan kepada kami [Qurrah] telah menceritakan kepada kami [Sayyar Abu Al Hakam] telah menceritakan kepada kami [Asy Sya'bi] berkata: Kami memasuki kediaman [Fahtimah binti Qais]. Ia menyuguhkan kurma basah bernama kurma basah Ibnu Thab dan memberi kami minum tepung halus, lalu kami bertanya padanya tentang wanita yang ditalak tiga, dimanakah ia menunggu masa 'iddahnya? Ia menjawab: Suamiku menceraikanku talak tiga lalu nabi Shallallahu 'alaihi wa Salam mengizinkanku untuk menunggu masa 'iddahku bersama keluargaku. Ia berkata: Kemudian shalat jamaah diserukan. Aku pergi bersama orang-orang. Aku berada dishaf wanita terdepan, tepat berada dibelakang shaf terakhir kaum lelaki. Aku mendengar nabi Shallallahu 'alaihi wa Salam berkhutbah di atas mimbar, beliau bersabda: "Sesungguhnya keturunan pamannya Tamim Ad Dari naik perahu, " ia menyebut hadits dan ia menambahkan: Fathimah berkata: Sepertinya aku melihat nabi Shallallahu 'alaihi wa Salam menurunkan tongkat pendek beliau ke tanah, beliau bersabda: "Inilah Thaibah" maksud beliau Madinah. Telah menceritakan kepada kami [Al Hasan bin Ali Al Hulwani] dan [Ahmad bin Utsman An Naufali] keduanya berkata: Telah menceritakan kepada kami [Wahb bin Jarir] telah menceritakan kepada kami [ayahku] berkata: Aku mendengar [Ghailan bin Jarir] menceritakan dari [Asy Sya'bi] dari [Fathimah binti Qais] berkata: Tamim Ad Dari mendatangi Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam lalu memberitahukan kepada beliau bahwa ia naik perahu lalu perahunya menggombang-ambingkannya hingga ia terdampar disuatu pulau. Ia masuk ke pulau untuk mencari air, ia bertemu seseorang yang menjulurkan rambutnya, ia menceritakan hadits ini. Ia menuturkan: Dajjal berkata: Ingat, bila aku diizinkan keluar, aku akan melalui seluruh negeri selain Thaibah. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam membawa Tamim keluar ke hadapan orang-orang lalu menyampaikan pada mereka, beliau bersabda: "Ini adalah Thaibah dan itu adalah Dajjal." Telah menceritakan kepadaku [Abu Bakr bin Ishaq] telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Bukair] telah menceritakan kepada kami [Al Mughirah Al Hizami] dari [Abu Az Zinad] dari [Asy Sya'bi] dari [Fathimah binti Qais], Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam duduk di atas mimbar lalu bersabda: "Wahai sekalian manusia, Tamim Ad Dari telah menceritakan kepadaku bahwa beberapa orang dari kaumnya berada di perahu milik mereka. Perahunya pecah lalu sebagaian dari mereka naik di atas salah satu lembaran kayu perahunya, mereka pergi menuju salah satu pulau dilautan." Lalu beliau menyebutkan hadits ini
Shahih Muslim : 111
Sahih
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، - وَتَقَارَبَا فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ - وَالسِّيَاقُ لِهَارُونَ قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ مُجَاهِدٍ أَبِي حَزْرَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي نَطْلُبُ الْعِلْمَ فِي هَذَا الْحَىِّ مِنَ الأَنْصَارِ قَبْلَ أَنْ يَهْلِكُوا فَكَانَ أَوَّلُ مَنْ لَقِينَا أَبَا الْيَسَرِ صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ غُلاَمٌ لَهُ مَعَهُ ضِمَامَةٌ مِنْ صُحُفٍ وَعَلَى أَبِي الْيَسَرِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ وَعَلَى غُلاَمِهِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ فَقَالَ لَهُ أَبِي يَا عَمِّ إِنِّي أَرَى فِي وَجْهِكَ سَفْعَةً مِنْ غَضَبٍ . قَالَ أَجَلْ كَانَ لِي عَلَى فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ الْحَرَامِيِّ مَالٌ فَأَتَيْتُ أَهْلَهُ فَسَلَّمْتُ فَقُلْتُ ثَمَّ هُوَ قَالُوا لاَ . فَخَرَجَ عَلَىَّ ابْنٌ لَهُ جَفْرٌ فَقُلْتُ لَهُ أَيْنَ أَبُوكَ قَالَ سَمِعَ صَوْتَكَ فَدَخَلَ أَرِيكَةَ أُمِّي . فَقُلْتُ اخْرُجْ إِلَىَّ فَقَدْ عَلِمْتُ أَيْنَ أَنْتَ . فَخَرَجَ فَقُلْتُ مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنِ اخْتَبَأْتَ مِنِّي قَالَ أَنَا وَاللَّهِ أُحَدِّثُكَ ثُمَّ لاَ أَكْذِبُكَ خَشِيتُ وَاللَّهِ أَنْ أُحَدِّثَكَ فَأَكْذِبَكَ وَأَنْ أَعِدَكَ فَأُخْلِفَكَ وَكُنْتَ صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ وَاللَّهِ مُعْسِرًا . قَالَ قُلْتُ آللَّهِ . قَالَ اللَّهِ . قُلْتُ آللَّهِ . قَالَ اللَّهِ . قُلْتُ آللَّهِ . قَالَ اللَّهِ . قَالَ فَأَتَى بِصَحِيفَتِهِ فَمَحَاهَا بِيَدِهِ فَقَالَ إِنْ وَجَدْتَ قَضَاءً فَاقْضِنِي وَإِلاَّ أَنْتَ فِي حِلٍّ فَأَشْهَدُ بَصَرُ عَيْنَىَّ هَاتَيْنِ - وَوَضَعَ إِصْبَعَيْهِ عَلَى عَيْنَيْهِ - وَسَمْعُ أُذُنَىَّ هَاتَيْنِ وَوَعَاهُ قَلْبِي هَذَا - وَأَشَارَ إِلَى مَنَاطِ قَلْبِهِ - رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ " مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا أَوْ وَضَعَ عَنْهُ أَظَلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ " . قَالَ فَقُلْتُ لَهُ أَنَا يَا عَمِّ لَوْ أَنَّكَ أَخَذْتَ بُرْدَةَ غُلاَمِكَ وَأَعْطَيْتَهُ مَعَافِرِيَّكَ وَأَخَذْتَ مَعَافِرِيَّهُ وَأَعْطَيْتَهُ بُرْدَتَكَ فَكَانَتْ عَلَيْكَ حُلَّةٌ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ . فَمَسَحَ رَأْسِي وَقَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ فِيهِ يَا ابْنَ أَخِي بَصَرُ عَيْنَىَّ هَاتَيْنِ وَسَمْعُ أُذُنَىَّ هَاتَيْنِ وَوَعَاهُ قَلْبِي هَذَا - وَأَشَارَ إِلَى مَنَاطِ قَلْبِهِ - رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ " أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ وَأَلْبِسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ " . وَكَانَ أَنْ أَعْطَيْتُهُ مِنْ مَتَاعِ الدُّنْيَا أَهْوَنَ عَلَىَّ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ حَسَنَاتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ . ثُمَّ مَضَيْنَا حَتَّى أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فِي مَسْجِدِهِ وَهُوَ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُشْتَمِلاً بِهِ فَتَخَطَّيْتُ الْقَوْمَ حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَقُلْتُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ أَتُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ وَرِدَاؤُكَ إِلَى جَنْبِكَ قَالَ فَقَالَ بِيَدِهِ فِي صَدْرِي هَكَذَا وَفَرَّقَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ وَقَوَّسَهَا أَرَدْتُ أَنْ يَدْخُلَ عَلَىَّ الأَحْمَقُ مِثْلُكَ فَيَرَانِي كَيْفَ أَصْنَعُ فَيَصْنَعُ مِثْلَهُ . أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَسْجِدِنَا هَذَا وَفِي يَدِهِ عُرْجُونُ ابْنِ طَابٍ فَرَأَى فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ نُخَامَةً فَحَكَّهَا بِالْعُرْجُونِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ " أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنْ يُعْرِضَ اللَّهُ عَنْهُ " . قَالَ فَخَشَعْنَا ثُمَّ قَالَ " أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنْ يُعْرِضَ اللَّهُ عَنْهُ " . قَالَ فَخَشَعْنَا ثُمَّ قَالَ " أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنْ يُعْرِضَ اللَّهُ عَنْهُ " . قُلْنَا لاَ أَيُّنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ يُصَلِّي فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قِبَلَ وَجْهِهِ فَلاَ يَبْصُقَنَّ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ تَحْتَ رِجْلِهِ الْيُسْرَى فَإِنْ عَجِلَتْ بِهِ بَادِرَةٌ فَلْيَقُلْ بِثَوْبِهِ هَكَذَا " . ثُمَّ طَوَى ثَوْبَهُ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَقَالَ " أَرُونِي عَبِيرًا " . فَقَامَ فَتًى مِنَ الْحَىِّ يَشْتَدُّ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاءَ بِخَلُوقٍ فِي رَاحَتِهِ فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَهُ عَلَى رَأْسِ الْعُرْجُونِ ثُمَّ لَطَخَ بِهِ عَلَى أَثَرِ النُّخَامَةِ . فَقَالَ جَابِرٌ فَمِنْ هُنَاكَ جَعَلْتُمُ الْخَلُوقَ فِي مَسَاجِدِكُمْ . سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ بَطْنِ بُوَاطٍ وَهُوَ يَطْلُبُ الْمَجْدِيَّ بْنَ عَمْرٍو الْجُهَنِيَّ وَكَانَ النَّاضِحُ يَعْتَقِبُهُ مِنَّا الْخَمْسَةُ وَالسِّتَّةُ وَالسَّبْعَةُ فَدَارَتْ عُقْبَةُ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى نَاضِحٍ لَهُ فَأَنَاخَهُ فَرَكِبَهُ ثُمَّ بَعَثَهُ فَتَلَدَّنَ عَلَيْهِ بَعْضَ التَّلَدُّنِ فَقَالَ لَهُ شَأْ لَعَنَكَ اللَّهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ هَذَا اللاَّعِنُ بَعِيرَهُ " . قَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " انْزِلْ عَنْهُ فَلاَ تَصْحَبْنَا بِمَلْعُونٍ لاَ تَدْعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ وَلاَ تَدْعُوا عَلَى أَوْلاَدِكُمْ وَلاَ تَدْعُوا عَلَى أَمْوَالِكُمْ لاَ تُوَافِقُوا مِنَ اللَّهِ سَاعَةً يُسْأَلُ فِيهَا عَطَاءٌ فَيَسْتَجِيبُ لَكُمْ " . سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَتْ عُشَيْشِيَةٌ وَدَنَوْنَا مَاءً مِنْ مِيَاهِ الْعَرَبِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ رَجُلٌ يَتَقَدَّمُنَا فَيَمْدُرُ الْحَوْضَ فَيَشْرَبُ وَيَسْقِينَا " . قَالَ جَابِرٌ فَقُمْتُ فَقُلْتُ هَذَا رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَىُّ رَجُلٍ مَعَ جَابِرٍ " . فَقَامَ جَبَّارُ بْنُ صَخْرٍ فَانْطَلَقْنَا إِلَى الْبِئْرِ فَنَزَعْنَا فِي الْحَوْضِ سَجْلاً أَوْ سَجْلَيْنِ ثُمَّ مَدَرْنَاهُ ثُمَّ نَزَعْنَا فِيهِ حَتَّى أَفْهَقْنَاهُ فَكَانَ أَوَّلَ طَالِعٍ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتَأْذَنَانِ " . قُلْنَا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَشْرَعَ نَاقَتَهُ فَشَرِبَتْ شَنَقَ لَهَا فَشَجَتْ فَبَالَتْ ثُمَّ عَدَلَ بِهَا فَأَنَاخَهَا ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْحَوْضِ فَتَوَضَّأَ مِنْهُ ثُمَّ قُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ مِنْ مُتَوَضَّإِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَهَبَ جَبَّارُ بْنُ صَخْرٍ يَقْضِي حَاجَتَهُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ وَكَانَتْ عَلَىَّ بُرْدَةٌ ذَهَبْتُ أَنْ أُخَالِفَ بَيْنَ طَرَفَيْهَا فَلَمْ تَبْلُغْ لِي وَكَانَتْ لَهَا ذَبَاذِبُ فَنَكَّسْتُهَا ثُمَّ خَالَفْتُ بَيْنَ طَرَفَيْهَا ثُمَّ تَوَاقَصْتُ عَلَيْهَا ثُمَّ جِئْتُ حَتَّى قُمْتُ عَنْ يَسَارِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ بِيَدِي فَأَدَارَنِي حَتَّى أَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ ثُمَّ جَاءَ جَبَّارُ بْنُ صَخْرٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ جَاءَ فَقَامَ عَنْ يَسَارِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَيْنَا جَمِيعًا فَدَفَعَنَا حَتَّى أَقَامَنَا خَلْفَهُ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْمُقُنِي وَأَنَا لاَ أَشْعُرُ ثُمَّ فَطِنْتُ بِهِ فَقَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ يَعْنِي شُدَّ وَسَطَكَ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا جَابِرُ " . قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِذَا كَانَ وَاسِعًا فَخَالِفْ بَيْنَ طَرَفَيْهِ وَإِذَا كَانَ ضَيِّقًا فَاشْدُدْهُ عَلَى حِقْوِكَ " . سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ قُوتُ كُلِّ رَجُلٍ مِنَّا فِي كُلِّ يَوْمٍ تَمْرَةً فَكَانَ يَمَصُّهَا ثُمَّ يَصُرُّهَا فِي ثَوْبِهِ وَكُنَّا نَخْتَبِطُ بِقِسِيِّنَا وَنَأْكُلُ حَتَّى قَرِحَتْ أَشْدَاقُنَا فَأُقْسِمُ أُخْطِئَهَا رَجُلٌ مِنَّا يَوْمًا فَانْطَلَقْنَا بِهِ نَنْعَشُهُ فَشَهِدْنَا أَنَّهُ لَمْ يُعْطَهَا فَأُعْطِيَهَا فَقَامَ فَأَخَذَهَا . سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نَزَلْنَا وَادِيًا أَفْيَحَ فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْضِي حَاجَتَهُ فَاتَّبَعْتُهُ بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرَ شَيْئًا يَسْتَتِرُ بِهِ فَإِذَا شَجَرَتَانِ بِشَاطِئِ الْوَادِي فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى إِحْدَاهُمَا فَأَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا فَقَالَ " انْقَادِي عَلَىَّ بِإِذْنِ اللَّهِ " . فَانْقَادَتْ مَعَهُ كَالْبَعِيرِ الْمَخْشُوشِ الَّذِي يُصَانِعُ قَائِدَهُ حَتَّى أَتَى الشَّجَرَةَ الأُخْرَى فَأَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا فَقَالَ " انْقَادِي عَلَىَّ بِإِذْنِ اللَّهِ " . فَانْقَادَتْ مَعَهُ كَذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْمَنْصَفِ مِمَّا بَيْنَهُمَا لأَمَ بَيْنَهُمَا - يَعْنِي جَمَعَهُمَا - فَقَالَ " الْتَئِمَا عَلَىَّ بِإِذْنِ اللَّهِ " . فَالْتَأَمَتَا قَالَ جَابِرٌ فَخَرَجْتُ أُحْضِرُ مَخَافَةَ أَنْ يُحِسَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقُرْبِي فَيَبْتَعِدَ - وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ فَيَتَبَعَّدَ - فَجَلَسْتُ أُحَدِّثُ نَفْسِي فَحَانَتْ مِنِّي لَفْتَةٌ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقْبِلاً وَإِذَا الشَّجَرَتَانِ قَدِ افْتَرَقَتَا فَقَامَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا عَلَى سَاقٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَفَ وَقْفَةً فَقَالَ بِرَأْسِهِ هَكَذَا - وَأَشَارَ أَبُو إِسْمَاعِيلَ بِرَأْسِهِ يَمِينًا وَشِمَالاً - ثُمَّ أَقْبَلَ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَىَّ قَالَ " يَا جَابِرُ هَلْ رَأَيْتَ مَقَامِي " . قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " فَانْطَلِقْ إِلَى الشَّجَرَتَيْنِ فَاقْطَعْ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا غُصْنًا فَأَقْبِلْ بِهِمَا حَتَّى إِذَا قُمْتَ مَقَامِي فَأَرْسِلْ غُصْنًا عَنْ يَمِينِكَ وَغُصْنًا عَنْ يَسَارِكَ " . قَالَ جَابِرٌ فَقُمْتُ فَأَخَذْتُ حَجَرًا فَكَسَرْتُهُ وَحَسَرْتُهُ فَانْذَلَقَ لِي فَأَتَيْتُ الشَّجَرَتَيْنِ فَقَطَعْتُ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا غُصْنًا ثُمَّ أَقْبَلْتُ أَجُرُّهُمَا حَتَّى قُمْتُ مَقَامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلْتُ غُصْنًا عَنْ يَمِينِي وَغُصْنًا عَنْ يَسَارِي ثُمَّ لَحِقْتُهُ فَقُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَعَمَّ ذَاكَ قَالَ " إِنِّي مَرَرْتُ بِقَبْرَيْنِ يُعَذَّبَانِ فَأَحْبَبْتُ بِشَفَاعَتِي أَنْ يُرَفَّهَ عَنْهُمَا مَا دَامَ الْغُصْنَانِ رَطْبَيْنِ " . قَالَ فَأَتَيْنَا الْعَسْكَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا جَابِرُ نَادِ بِوَضُوءٍ " . فَقُلْتُ أَلاَ وَضُوءَ أَلاَ وَضُوءَ أَلاَ وَضُوءَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا وَجَدْتُ فِي الرَّكْبِ مِنْ قَطْرَةٍ وَكَانَ َجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُبَرِّدُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَاءَ فِي أَشْجَابٍ لَهُ عَلَى حِمَارَةٍ مِنْ جَرِيدٍ قَالَ فَقَالَ لِيَ " انْطَلِقْ إِلَى فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ الأَنْصَارِيِّ فَانْظُرْ هَلْ فِي أَشْجَابِهِ مِنْ شَىْءٍ " . قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَنَظَرْتُ فِيهَا فَلَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلاَّ قَطْرَةً فِي عَزْلاَءِ شَجْبٍ مِنْهَا لَوْ أَنِّي أُفْرِغُهُ لَشَرِبَهُ يَابِسُهُ . فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلاَّ قَطْرَةً فِي عَزْلاَءِ شَجْبٍ مِنْهَا لَوْ أَنِّي أُفْرِغُهُ لَشَرِبَهُ يَابِسُهُ قَالَ " اذْهَبْ فَأْتِنِي بِهِ " . فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَأَخَذَهُ بِيَدِهِ فَجَعَلَ يَتَكَلَّمُ بِشَىْءٍ لاَ أَدْرِي مَا هُوَ وَيَغْمِزُهُ بِيَدَيْهِ ثُمَّ أَعْطَانِيهِ فَقَالَ " يَا جَابِرُ نَادِ بِجَفْنَةٍ " . فَقُلْتُ يَا جَفْنَةَ الرَّكْبِ . فَأُتِيتُ بِهَا تُحْمَلُ فَوَضَعْتُهَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ فِي الْجَفْنَةِ هَكَذَا فَبَسَطَهَا وَفَرَّقَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ثُمَّ وَضَعَهَا فِي قَعْرِ الْجَفْنَةِ وَقَالَ " خُذْ يَا جَابِرُ فَصُبَّ عَلَىَّ وَقُلْ بِاسْمِ اللَّهِ " . فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ بِاسْمِ اللَّهِ . فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَتَفَوَّرُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ فَارَتِ الْجَفْنَةُ وَدَارَتْ حَتَّى امْتَلأَتْ فَقَالَ " يَا جَابِرُ نَادِ مَنْ كَانَ لَهُ حَاجَةٌ بِمَاءٍ " . قَالَ فَأَتَى النَّاسُ فَاسْتَقَوْا حَتَّى رَوَوْا قَالَ فَقُلْتُ هَلْ بَقِيَ أَحَدٌ لَهُ حَاجَةٌ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ مِنَ الْجَفْنَةِ وَهِيَ مَلأَى . وَشَكَا النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْجُوعَ فَقَالَ " عَسَى اللَّهُ أَنْ يُطْعِمَكُمْ " . فَأَتَيْنَا سِيفَ الْبَحْرِ فَزَخَرَ الْبَحْرُ زَخْرَةً فَأَلْقَى دَابَّةً فَأَوْرَيْنَا عَلَى شِقِّهَا النَّارَ فَاطَّبَخْنَا وَاشْتَوَيْنَا وَأَكَلْنَا حَتَّى شَبِعْنَا . قَالَ جَابِرٌ فَدَخَلْتُ أَنَا وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ حَتَّى عَدَّ خَمْسَةً فِي حِجَاجِ عَيْنِهَا مَا يَرَانَا أَحَدٌ حَتَّى خَرَجْنَا فَأَخَذْنَا ضِلَعًا مِنْ أَضْلاَعِهِ فَقَوَّسْنَاهُ ثُمَّ دَعَوْنَا بِأَعْظَمِ رَجُلٍ فِي الرَّكْبِ وَأَعْظَمِ جَمَلٍ فِي الرَّكْبِ وَأَعْظَمِ كِفْلٍ فِي الرَّكْبِ فَدَخَلَ تَحْتَهُ مَا يُطَأْطِئُ رَأْسَهُ .
Ubadah bin Walid bin Samit meriwayatkan: Aku dan ayahku berangkat mencari ilmu ke sebuah suku Ansar sebelum wafatnya para Sahabat Nabi (yaitu sebelum para Sahabat Nabi meninggalkan dunia) dan aku adalah orang pertama yang bertemu Abu Yasar, seorang Sahabat Rasulullah ﷺ. Di sana ada seorang pemuda bersamanya yang membawa catatan surat-surat dan mengenakan selendang yang dibuat oleh suku Ma'afiri. Pelayannya pun mengenakan selendang Ma'afiri. Ayahku berkata kepadanya: Pamanku, aku melihat tanda-tanda kemarahan atau kesedihan di wajahmu. Dia berkata: Ya, orang itu, putra si fulan, dari suku Harami berhutang padaku. Aku pergi ke keluarganya, memberi salam dan berkata: Di mana dia? Mereka berkata: Dia tidak ada di sini. Kemudian keluarlah putranya yang masih muda. Aku berkata kepadanya: Di mana ayahmu? Dia berkata: Begitu mendengar suaramu, dia langsung bersembunyi di belakang ranjang ibuku. Aku berkata kepadanya: Keluarlah, karena aku tahu di mana kau berada. Dia keluar. Aku berkata kepadanya: Apa yang membuatmu bersembunyi dariku? Dia berkata: Demi Allah, apa pun yang kukatakan kepadamu bukanlah dusta. Demi Allah, aku takut berbohong kepadamu dan jika aku berjanji kepadamu, aku akan mengingkarinya, karena engkau adalah Sahabat Rasulullah ﷺ. Faktanya adalah aku sedang kekurangan uang. Aku berkata: Apakah engkau bersumpah demi Allah? Dia berkata: Aku bersumpah demi Allah. Aku berkata: Apakah engkau bersumpah demi Allah? Dia berkata: Aku bersumpah demi Allah. Aku berkata: Apakah engkau bersumpah demi Allah? Dia berkata: Aku bersumpah demi Allah. Kemudian dia membawa surat perjanjian hutangnya dan menuliskan (hutang) itu dengan tangannya dan berkata: Bayarlah ketika engkau mampu membayarku; jika tidak, maka tidak ada kewajiban bagimu. Kedua mataku ini melihat, dan dia (Abu'i-Yasar) meletakkan jari-jarinya di atas matanya dan kedua telingaku ini mendengar dan hatiku menyimpan, dan dia menunjuk ke arah hatinya bahwa Rasulullah ﷺ bersabda: Barang siapa yang memberi waktu kepada orang yang sedang kesulitan keuangan (dalam membayar hutang) atau menghapuskan hutangnya, Allah akan memberikan naungan-Nya kepadanya. Aku berkata kepadanya: Pamanku, jika engkau mengambil jubah hambamu dan memberikan kepadanya dua pakaianmu, atau mengambil dua pakaian Ma'afir miliknya dan memberikannya jubahmu, maka akan ada satu pakaian untukmu dan satu untuknya. Dia mengusap kepalaku dan berkata: Ya Allah, berkatilah putra saudaraku. Wahai putra saudaraku, kedua mataku ini telah melihat dan kedua telingaku ini telah mendengar dan hatiku ini telah menyimpan ini, dan dia menunjuk ke arah hati tempat Rasulullah ﷺ bersabda: Beri mereka makan (hamba) dan pakaikan mereka (hamba) pakaian yang kau kenakan, dan jika aku memberinya harta dunia, itu lebih mudah bagiku daripada ini, yaitu dia mengambil kebaikan-kebaikanku pada Hari Kiamat. Kami melanjutkan perjalanan hingga sampai kepada Jabir bin Abdullah di masjid dan dia sedang sibuk melaksanakan salat dengan sehelai kain yang disatukan di kedua ujungnya. Aku berjalan di antara orang-orang hingga duduk di antara dia dan kiblat dan aku berkata: Semoga Allah merahmatimu. Apakah engkau melaksanakan salat dengan sehelai kain di tubuhmu sedangkan selendangmu tergeletak di sisimu? Dia menunjukku dengan tangannya ke arah dadaku persis seperti ini dan dia memisahkan jari-jarinya dan menekuknya seperti busur. Dan (dia berkata): Aku pikir orang bodoh sepertimu harus datang kepadaku agar dia melihatku seperti yang kulakukan dan dia pun akan melakukan hal yang sama. Rasulullah ﷺ datang kepada kami di masjid ini dan beliau memegang ranting pohon kurma, lalu beliau melihat lendir ke arah kiblat masjid dan menghapusnya dengan ranting itu. Kemudian beliau datang kepada kami dan berkata: "Siapa di antara kalian yang suka jika Allah memalingkan wajah-Nya dari kalian?" Kami pun takut. Kemudian beliau berkata lagi: "Siapa di antara kalian yang suka jika Allah memalingkan wajah-Nya dari kalian?" Kami pun takut. Beliau berkata lagi: "Siapa di antara kalian yang suka jika Allah memalingkan wajah-Nya dari kalian?" Kami menjawab: "Wahai Rasulullah, tidak seorang pun di antara kami yang menyukainya." Dan beliau bersabda: "Jika seseorang di antara kalian berdiri untuk shalat, dan Allah Yang Maha Tinggi dan Maha Mulia ada di hadapannya, maka janganlah ia meludah di depannya, atau di sisi kanannya, tetapi hendaklah ia meludah di sisi kirinya, di bawah kaki kirinya. Jika ia tiba-tiba merasa terdorong untuk melakukannya (tanpa disadari), maka hendaklah ia meludah ke kainnya dan melipatnya di sebagian kain tersebut." (dan beliau bersabda lagi:) "Bawalah sesuatu yang harum." Seorang pemuda dari suku kami berdiri, pergi dan mengambil wewangian di telapak tangannya. Rasulullah ﷺ mengambilnya dan mengoleskannya ke ujung ranting itu, lalu menyentuh tempat yang sebelumnya terdapat lendir. Jabir berkata: Inilah mengapa kalian harus mengoleskan wewangian ke masjid-masjid kalian. Diriwayatkan dari sumber yang sama: Kami berangkat bersama Rasulullah ﷺ dalam ekspedisi ke Batn Buwat. Beliau (Nabi Muhammad ﷺ) sedang mencari al-Majdi bin 'Amr al-Juhani. (Perlengkapan kami sangat sedikit) sehingga lima, enam, atau tujuh orang dari kami hanya memiliki satu unta untuk ditunggangi, dan kami menaikinya secara bergantian. Suatu ketika tiba giliran seorang Ansar untuk menunggang unta. Ia membuat unta itu berlutut untuk dinaiki (dan setelah menaikinya), ia mencoba untuk berdiri, tetapi unta itu ragu-ragu. Maka ia berkata, "Semoga laknat Allah menimpamu!" Kemudian Rasulullah ﷺ bersabda: "Siapa yang akan melaknat untanya?" Dia berkata: Wahai Rasulullah, akulah orangnya. Lalu beliau berkata: Turunlah dari unta dan janganlah kita membawa serta orang yang terkutuk itu. Jangan mengutuk diri sendiri, anak-anakmu, atau harta bendamu. Ada kemungkinan kutukanmu akan bertepatan dengan waktu ketika Allah akan mengabulkan apa yang kamu minta, sehingga doamu akan segera dikabulkan. Diriwayatkan dari sumber yang sama: Kami berangkat dalam sebuah ekspedisi bersama Rasulullah ﷺ hingga menjelang malam, dan kami berada di dekat sebuah waduk air di Arab. Rasulullah ﷺ bersabda: Siapakah yang mau maju dan memperbaiki waduk itu, meminum airnya sendiri, dan menyajikannya kepada kami? Jabir berkata: Aku berdiri dan berkata: Wahai Rasulullah, akulah yang siap melakukannya. Lalu Rasulullah ﷺ bersabda: Siapakah yang akan menemani Jabir? Kemudian Jabir bin Sakhr berdiri. Maka kami pergi ke sumur itu dan menuangkan satu atau dua ember air ke dalam tangki itu, lalu melapisinya dengan tanah liat dan mulai mengisinya (dengan air) hingga penuh. Rasulullah ﷺ adalah orang pertama yang muncul di hadapan kami, dan beliau berkata: Apakah kalian (berdua) mengizinkan aku minum air dari sana? Kami menjawab: Ya, wahai Rasulullah. Beliau menuntun untanya untuk minum air dan unta itu minum. Kemudian beliau menarik tali kekangnya dan unta itu meregangkan kakinya dan mulai buang air kecil. Kemudian beliau membawanya ke samping dan menyuruhnya berlutut di tempat lain, lalu kembali ke tangki dan berwudhu. Kemudian aku bangun dan berwudhu seperti berwudhu Rasulullah ﷺ, dan Jabar bin Sakhr pergi untuk buang air kecil dan Rasulullah ﷺ bangun untuk melaksanakan salat dan ada selendang di atasku. Aku mencoba membalikkan ujung-ujungnya tetapi terlalu pendek (untuk menutupi tubuhku dengan mudah). Selendang itu memiliki pinggiran. Kemudian aku membalikkannya (jubah) dan menarik kedua ujungnya, lalu mengikatnya di leherku. Lalu aku berdiri di sisi kiri Rasulullah ﷺ. Beliau memegangku dan menyuruhku berputar ke belakangnya, hingga beliau menyuruhku berdiri di sisi kanannya. Kemudian datanglah Jabbar bin Sakhr. Ia berwudhu, lalu berdiri di sisi kiri Rasulullah ﷺ. Kemudian Rasulullah ﷺ memegang tangan kami berdua, mendorong kami ke belakang, dan menyuruh kami berdiri di belakangnya. Kemudian Rasulullah ﷺ mulai memandangku dengan pandangan sekilas, tetapi aku tidak menyadarinya. Setelah itu aku menyadarinya dan beliau memberi isyarat dengan tangannya agar aku melilitkan kain pinggangku. Setelah Rasulullah ﷺ selesai shalat, beliau berkata: Jabbar! Aku berkata: Wahai Rasulullah, aku siap sedia melayanimu. Beliau bersabda: Jika kain yang melilitmu tidak cukup, ikatlah kedua ujungnya, tetapi jika terlalu pendek, ikatlah di bagian bawah tubuhmu. Jabir meriwayatkan: Kami berangkat dalam sebuah ekspedisi bersama Rasulullah ﷺ dan satu-satunya bekal bagi setiap orang di antara kami hanyalah satu buah kurma untuk sehari dan kami biasa mengunyahnya. Dan kami memukul daunnya dengan busur kami dan memakannya sampai sisi mulut kami terluka. Suatu hari terjadilah bahwa seseorang terabaikan dan tidak diberi kurma. Kami menggendong orang itu dan menjadi saksi bahwa dia tidak diberi kurma itu, lalu kami menawarkannya dan dia bangun dan menerimanya. Jabir meriwayatkan: Kami berangkat dalam sebuah ekspedisi bersama Rasulullah ﷺ sampai kami sampai di sebuah lembah yang luas dan Rasulullah ﷺ pergi untuk buang air besar. Aku mengikutinya dengan seember penuh air dan Rasulullah ﷺ melihat sekeliling dan beliau tidak menemukan tempat yang sepi kecuali dua pohon di ujung lembah dan Rasulullah ﷺ pergi ke salah satu pohon itu dan memegang salah satu rantingnya dan berkata: "Engkau berada di bawah kendaliku dengan izin Allah," dan pohon itu pun berada di bawah kendalinya seperti unta yang tali hidungnya dipegang oleh penunggangnya, lalu beliau datang ke pohon kedua dan memegang ranting dan berkata: "Engkau berada di bawah kendaliku dengan izin Allah," dan pohon itu pun berada di bawah kendalinya, dan ketika beliau sampai di tengah-tengah kedua pohon itu, beliau menyatukan kedua ranting itu dan berkata: "Satukanlah dengan izin Allah." Jabir berkata: "Aku takut jangan-jangan Rasulullah ﷺ menyadari kedekatanku dan pergi lebih jauh." Dan Muhammad bin Abbas telah menggunakan kata "faitab'd" dan aku mulai berbicara sendiri. Dan ketika aku melihat, tiba-tiba aku mendapati Rasulullah ﷺ di hadapanku dan kedua pohon itu terpisah dan masing-masing berdiri di tempatnya. Aku melihat Rasulullah ﷺ berdiri sebentar, menganggukkan kepalanya ke kanan dan ke kiri. Ismail menunjuk ke kanan dan ke kiri dengan bantuan kepalanya (untuk menunjukkan bagaimana Nabi menunjuk). Kemudian beliau (Nabi Muhammad ﷺ) datang kepadaku dan berkata: Jabir, apakah kamu melihat tempatku berdiri tadi? Aku berkata: Wahai Rasulullah, ya. Kemudian beliau berkata: Maka kamu harus pergi ke kedua pohon itu dan memotong ranting dari masing-masing pohon dan pergi ke tempat aku berdiri tadi dan berdiri di sana di tempat aku berdiri dan letakkan ranting di sebelah kanan dan ranting di sebelah kiri. Jabir berkata: Aku berangkat dan mengambil sebuah batu dan memecahkannya dan menajamkannya lalu aku datang ke pohon-pohon itu dan memotong ranting dari masing-masing pohon. Kemudian aku menyeret ranting-ranting itu sampai aku berdiri di tempat Rasulullah ﷺ tadi berdiri dan meletakkan sebatang ranting di sebelah kanan dan sebatang ranting di sebelah kiri. Lalu aku menemuinya dan berkata: Wahai Rasulullah, aku telah melakukan itu, tetapi (mohon jelaskan) kepadaku alasannya. Lalu beliau berkata: Aku melewati dua kuburan yang penghuninya sedang mengalami siksaan. Aku ingin memohonkan syafaat bagi mereka agar mereka terbebas dari siksaan ini selama ranting-ranting ini masih segar. Jabir berkata: Kami kembali ke (kemah) tentara dan Rasulullah ﷺ berkata: Jabir, panggil orang-orang untuk berwudu. Aku berseru: Ayo berwudu, ayo berwudu, ayo berwudu. Aku berkata: Wahai Rasulullah, tidak ada setetes air pun di kemah tentara, dan di sana ada seseorang yang biasa mendinginkan air untuk Rasulullah ﷺ di kantung air tua yang tergantung pada ranting itu. Dia meminta saya untuk pergi ke Ansari anu dan memintanya untuk memeriksa apakah ada air di dalam kantung itu. Saya pergi kepadanya dan melirik ke dalamnya tetapi tidak menemukan apa pun kecuali setetes air di mulut kantung air itu dan jika saya mengambilnya, bagian kantung yang kering akan menyerapnya. Saya datang kepada Rasulullah ﷺ dan berkata: Wahai Rasulullah, saya tidak menemukan apa pun di dalamnya kecuali setetes air di mulut kantung air dan sekarang jika saya mengambilnya, air itu akan terserap. Beliau berkata: Pergilah dan bawalah itu kepadaku. Saya membawanya kepadanya. Beliau memegangnya dan mulai mengucapkan sesuatu yang tidak dapat saya mengerti lalu menekannya dengan tangannya dan memberikannya kepada saya dan berkata: Jabir, umumkan agar bak air dibawa. Maka saya umumkan agar bak air tentara (dibawa). Bak air itu dibawa sesuai perintah dan saya meletakkannya di hadapan beliau (Nabi Muhammad ﷺ). Kemudian Rasulullah ﷺ meletakkan tangannya di dalam baskom seperti ini: dengan jari-jarinya terentang, lalu beliau meletakkan jari-jarinya di dasar baskom dan berkata: Jabir, ambillah (kantong air itu) dan siramkan air kepadaku sambil mengucapkan Bismillah. Lalu aku menyiramkan air dan berkata: Bismillah, dan mendapati air menyembur keluar di antara jari-jari Rasulullah ﷺ. Kemudian baskom itu memancar hingga penuh dan Rasulullah ﷺ berkata: Jabir, umumkanlah: Siapa yang membutuhkan air, ambillah air itu. Jabir berkata: Orang-orang datang dan mengambil air hingga mereka semua kenyang. Aku berkata: Apakah masih ada yang ingin mengambilnya? Kemudian Rasulullah ﷺ mengangkat tangannya dari baskom itu dan baskom itu masih penuh. Lalu orang-orang mengeluh kepada Rasulullah ﷺ tentang kelaparan dan beliau berkata: Semoga Allah memberi kalian makanan! Kami sampai di tepi laut dan laut bergelombang, lalu melemparkan seekor binatang besar. Kami menyalakan api dan memasaknya, lalu memakannya sampai kenyang. Jabir berkata: Aku dan lima orang lainnya masuk ke dalam rongganya dan tidak ada yang bisa melihat kami sampai kami keluar. Kami memegang salah satu tulang rusuknya dan memutarnya menjadi semacam lengkungan. Kemudian kami memanggil orang yang paling tinggi di antara pasukan dan unta yang paling besar di antara pasukan, dan unta itu memiliki pelana besar di atasnya, sehingga unta itu dapat dengan mudah melewatinya tanpa penunggangnya perlu membungkuk.
Shahih Muslim : 112
Sahih
أخبرنا هارون بن معروف ومحمد بن عباد، نص الحديث متقارب، والنص التالي عن هارون، قالا: أخبرنا حاتم بن إسماعيل عن يعقوب بن مجاهد أبو حضرة عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الشامط قال: ذهبت أنا وأبي إلى قرية الأنصار هذه قبل وفاتهم نطلب العلم. أول من لقينا كان أبو الياسر، صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ومعه مِغْلٌ، يحمل حزمة من الشراشف، وكان أبو الياسر يرتدي كفنًا معافِريًا، وكان مِغْلُه يرتدي كفنًا معافِريًا أيضًا. فقال له أبي: يا عمي، إني أرى آثار الغضب على وجهك. قال: نعم. كان فلان بن فلان مدينًا لي بدين، فذهبت إلى أهله، وسلمت عليه، ثم قلت له ما عليّ، فقال: لا. ثم خرج طفلٌ بدين، فسألته: أين والدك؟ فقال: لقد سمع صوتك. ثم دخلت أمي أريكا، فقلت لها: اخرج، فأنا أعرف مكانك. فسألتها: لماذا تختبئ مني؟ فأجابت: والله سأخبرك، لا أكذب، والله كنت أخشى أن أخبرك، ثم كذبت، ووعدتك، ثم أخلفت وعدي. أنت صديق رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأنا بالله في ورطة. قلت: الله. فأجاب: الله. قلت: الله. فأجاب: الله. قلت: الله. فأجاب: الله. ثم أخذ الملاءة ومسحها بيده، وقال: إن كان معك مال فسدده، وإن لم يكن معك فأنت حر. رأى بصيرتي - وضع أصابعه على عينيه - وسمعت أذني، وفهم قلبي - وأشار إلى موضع قلبه - رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من حرر رجلاً عسيراً أو عفو عنه، استظله الله بظله». فقال: فقلت له: يا عمي، لو أخذتَ غطاء عبدك، وأخذتَ عبدك المعفي، وأخذتَ غطاءه المعفي، وألبسته غطاءك، للبستَ حليًا ولبس هو أيضًا. مسح على رأسي ثم دعا: اللهم صلِّ عليه. يا ابن أخي، إن رؤية عينيّ - وضع أصابعه على عينيه - وسمع أذنيّ - وفهم قلبي - أشار إلى موضع قلبه - رأت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «أطعموهم مما تأكلون، وألبسوهم مما تلبسون». فأعطيته متاع الدنيا، وهو أخف عليّ من أن يأخذ خيري يوم القيامة. ومضينا حتى وصلنا إلى جابر بن عبد الله في مسجده، وكان يصلي مرتدياً قميصاً ستر نفسه به. فتجاوزت الناس حتى جلست بين جابر والقبلة. فقلت له: رحمك الله، ما صلاتك بقميص واحد وشالك على جانبك؟ فأشار بيده إلى صدري هكذا - بسط أصابعه وضمها - وقال: أريد أن يأتيني أحمق مثلك ليرى ما أفعل فيقلّدني. جاءنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسجدنا وهو يحمل غصنًا لابن تاب، فرأى بلغمًا في اتجاه المسجد، فكشطه بالغصن، ثم التفت إلينا وسأل: «أيّكم يريد أن يُعرض الله عنه؟» قال: نحن راكعون. ثم سأل مرة أخرى: «أيّكم يريد أن يُعرض الله عنه؟» قلنا: لا يا رسول الله. فقال: «إن أحدكم إذا صلى كان الله تبارك وتعالى أمامه، فلا تبصقوا في وجهه ولا عن يمينه، بل يبصق عن يساره تحت رجله اليسرى. فإن لم يستطع حتى يسبقه ريق أو مخاط، فليفعل ذلك بثيابه هكذا» ثم طوى ثيابه فوق بعضها وقال: «أروني زيت الزعفران». ثم أسرع شاب من القبيلة إلى أهله، وجاء بيده مزيج من الزيت، فأخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم ومسح به طرف عرق البجعة، ثم مسح به ما تبقى من البلغم. فقال جابر: هذا هو موضع تعطرون به مساجدكم. وسرنا ذات مرة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة بواث، وكان يبحث عن المجدي بن عمرو الجهادي. وكان الجمل الذي يُسقى محرسًا بخمسة أو ستة أو سبعة رجال، فأحاط به أحد سائقي الجمال من الأنصار، وبعد ذلك حكّ الجمل، فركبه رسول الله صلى الله عليه وسلم. فمسح جمله، فبقي صامتًا، ثم قال له: حس، لعنك الله. فسأله رسول الله صلى الله عليه وسلم: من لعن الجمل؟ فأجاب: أنا يا رسول الله. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «انزلوا، ولا تشاركوا في شيء ملعون. لا تدعوا على أنفسكم بالشر، ولا تدعوا على أولادكم بالشر، ولا تدعوا على أموالكم بالشر، ولا تطيعوا إذا استجاب الله دعاءً ثم أعطاكم إياه». مشينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى العصر. اقتربنا من إحدى مياه الجزيرة العربية، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من يريد أن يسبقنا ويصلح البئر، ثم يشرب ويسقينا؟» قال جابر: قمت وقلت: أنا يا رسول الله. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ومن مع جابر؟» قام جبار بن شهر. ذهبنا إلى البئر، ثم أخذنا دلوًا أو دلوين منها. أنزلناها ثم سحبناها حتى امتلأت بالماء. كان أول من استقبلنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسألنا: "هل تسمحان بذلك؟" فأجبنا: نعم يا رسول الله. ثم خفض رأس جمله، فشرب، وأمسك بزمامه، فباعد جمله بين رجليه وأبول. ثم قلبه وزأر. ثم ذهب النبي صلى الله عليه وسلم إلى البئر وتوضأ. وقمت وتوضأت بما تبقى من ماء وضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم ذهب جبار بن شهر لقضاء حاجته، وقام النبي صلى الله عليه وسلم ليصلي. فلبست بطانية، وأردت أن أفرشها فلم تصل. كانت للبطانية طرف، فقلبتها، ثم مددتها بين طرفيها، ثم ضغطت عليها برقبتي. ثم جئت ووقفت على يسار رسول الله صلى الله عليه وسلم. فأخذ بيدي وأدارني ليضعني على يمينه. بعد ذلك جاء جبار بن شخر، فتوضأ ثم جاء ووقف على يسار رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم أخذ بأيدينا ووقفنا خلفه. رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولكني لم أشعر بذلك، ثم فهمت، فأشار بيده، وكان يقصد أن أربط وسطي. بعد الصلاة، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا جابر!"، فقلت: نعم يا رسول الله. فقال: "إن كانت واسعة فابسطها بين طرفيها، وإن كانت ضيقة فاربطها فوق وسطك". وقد مشينا مرة مع النبي صلى الله عليه وسلم، وكان كل واحد منا يأكل تمرة كل يوم. مصّها ثم وضعها على ثيابه، وحرّكنا الشجرة فسقطت أوراقها، ثم أكلناها حتى آلمتنا زوايا أفواهنا. أقسم أن أحدنا فُقد ذات يوم، فذهبنا نبحث عنه ثم التقطناه. شهدنا له أنه لم يُعطَ (حصة التمر)، فأُعطيَ له. فقام وأخذها. وسرنا ذات مرة مع النبي صلى الله عليه وسلم حتى توقفنا في وادٍ واسع. ذهب رسول الله صلى الله عليه وسلم لإتمام مهمته، وتبعته من الخلف حاملاً دلو ماء. نظر رسول الله صلى الله عليه وسلم حوله فلم يرَ شيئًا يستظل به. فإذا بشجرتين على حافة الوادي. فصعد رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى إحداهما، فأخذ غصنًا منها وقال: "انحني لي بإذن الله". انحنى الغصن معه كما ينحني الجمل الذي صنع راعيه أنفه، حتى وصل إلى شجرة أخرى، فأمسك بأحد أغصانها، وقال: "انحنِ لي بإذن الله". فانحنى الغصن أيضًا. ولما أصبح بينهما، وصلهما، وقال: "وصلا لي بإذن الله". فصارا واحدًا. قال جابر: هربت مسرعًا لأني خشيت أن يشعر رسول الله صلى الله عليه وسلم بوجودي قربه فيبتعد. قال محمد بن عباد في روايته: ابتعد، فجلست أحدث نفسي. فنظرت جانبًا، فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قادمًا إليّ، وإذا بالشجرتين قد نبتتا، كل واحدة منهما قائمة على عمودها. رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم واقفًا يُشير برأسه هكذا - فأشار أبو إسماعيل برأسه يمينًا وشمالًا - ثم جاء. فلما وصل إليّ، قال: يا جابر، أترى أين أنا واقف؟ قلت: نعم يا رسول الله. فقال: اذهب إلى الشجرتين واقطع غصنًا من كلٍّ منهما، ثم عد إلى حيث أنا واقف، واقطع غصنًا من يمينك وغصنًا من شمالك. قال جابر: قمتُ، ثم أخذتُ حجرًا، فكسرته، ثم شحذته حتى صار حادًا، ثم ذهبتُ إلى الشجرتين، فقطعتُ غصنًا من كلٍّ منهما، ثم رجعتُ وسحبتهما حتى وقفتُ حيث كان رسول الله صلى الله عليه وسلم واقفًا. أزلت غصنًا من يميني وغصنًا آخر من يسارك، وبعد ذلك عندما قابلت رسول الله صلى الله عليه وسلم، قلت: فعلت ذلك يا رسول الله، فما كان ذلك؟ قال: مررت بقبرين يُعذَّب فيهما أهلهما، فأردت بشفاعتي أن أخفف عنهما بينما الغصنان لا يزالان رطبين. «وضوء، ماء وضوء، ماء وضوء». فقلت: يا رسول الله، ما أجد قطرة ماء في القافلة. وكان رجل من الأنصار يبرد الماء لرسول الله صلى الله عليه وسلم في إنائه الذي جف على علاقاته الخشبية، فقال لي: «اذهب إلى فلان بن فلان الأنصاري وانظر هل في إنائه ماء». فذهبت إليه ونظرت في إنائه، فلم أجد إلا قطرة ماء في طرفه، لو سكبتها لجفت. ثم ذهبت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وقلت: يا رسول الله، ما أجد إلا قطرة ماء في طرف الإناء، لو سكبتها لجفت. فقال: «اذهب وأحضرها إلي». فأحضرتها فأخذها بيده، وقال كلامًا لا أدري ما هو، ثم لمسها بيديه، وبعد ذلك ناولني إياه، وقال: "يا جابر، نادِ بالإناء الكبير". فناديت: "إناء كبير يا قافلة". فأحضرته ووضعته أمام رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأشار إليه بيده هكذا - بسط جابر يده ثم مد أصابعه ووضعها على قاع الإناء. وقال: "خذه يا جابر، ثم صبه عليّ وقل: بسم الله". فصببته له وقلت: بسم الله. فرأيت الماء يشع من بين أصابع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم انسكب الماء من الإناء الكبير ودار حتى امتلأ، وبعد ذلك قال: "يا جابر، نادِ من يحتاج إلى ماء". فقال جابر: "جاء الناس وشربوا حتى ارتوت". فقلت: "هل من محتاج إلى ماء؟" فقال: "رزقك الله". ثم ذهبنا إلى الشاطئ. كان المدّ عاليًا، فألقينا سمكةً وأشعلنا نارًا بجانبها، وطبخناها وشويناها، ثم أكلنا حتى شبعنا. قال جابر: أنا وفلان وفلان - وعد حتى خمسة أشخاص - دخلنا من محجر العين، ولم يرنا أحد حتى خرجنا. أخذنا أحد حاجبيه وقوّسناه، وبعد ذلك نادينا أضخم رجل في القافلة، وأضخم جمل في القافلة، وأضخم راكب خلفي في القافلة، فدخل من تحتها دون أن ينحني.
Telah menceritakan kepada kami [Harun bin Ma'ruf] dan [Muhammad bin Abbad], matan hadits keduanya hampir sama dan pemaparan matan berikut milik Harun, keduanya berkata: Telah menceritakan kepada kami [Hatim bin Isma'il] dari [Ya'qub bin Mujahid Abu Hazrah] dari [Ubadah bin Al Walid bin Ubadah bin Ash Shamit] berkata: Aku dan ayahku pergi menuntut ilmu di perkampungan Anshar ini sebelum mereka meninggal. Orang yang pertama kali kami temui adalah [Abu Al Yasar], sahabat Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam, ia bersama seorang budak miliknya, ia membawa sekumpulan lembaran, Abu Al Yasar mengenakan selimut Ma'afiri dan budaknya juga mengenakan selimut Ma'afiri. Ayahku berkata padanya: Hai pamanku, sesungguhnya aku melihat tanda bekas marah di wajahmu. Ia berkata: Benar. Fulan bin fulan memiliki hutang padaku, aku mendatangi keluarganya, aku mengucapkan salam lalu aku mengucapkan kata-kata lalu ia mereka berkata: Tidak. Kemudian seorang anak berperut buncit keluar, aku bertanya: Mana ayahmu? Ia berkata: Ia mendengar suaramu. Selanjutnya ibuku, Arikah, masuk lalu aku berkata: Keluarlah kemari, aku sudah tahu dimana kamu berada. Aku bertanya: Kenapa kau bersembunyi dariku? Ia menjawab: Aku, demi Allah, akan menceritakan padamu, aku tidak bohong, demi Allah, aku takut bercerita kepadamu lalu aku berdusta dan aku berjanji padamu lalu aku pungkiri. Kau adalah sahabat Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam dan aku, demi Allah, sedang susah. Aku mengucapkan: Allah. Ia menyahut: Allah. Aku mengucapkan: Allah. Ia menyahut: Allah. Aku mengucapkan: Allah. Ia menyahut: Allah. Lalu ia mengambil lembaran kemudian dihapus dengan tangannya, ia berkata: Bila kau punya uang, lunasilah dan bila tidak punya kau bebas. Penglihatan kedua mataku ini -ia meletakkan jari-jarinya ke kedua matanya- pendengaran kedua telingaku ini dan difahami oleh hatiku ini -ia menunjuk ke tempat hatinya- menyaksikan Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bersabda: "Barangsiapa menangguhkan orang susah atau membebaskannya dari (hutang) nya, Allah akan menaunginya dalam naunganNya." Ia berkata: Laku aku berkata padanya: Wahai paman, andai kau mengambil selimut budakmu, kau mengambil budak ma'afirimu, kau mengambil selimut ma'firinya dan kau berukan selimutmu padanya, tentu kau mengenakan perhiasan dan ia juga mengenakan perhiasan. Ia mengusap kepalaku lalu berdoa: Ya Allah, berkahilah ia. Wahai keponakanku, penglihatan kedua mataku ini -ia meletakkan jari-jarinya ke kedua matanya- pendengaran kedua telingaku ini dan difahami oleh hatiku ini -ia menunjuk ke tempat hatinya- menyaksikan Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bersabda: "Berilah mereka makan dari yang kalian makan dan berilah mereka pakaian dari yang kalian kenakan, " aku memberinya barang-barang dunia itu lebih ringan bagiku dari pada ia mengambil kebaikan-kebaikanku pada hari kiamat. Kami pun pergi hingga mendatangi [Jabir bin Abdullah] dimasjidnya, ia tengah shalat mengenakan satu baju yang ia selimutkan. Aku melangkahi orang-orang hingga aku duduk diantara Jabir dan kiblat. Aku berkata padanya: Semoga Allah merahmatimu, kenapa kau shalat dengan satu baju dan selendangmu ke samping? Ia berisyarat dengan tangannya ke dadaku seperti ini -ia membentangkan jari-jarinya dan melengkungkannya, ia berkata: Aku ingin orang bodoh sepertimu menemuiku lalu melihat apa yang aku lakukan sehingga ia menyontohnya. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam pernah mendatangi kami di masjid kami ini sementara beliau membawa dahan milik Ibnu Thab, beliau melihat dikiblat masjid ada dahak lalu beliau mengeriknya dengan dahan tersebut, setelah itu beliau menghadap ke arah kami lalu bertanya: "Siapa diantara kalian yang mau Allah berpaling darinya?" ia berkata: Kami tertunduk. Beliau bertanya lagi: "Siapa diantara kalian yang mau Allah berpaling darinya?" kami menjawab: Tidak, wahai Rasulullah. Beliau bersabda: "Sesungguhnya salah seorang dari kalian bila shalat, Allah Tabaraka wa Ta'ala ada dihadapannya, karena itu jangan meludah ke arah wajahNya atau ke kanannya, hendaklah meludah ke kiri, dibawah kaki kirinya. Dan bila ia tidak bisa mengusai diri hingga didahului oleh ludah atau ingus, hendaklah melakukan dengan bajunya seperti ini" beliau melipat baju beliau satu sama lain lalu bersabda: "Perlihatkan minyak za'faran padaku." Lalu seorang pemuda kabilah bergegas ke keluarganya dengan cepat lalu datang membawa campuran minyak ditangannya, lalu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam mengambilnya kemudian dioleskan di ujung pelepah kemudian digosokkan di sisa dahak. Jabir berkata: Dari situlah kalian memberi masjid kalian minyak wangi. Kami pernah berjalan bersama Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam dalam peperangan Buwath, beliau mencari Al Majdi bin Amru al Juhadi. Unta yang diberi minum dijaga oleh lima, enam dan tujuh orang, kemudian salah seorang penunggu unta dari Anshar mengelilingi unta miliknya, setelah itu unta diderumkan kemudian ia naik. Ia menggusah untanya tapi tetap saja diam, lalu ia berkata pada untanya: Hus, semoga Allah melaknatmu. Lalu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bertanya: "Siapa yang melaknat untanya itu?" ia menjawab: Saya, wahai Rasulullah. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bersabda: "Turunlah, jangan menyertai sesuatu yang terlaknat. Janganlah kalian mendoakan keburukan pada diri kalian, jangan mendoakan keburukan pada anak-anak kalian, jangan mendoakan keburukan pada harta-harta kalian, janganlah kalian menepati saat dikabulkannya doa dari Allah lalu Ia akan mengabulkan untuk kalian." Kami berjalan bersama Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam hingga sore hari. Kami mendekati salah satu perairan arab lalu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bersabda: "Siapa yang mau mendahului kami lalu memperbaiki sumur, setelah itu ia minum kemudian memberi kami minum" Jabir berkata: Aku berdiri lalu berkata: Saya wahai Rasulullah. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bersabda: "Siapa lagi bersama Jabir?" Jabbar bin Shakhr berdiri. Kami pergi ke sumur lalu kami menarik satu atau dua timba dari sumur. Kami turunkan lalu kami tarik hingga penuh air. Orang pertama yang menemui kami adalah Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam, beliau bertanya: "Apa kalian berdua mengizinkan?" kami menjawab: Ya, wahai Rasulullah. beliau menundukkan kepala unta beliau, unta beliau lalu minum, beliau memegangi tali kekangnya lalu unta beliau merenggangkan kaki kemudian kencing. Setelah itu beliau mengalihkannya dan menderumkannya. Kemudian Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam mendatangi sumur dan berwudhu. Aku pun berdiri lalu wudhu memakai sisa air wudhu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam. Jabbar bin Shakhr kemudian pergi membuang hajat lalu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam berdiri untuk shalat. Aku mengenakan selimut, aku hendak membentangkannya tapi tidak sampai. Selimut itu memiliki ujung lalu balik, setelah itu aku bentangkan diantara kedua ujungnya lalu aku himpit dengan leherku. Kemudian aku datang lalu berdiri disebelah kiri Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam. Beliau meraih tanganku lalu memutarku hingga menempatkanku disebelah kanan beliau. Setelah itu Jabbar bin Shakhr tiba. Ia wudhu lalu datang kemudian berdiri disebelah kiri Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam, lalu beliau meraih tangan kami lalu kami ditempatkan dibelakang beliau. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam melihatku tapi aku tidak merasa, setelah itu baru aku mengerti lalu beliau berisyarat dengan tangan, maksud beliau ikatlah bagian tengahmu. Seusai shalat, Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bersabda: "Hai Jabir!" aku menyahut: Baik, wahai Rasulullah. Beliau bersabda: "Bila (bajunya) lebar, bentangkan diantara dua ujungnya dan bila sempit, ikatlah di atas pinggangmu." Kami pernah berjalan bersama Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam dan makanan masing-masing orang dari kami setiap harinya adalah satu kurma. Beliau menghisap kemudian meletakkan dibaju beliau, dan kami menggerak-gerakkan pohon agar dedaunannya berguguran lalu kami memakannya hingga sudut mulut kami terluka. Aku bersumpah, ada seseorang diantara kami yang hilang pada suatu hari. Lalu kami pergi mencarinya kemudian kami mengangkatnya. Kami bersaksi untuknya bahwa ia belum diberi (jatah kurma) lalu ia diberi. Ia berdiri lalu mengambilnya. Kami pernah berjalan bersama Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam hingga kami singgah disuatu lembah yang luas. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam pergi menuntaskan hajat, aku mengikuti beliau dari belakang dengan membawa seember air. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam melihat-lihat, beliau tidak melihat apa pun untuk dijadikan penutup. Ternyata ada dua pohon ditepi lembah. Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam pergi mendekati salah satunya kemudian meraih sebagaian dahannya, beliau bersabda: "Menunduklah untukku, dengan izin Allah." Dahan itu merunduk bersama beliau laksana unta bercocok hidung yang dibuat oleh pengendalinya, hingga beliau mendatangi pohon lain lalu meraih salah satu dahannya, beliau bersabda: "Menunduklah untukku, dengan izin Allah." Dahan itu juga merunduk. Setelah beliau berada dipertengahan diantara keduanya, beliau menyatukan keduanya, beliau bersabda: "Menyatulah untukku, dengan izin Allah." Keduanya pun menyatu. Jabir berkata: Aku pergi berlari dengan cepat karena khawatir Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam merasakan keberadaanku didekat beliau sehingga beliau akan menjauh. Muhammad bin Abbad berkata dalam riwayatnya: Beliau menjauh lalu aku duduk berbicara dengan diriku sendiri. Aku melirik kesamping ternyata Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam datang menghampiri dan ternyata kedua pohon itu telah memancar. Masing-masingnya berdiri di atas tonggaknya. Aku melihat Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam berdiri dan beliau berisyarat dengan kepala seperti ini -Abu Isma'il mengisyaratkan dengan kepalanya ke kanan dan ke kiri- setelah itu beliau datang. Sesampai dihadapanku, beliau bertanya: "Hai Jabir, apa kau melihat tempatku berdiri?" aku menjawab: Ya, wahai Rasulullah." beliau bersabda: "Pergilah kekedua pohon itu lalu potonglah dahan masing-masingnya lalu bawalah kemari. Bila kau telah berada ditempatku berdiri, lepaskan satu dahan dari sebelah kananmu dan dahan lain dari sebelah kirimu." Jabir berkata: Aku berdiri lalu aku mengambil batu, aku memecahnya lalu aku menajamkannya hingga tajam, setelah aku aku mendatangi kedua pohon itu, aku potong dahan masing-masing dari kedua pohon itu. Aku kembali dengan menyeretnya hingga aku berdiri ditempat Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam berdiri. Aku melepas satu dahan dari sebelah kananku dan satu dahan lain dari sebelah kirimu, setelah itu aku menemui Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam, aku berkata: Aku sudah melakukannya wahai Rasulullah, lalu untuk apa itu? Beliau menjawab: "Aku melintasi dua kuburan yang (penghuninya) tengah diadzab, dengan syafaatku, aku ingin meringankan keduanya selama kedua dahan itu masih basah." Lalu kami mendatangi tentara kemudian Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam bersabda: "Hai Jabir, serukan air wudhu!" aku berkata: "Air wudhu, air wudhu, air wudhu." Aku berkata: Wahai Rasulullah, aku tidak menemukan setetes air pun di kafilah. Ada seorang Anshar mendinginkan air untuk Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam dalam wadah miliknya yang telah kering di atas kayu-kayu gantungan wadah lalu beliau bersabda kepadaku: "Pergilah ke fulan bin fulan Al Anshari lalu lihatlah apakah di wadahnya ada sedikit (air)." Aku pergi menghampirinya lalu aku melihat wadahnya, aku tidak menemukan apa pun selain setetes air di ujung wadahnya, andai aku menuangnya tentu akan mengering. Setelah itu aku mendatangi Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam, aku berkata: Wahai Rasulullah, tidak menemuan kecuali hanya setetes air yang ada di ujung wadah, andai aku menuangnya tentu akan mengering. Beliau bersabda: "Pergilah lalu bawalah kemari." Aku membawanya lalu beliau mengambilnya dengan tangan beliau. Beliau mengucapkan kata-kata yang tidak aku ketahui apa itu lalu beliau meraba dengan kedua tangan beliau, setelah itu beliau memberikannya padaku, beliau bersabda: "Hai Jabir, serukan bejana besar." Aku menyerukan: Bejana besar, wahai kafilah. Lalu aku membawanya lalu aku letakkan di hadapan Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam, beliau mengisyaratkan ke bejana dengan tangan beliau seperti ini -Jabir membentangkan tangan lalu merentangkan jari-jarinya lalu diletakkan di dasar bejana. Beliau bersabda: "Ambillah, hai Jabir lalu tuangankan padaku dan ucapkan: 'Bismillaah." Aku menuangkannya untuk beliau dan aku ucapkan: Bismillaah. Aku melihat air memancar diantara jari-jari Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam lalu bejana besar itu memancarkan air dan memutar hingga penuh, setelah itu beliau bersabda: "Hai Jabir, serukan siapa yang butuh air." Jabir berkata: Orang-orang datang lalu minum hingga puas. Lalu aku berkata: Masih adakah yang memerlukan air? Lalu Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam mengangkat tangan beliau dari bejana besar itu dalam keadaan penuh air. Orang-orang mengeluh lapar kepada Rasulullah Shallallahu 'alaihi wa Salam lalu beliau bersabda: "Semoga Allah memberi kalian makan." lalu kami pergi ke tepi pantai, air laut pasang lalu mementalkan seekor ikan lalu kami nyalakan api di sebelahnya, kami memasaknya dan memanggangnya lalu kami makan hingga kenyang. Jabir berkata: Aku, fulan dan fulan -ia menghitung hingga lima orang- memasuki tulang matanya, tidak seorang pun melihat kami hingga kami keluar. Kami mengambil salah satu alisnya kemudian kami melengkungkannya, setelah itu kami memanggil orang terbesar dalam kafilah, unta terbesar dalam kafilah dan pembonceng terbesar dalam kafilah, ia masuk dibawahnya tanpa menundukkan kepala
Shahih Muslim : 113
Sahih
روى عبادة بن الوليد بن سامط (رضي الله عنه): ذهبتُ مع أبي إلى قبيلة من الأنصار لطلب العلم قبل وفاة الصحابة. فلقيتُ أولًا أبا يسار، أحد صحابة رسول الله (صلى الله عليه وسلم)، ومعه شاب يحمل رسائل ويرتدي عباءة معافرية، وكان خادمه يرتدي عباءة معافرية أيضًا. فقال له أبي: يا عمي، أرى على وجهك غضبًا أو حزنًا. فقال: نعم، كان رجل من قبيلة الحرامي مدينًا لي. فذهبتُ إلى أهله، فسلمتُ عليهم، وسألتُهم أين هو. فقالوا: ليس هنا. فخرج ابنه الصغير، فسألتُه أين أبوه. فقال لي: ما إن سمعك حتى اختبأ خلف فراش أمي. فقلتُ له: تعال، أعرف أين أنت. فخرج. فسألتُه: لماذا اختبأت؟ أجاب: "والله، لن أكذب عليك. إني أخشى أن أكذب عليك أو أن أخلف وعدي، لأنك صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم. والحقيقة أنني أمر بضائقة مالية." طلبت منه مرارًا أن يحلف بالله، فحلف. ثم أحضر السند وألغاه بخط يده، قائلاً: "سدد ما استطعت، وإلا فلا دين عليك." وضع أبو يسار أصابعه على عينيه وقلبه وقال: "قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من سامح مدينًا في ضيق، أو غفر له دينه، استظله الله بظله." قلت له: "يا عمي، لو أخذت رداء خادمك وأعطيته ثوبيك، أو لو أخذت ثوبيه من معافِر وأعطيته رداءك، لكان لكل منهما لباس." ربّت على رأسي وقال: "اللهم بارك في ابن أخي. يا ابن أخي، لقد رأت عيناي، وسمعت أذناي، وحفظ قلبي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: أطعموا عبادكم والبسوهم كما تلبسون أنفسكم، إن إعطائهم أموال الدنيا أيسر عليّ من إعطائهم حسناتي يوم القيامة". ثم ذهبنا إلى جابر بن عبد الله في المسجد، وكان يصلي مرتدياً ثوباً واحداً فقط، مع أن عباءته كانت بجانبه. فجلست بينه وبين القبلة وقلت: "رحمك الله، تصلي مرتدياً ثوباً واحداً فقط وعباءتك أمامك؟" فأشار إلى صدري ثم قال: "ظننت أن رجلاً مثلك سيأتي إليّ ويفعل مثلي. لقد جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى هذا المسجد ومعه سعفة نخل، فرأى لعاباً متجهاً نحو القبلة، فمسحه بالسعفة. ثم قال: «مَنْ مِنكُم يُرِيدُ أَنْ يُغْضِعْ اللَّهُ عَنْهُ؟» فخفنا. فكررها ثلاث مرات. قلنا: «لا أحد يا رسول الله». فقال: «إذا صلى أحدكم فإن الله أمامه، فلا يبصق أمامه ولا عن يمينه، بل عن شماله، تحت رجله اليسرى. فإن لم يستطع غير ذلك، فليبصق في ثوبه ويطويه». وقال أيضًا: «أحضروا شيئًا طيب الرائحة». فأحضر شاب من قبيلتنا عطرًا، فوضعه النبي صلى الله عليه وسلم على طرف غصن ومسح موضع اللعاب. فقال جابر: «لذلك يجب أن تُعطّروا مساجدكم». وروى أيضًا: «خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة بطن بوات، بحثًا عن المجدي بن عمرو الجهني. وكنا قليلي التجهيز، حتى إن خمسة أو ستة أو سبعة منا ركبوا جملًا واحدًا». كان أحد الأنصاريين على وشك ركوب الجمل، فأركعه، لكنه رفض النهوض. فقال: "لعنك الله!" فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ومن لعن جمله؟" قال: "أنا يا رسول الله." فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "انزل، لا نريد السفر مع دابة ملعونة. لا تلعنوا أنفسكم ولا أولادكم ولا أموالكم، لعل لعنتكم تتزامن مع وقت يستجيب الله فيه دعاءكم." وروى أيضًا: "خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى المساء إلى بئر ماء. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "من يذهب فيصلح البئر ويشرب منه ويخدمنا؟" قلت: "أنا يا رسول الله." قال: "ومن يرافق جابر؟" فقام جبار بن صخر. أصلحنا خزان الماء وملأناه، ثم جاء النبي ﷺ، فسقى جمله، ثم توضأ. فعلتُ مثله. ذهب جبار لقضاء حاجته، ثم صلى النبي ﷺ. حاولتُ أن أغطي جسدي بعباءتي، لكنها كانت قصيرة جدًا، فربطتها حول عنقي. وقفتُ عن يسار النبي ﷺ، وقادني من خلفه عن اليمين. جاء جبار، ووقف عن اليسار، وقادنا النبي ﷺ خلفه. بعد الصلاة، قال لي: "يا جابر! إذا قصرت عباءتك، فاربطها حول خصرك". وروى جابر أيضًا: "خرجنا في غزوة مع رسول الله ﷺ، وكان لكل منا تمرة واحدة في اليوم يأكلها". كنا نمضغها وندق أوراقها لنأكلها، حتى تقرحت أفواهنا. وفي أحد الأيام، لم يحصل أحدنا على تمرة، فشهدنا له، فأعطاه واحدة". وقال أيضاً: "انطلقنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فوصلنا إلى وادٍ واسع. فذهب النبي صلى الله عليه وسلم لقضاء حاجته، فتبعته بدلو ماء. فلم يجد إلا شجرتين يستظل بهما، فأخذ غصناً من إحداهما وقال: «كوني تحت أمري بإذن الله»، فانحنت الشجرة. وفعل بالشجرة الثانية مثل ذلك." وصل بين الغصنين وقال: «وصلا بإذن الله». ثم طلب مني أن أقطع غصنًا من كل شجرة وأغرسهما في المكان الذي وقف فيه، لأنه رأى قبرين يُعذَّب فيهما صاحباهما، وأراد أن يشفع لهما ما دام الغصنان طريين. عدنا إلى المخيم، وطلب النبي (صلى الله عليه وسلم) ماءً للوضوء. لم يكن في القربة إلا قطرة ماء. فنطق بكلمات قليلة، وعصر القربة، ثم وضع يديه في حوض، وبسط أصابعه. فسكبت الماء وقلت: «بسم الله»، فتدفق الماء من بين أصابعه حتى ملأ الحوض. وشرب الجميع. واشتكى الناس من الجوع، فدعا الله، ووصلنا إلى شاطئ البحر، حيث جرف الموج حيوانًا ضخمًا. فطبخناه وأكلنا حتى شبعنا. كان بإمكان خمسة منا أن يدخلوا في تجويف عينه، وكان بإمكان جمل كبير أن يمر تحت ضلعه دون أن ينحني.
Diriwayatkan oleh Ubadah bin Walid bin Samit (semoga Allah meridainya): Aku pergi bersama ayahku untuk mencari ilmu dari suatu suku Ansar sebelum wafatnya para Sahabat. Pertama kali aku bertemu Abu Yasar, seorang Sahabat Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam, ditemani seorang pemuda yang membawa surat dan mengenakan jubah Ma'afiri. Pelayannya juga mengenakan jubah Ma'afiri. Ayahku berkata kepadanya, "Pamanku, aku melihat tanda-tanda kemarahan atau kesedihan di wajahmu." Dia menjawab, "Ya, seorang pria dari suku Harami berhutang uang kepadaku. Aku pergi ke keluarganya, memberi salam kepada mereka, dan bertanya di mana dia berada. Mereka berkata dia tidak ada di sana. Anak laki-lakinya yang masih muda keluar, dan aku bertanya kepadanya di mana ayahnya berada." Dia berkata kepadaku, "Begitu dia mendengarmu, dia bersembunyi di belakang tempat tidur ibuku." Aku berkata kepadanya, "Kemarilah, aku tahu di mana kau berada." Dia keluar. Aku bertanya kepadanya mengapa dia bersembunyi. Dia menjawab, “Demi Allah, aku tidak akan berbohong kepadamu. Aku takut berbohong kepadamu atau mengingkari janjiku, karena engkau adalah Sahabat Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam. Sesungguhnya, aku sedang mengalami kesulitan keuangan.” Aku memintanya beberapa kali untuk bersumpah demi Allah, dan dia pun bersumpah. Kemudian dia membawa surat perjanjian hutang dan membatalkannya dengan tulisan tangannya sendiri, sambil berkata, “Bayarlah aku ketika engkau mampu; jika tidak, engkau tidak lagi berhutang kepadaku.” Abu Yasar meletakkan jarinya di mata dan hatinya dan berkata, “Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam bersabda, ‘Barangsiapa memberi keringanan kepada orang yang berhutang yang sedang kesulitan, atau menghapus hutangnya, Allah akan melindunginya di bawah naungan-Nya.’” Aku berkata kepadanya, “Pamanku, jika engkau mengambil jubah hambamu dan memberinya dua pakaianmu, atau jika engkau mengambil dua pakaian hambamu dari Ma’afir dan memberinya jubahmu, maka akan ada pakaian untuk masing-masing dari mereka.” Dia mengelus kepalaku dan berkata, “Ya Allah, berkatilah putra saudaraku. Wahai putra saudaraku, mataku telah melihat, telingaku telah mendengar, dan hatiku telah mengingat bahwa Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam bersabda, ‘Berilah mereka makan dan pakailah mereka pakaian seperti kalian memakai pakaian kalian sendiri. Memberi mereka harta duniawi lebih mudah bagiku daripada harus memberi mereka amal kebaikanku pada Hari Kiamat.’” “Kemudian kami pergi menemui Jabir bin Abdullah di masjid. Dia sedang shalat hanya mengenakan satu pakaian, meskipun jubahnya ada di sampingnya. Aku duduk di antara dia dan kiblat dan berkata, ‘Semoga Allah merahmatimu. Engkau shalat hanya mengenakan satu pakaian padahal jubahmu ada di sana?’ Dia menunjuk ke dadaku lalu berkata, ‘Aku pikir orang sepertimu akan datang kepadaku dan melakukan seperti yang kulakukan. Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam datang ke masjid ini dengan sebatang pohon palem, melihat air liur yang mengarah ke kiblat, dan menyekanya dengan pohon itu. Kemudian beliau bersabda, “Siapa di antara “Apakah kamu ingin Allah memalingkan wajah-Nya darinya?” Kami takut. Beliau mengulanginya tiga kali. Kami berkata, “Tidak seorang pun, wahai Rasulullah.” Beliau bersabda, “Ketika salah seorang dari kalian shalat, Allah ada di hadapannya: janganlah ia meludah di depannya atau di sebelah kanannya, tetapi di sebelah kirinya, di bawah kaki kirinya. Dan jika ia tidak dapat berbuat lain, ludahlah ke pakaiannya dan lipatlah.” Beliau juga bersabda, “Bawalah sesuatu yang berbau harum.” Seorang pemuda dari suku kami membawa parfum, dan Nabi (shalawat dan salam kepadanya) meletakkannya di ujung ranting dan menyentuh tempat di mana ada air liur. Jabir berkata, “Itulah mengapa kalian harus mengharumkan masjid-masjid kalian.” Dia juga meriwayatkan, “Kami berangkat bersama Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) dalam ekspedisi ke Batn Buwat, untuk mencari al-Majdi ibn Amr al-Juhani. Kami sangat kurang perlengkapan sehingga lima, enam, atau tujuh dari kami berbagi satu unta.” Seorang Ansar hendak menaiki unta, lalu ia menyuruh unta itu berlutut, tetapi unta itu menolak untuk bangun. Ia berkata, “Semoga Allah melaknatmu!” Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam bertanya, “Siapa yang melaknat untanya?” Ia menjawab, “Saya, wahai Rasulullah.” Nabi shalla Allahu alaihi wa sallam bersabda, “Turunlah; kita tidak ingin bepergian dengan hewan yang terkutuk. Janganlah kalian melaknat diri kalian sendiri, anak-anak kalian, atau harta benda kalian. Mungkin laknat kalian akan bertepatan dengan saat Allah mengabulkan permintaan kalian.” Beliau juga meriwayatkan: “Kami berangkat bersama Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam hingga sore hari, di dekat sebuah waduk. Nabi shalla Allahu alaihi wa sallam bertanya, ‘Siapa yang akan pergi memperbaiki waduk itu, minum darinya, dan melayani kami?’ Saya menjawab, ‘Saya, wahai Rasulullah.’ Beliau bertanya, ‘Siapa yang akan menemani Jabir?’” Jabir bin Sakhr pun bangun. Kami memperbaiki tangki air, mengisinya, lalu Nabi ﷺ datang, memberi minum untanya, lalu berwudhu. Aku melakukan hal yang sama. Jabbar pergi buang air, lalu Nabi ﷺ shalat. Aku mencoba menutupi tubuhku dengan jubahku, tetapi terlalu pendek, jadi aku mengikatnya di leherku. Aku berdiri di sebelah kiri Nabi ﷺ, dan beliau membimbingku di belakangnya di sebelah kanan. Jabbar datang, berdiri di sebelah kiri, dan Nabi ﷺ membimbing kami berdua di belakangnya. Setelah shalat, beliau berkata kepadaku, “Jabir! Jika pakaianmu pendek, ikatlah di pinggangmu.” Jabir juga meriwayatkan: “Kami pergi ekspedisi bersama Rasulullah ﷺ, dan masing-masing dari kami hanya mendapat satu kurma sehari untuk dimakan.” Kami mengunyahnya dan memukul-mukul daunnya untuk memakannya, sampai mulut kami sakit. Suatu hari, seseorang tidak mendapat kurma, jadi kami bersaksi untuknya, dan dia mendapat satu kurma.” Dia juga berkata: “Kami berangkat bersama Rasulullah (shalawat dan salam kepadanya) dan tiba di sebuah lembah yang luas. Nabi (shalawat dan salam kepadanya) pergi untuk buang air, dan aku mengikutinya dengan seember air. Beliau hanya menemukan dua pohon untuk berlindung. Beliau mengambil ranting dari salah satu pohon itu dan berkata, ‘Berada di bawah kendaliku, dengan izin Allah,’ dan pohon itu pun tunduk. Beliau melakukan hal yang sama dengan pohon yang kedua.” Beliau menyatukan kedua ranting itu dan berkata, “Gabungkanlah, dengan izin Allah.” Setelah itu, beliau meminta saya untuk memotong satu ranting dari masing-masing pohon dan menanamnya di tempat beliau berdiri, karena beliau telah melihat dua kuburan yang penghuninya sedang dihukum, dan beliau ingin menjadi perantara bagi mereka selama ranting-ranting itu masih segar. Kami kembali ke perkemahan, dan Nabi (shalawat dan salam kepadanya) meminta air untuk wudhu. Hanya ada setetes air di dalam kantung air. Beliau mengucapkan beberapa kata, meremas kantung air itu, lalu meletakkan tangannya di dalam baskom, jari-jarinya terentang. Saya menuangkan air sambil mengucapkan “Bismillah,” dan air menyembur keluar di antara jari-jarinya hingga memenuhi baskom. Semua orang dapat minum. Orang-orang mengeluh kelaparan, beliau memohon kepada Allah, dan kami tiba di tepi pantai, di mana seekor hewan besar terdampar. Kami memasaknya dan makan sampai kenyang. Lima orang dari kami dapat masuk ke dalam rongga matanya, dan seekor unta besar dapat melewati bawah tulang rusuknya tanpa membungkuk.
Sunan Abu Dawud : 114
Abu Said Al Khudri (RA)
Hasan Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُحِبُّ الْعَرَاجِينَ وَلاَ يَزَالُ فِي يَدِهِ مِنْهَا فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَرَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ فَحَكَّهَا ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ مُغْضَبًا فَقَالَ
" أَيَسُرُّ أَحَدَكُمْ أَنْ يُبْصَقَ فِي وَجْهِهِ إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَإِنَّمَا يَسْتَقْبِلُ رَبَّهُ جَلَّ وَعَزَّ وَالْمَلَكُ عَنْ يَمِينِهِ فَلاَ يَتْفُلْ عَنْ يَمِينِهِ وَلاَ فِي قِبْلَتِهِ وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ فَإِنْ عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ فَلْيَقُلْ هَكَذَا " . وَوَصَفَ لَنَا ابْنُ عَجْلاَنَ ذَلِكَ أَنْ يَتْفُلَ فِي ثَوْبِهِ ثُمَّ يَرُدَّ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ .
Telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Hubaib bin Arabi] telah menceritakan kepada kami [Khalid bin Al-Harits] dari [Muhammad bin 'Ajlan] dari ['Iyadl bin Abdullah] dari [Abu Sa'id Al-Khudri] bahwasanya Nabi shallallahu 'alaihi wasallam suka membawa tandan kurma, beliau memegangnya dan masuk Masjid, tiba-tiba dia mendapati dahak di arah kiblat Masjid, maka beliau menggosoknya, kemudian beliau menghadap kepada jama'ah dengan marah seraya bersabda: "Apakah salah seorang di antara kalian suka diludahi mukanya? Sesungguhnya seseorang apabila sedang menghadap kiblat, maka sebenarnya dia sedang menghadap Rabbnya Azza wa Jalla, sedangkan malaikat ada di sebelah kanannya. Karena itu, janganlah berludah ke arah kanannya dan jangan pula ke depannya, akan tetapi berludahlah ke kirinya atau ke bawah kakinya, jika ada sesuatu yang mengharuskannya segera meludah, maka lakukanlah seperti ini." Ibnu Ajlan mempraktekannya, yaitu: beliau meludah ke kainnya, kemudian menggosok-gosokkan sebagiannya terhadap bagian yang lain
Sunan Abu Dawud : 115
Aburafi (RA)
Hasan
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى أَبَا رَافِعٍ مَوْلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ وَهُوَ يُصَلِّي قَائِمًا وَقَدْ غَرَزَ ضُفُرَهُ فِي قَفَاهُ فَحَلَّهَا أَبُو رَافِعٍ فَالْتَفَتَ حَسَنٌ إِلَيْهِ مُغْضَبًا فَقَالَ أَبُو رَافِعٍ أَقْبِلْ عَلَى صَلاَتِكَ وَلاَ تَغْضَبْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" ذَلِكَ كِفْلُ الشَّيْطَانِ " . يَعْنِي مَقْعَدَ الشَّيْطَانِ يَعْنِي مَغْرِزَ ضُفُرِهِ .
Telah menceritakan kepada kami [Al-Hasan bin Ali] telah menceritakan kepada kami [Abdur Razzaq] dari [Ibnu Juraij] telah menceritakan kepadaku ['Imran bin Musa] dari [Sa'id bin Abi Sa'id Al-Maqburi] dia menceritakan dari [Ayahnya] bahwasanya dia pernah melihat Abu Rafi', mantan sahaya Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bertemu dengan Hasan bin Ali radliallahu 'anhuma yang sedang shalat dalam keadaan berdiri dengan menyanggulkan rambutnya pada tengkuknya. Abu Rafi' melepasnya, sehingga Hasan menoleh kepadanya dengan marah, lalu [Abu Rafi'] berkata; Perhatikan shalatmu dan jangan marah, karena sesungguhnya saya pernah mendengar Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Itu adalah tempat duduk syetan
Sunan Abu Dawud : 116
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا السَّائِبِ، مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَلَّى صَلاَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَهِيَ خِدَاجٌ فَهِيَ خِدَاجٌ فَهِيَ خِدَاجٌ غَيْرُ تَمَامٍ " . قَالَ فَقُلْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ إِنِّي أَكُونُ أَحْيَانًا وَرَاءَ الإِمَامِ . قَالَ فَغَمَزَ ذِرَاعِي وَقَالَ اقْرَأْ بِهَا يَا فَارِسِيُّ فِي نَفْسِكَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى قَسَمْتُ الصَّلاَةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ فَنِصْفُهَا لِي وَنِصْفُهَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْرَءُوا يَقُولُ الْعَبْدُ { الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ } يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَمِدَنِي عَبْدِي يَقُولُ الْعَبْدُ { الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ } يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَثْنَى عَلَىَّ عَبْدِي يَقُولُ الْعَبْدُ { مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ } يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَجَّدَنِي عَبْدِي يَقُولُ الْعَبْدُ { إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ } يَقُولُ اللَّهُ وَهَذِهِ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ يَقُولُ الْعَبْدُ { اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ * صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ } يَقُولُ اللَّهُ فَهَؤُلاَءِ لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ " .
Abu Hurairah meriwayatkan bahwa Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam bersabda: "Jika seseorang melaksanakan salat tanpa membaca Al-Qur'an, maka salatnya tidak sempurna, tidak sempurna, tidak sempurna, dan kurang lengkap." (Perawi berkata) "Aku berkata: Abu Hurairah, terkadang aku salat di belakang imam (lalu apa yang harus kulakukan)?" Sambil memegang tanganku, beliau menjawab: "Wahai orang Persia, bacalah dalam hati, karena aku mendengar Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam bersabda bahwa Allah Yang Maha Tinggi berfirman: 'Aku memiliki Aku dan separuh untuk hamba-Ku dan hamba-Ku akan menerima apa yang dimintanya.' Rasulullah shalla Allahu alaihi wa sallam bersabda: 'Bacalah. Ketika seorang hamba berkata: 'Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam,' Allah Yang Maha Tinggi berfirman: 'Hamba-Ku telah memuji-Ku.' Ketika seorang hamba berkata: 'Yang Maha Pengasih, Yang Maha Penyayang,' Allah Yang Maha Tinggi berfirman: 'Hamba-Ku telah memuji-Ku.'" Ketika seorang hamba berkata: “Wahai Pemilik Hari Kiamat,” Allah Yang Maha Tinggi berfirman: “Hamba-Ku telah memuliakan-Ku.” Ketika seorang hamba berkata: “Hanya kepada-Mu kami menyembah dan kepada-Mu kami memohon pertolongan.” (Allah berfirman) “Ini adalah urusan-Ku dan hamba-Ku, dan hamba-Ku akan menerima apa yang dimintanya.” Ketika seorang hamba berkata: “Tunjukilah kami jalan yang lurus, jalan orang-orang yang Engkau beri nikmat, bukan jalan orang-orang yang Engkau murkai dan bukan pula jalan orang-orang yang sesat,” (Allah berfirman:) “Ini adalah urusan hamba-Ku, dan hamba-Ku akan menerima apa yang dimintanya.”
Sunan Abu Dawud : 117
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ فَقَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَلَمَسْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا هُوَ سَاجِدٌ وَقَدَمَاهُ مَنْصُوبَتَانِ وَهُوَ يَقُولُ
" أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَأَعُوذُ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لاَ أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ " .
Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Sulaiman Al Anbari] telah menceritakan kepada kami ['Abdah] dari ['Ubaidullah] dari [Muhammad Ibnu Yahya bin Habban] dari [Abdurrahman Al A'raj] dari [Abu Huraiah] dari [Aisyah radliallahu 'anha] dia berkata; "Suatu malam aku kehilangan Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam, maka tersentuhlah beliau olehku di masjid, ternyata beliau sedang sujud dengan kedua telapak kakinya yang tegak ke atas, dan beliau mengucapkan; "A'uudzu biridlaaka min sukhtika wa a'uudzu bi mu'aafatika min 'uquubatika wa a'uudzubika minka laa uhshii tsanaa'a 'alaika anta kamaa atsnaita 'alaa nafsika (Aku berlindung dengan keridlaan-Mu dari murka-Mu, aku berlindung dengan ampunan-Mu dari siksa-Mu, aku berlindung kepada-Mu dari pada-Mu, tidaklah terhitung puji-pujianku kepada-Mu, engkau adalah Dzat sebagaimana di pujikan oleh diri-Mu sendiri)
Sunan Abu Dawud : 118
Abumosa al-Ash'ari (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ فَلَمَّا جَلَسَ فِي آخِرِ صَلاَتِهِ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أُقِرَّتِ الصَّلاَةُ بِالْبِرِّ وَالزَّكَاةِ . فَلَمَّا انْفَتَلَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلَ عَلَى الْقَوْمِ فَقَالَ أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا فَأَرَمَّ الْقَوْمُ فَقَالَ أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا فَأَرَمَّ الْقَوْمُ قَالَ فَلَعَلَّكَ يَا حِطَّانُ أَنْتَ قُلْتَهَا . قَالَ مَا قُلْتُهَا وَلَقَدْ رَهِبْتُ أَنْ تَبْكَعَنِي بِهَا . قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا قُلْتُهَا وَمَا أَرَدْتُ بِهَا إِلاَّ الْخَيْرَ . فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَمَا تَعْلَمُونَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي صَلاَتِكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَنَا فَعَلَّمَنَا وَبَيَّنَ لَنَا سُنَّتَنَا وَعَلَّمَنَا صَلاَتَنَا فَقَالَ " إِذَا صَلَّيْتُمْ فَأَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ ثُمَّ لْيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا قَرَأَ { غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ } فَقُولُوا آمِينَ يُجِبْكُمُ اللَّهُ وَإِذَا كَبَّرَ وَرَكَعَ فَكَبِّرُوا وَارْكَعُوا فَإِنَّ الإِمَامَ يَرْكَعُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتِلْكَ بِتِلْكَ وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ يَسْمَعِ اللَّهُ لَكُمْ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَإِذَا كَبَّرَ وَسَجَدَ فَكَبِّرُوا وَاسْجُدُوا فَإِنَّ الإِمَامَ يَسْجُدُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتِلْكَ بِتِلْكَ فَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ فَلْيَكُنْ مِنْ أَوَّلِ قَوْلِ أَحَدِكُمْ أَنْ يَقُولَ التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ " . لَمْ يَقُلْ أَحْمَدُ " وَبَرَكَاتُهُ " . وَلاَ قَالَ " وَأَشْهَدُ " . قَالَ " وَأَنَّ مُحَمَّدًا " .
Telah menceritakan kepada kami ['Amru bin 'Aun] telah mengabarkan kepada kami [Abu 'Awanah] dari [Qatadah]. Dan telah di riwayatkan dari jalur lain, telah menceritakan kepada kami [Ahmad bin Hanbal] telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Sa'id] telah menceritakan kepada kami [Hisyam] dari [Qatadah] dari [Yunus bin Jubair] dari [Hithan bin Abdullah Ar Raqasyi] dia berkata; "Abu Musa al Asy'ari shalat bersama kami, ketika dia duduk di akhir shalatnya, tiba-tiba seorang laki-laki dari suatu kaum berteriak, katanya; "Shalat itu telah di tetapkan dengan amal kebaikan dan zakat." Ketika Abu Musa selesai dari shalat, dia menemui kaum tersebut tersebut seraya berkata; "Siapakah di antara kalian tadi yang berkata demikian dan demikian?" Hithan melanjutkan; "Maka kaum tersebut diam menunduk. Abu Musa mengulanginya lagi; "Siapakah di antara kalian tadi yang berkata demikian dan demikian?" namun kaum tersebut masih diam menunduk." Abu Musa berkata; "Mungkin kamu wahai Hithan, apakah kamu tadi yang mengatakannya?" Hithan menjawab; "Aku tidak mengatakannya, sungguh aku khawatir jika kamu mengecamku karena hal itu." Hithan melanjutkan; "Maka seorang laki-laki dari suatu kaum itu berkata; "Aku lah yang mengatakan ungkapan tadi, tidaklah aku mengatakannya kecuali untuk maksud baik." Maka [Abu Musa] berkata; "Apakah kamu tahu bagaimanakah seharusnya yang kamu katakan dalam shalat? sesungguhnya Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam pernah berkhutbah di hadapan kami, beliau mengajari kami, menjelaskan ajaran kami dan mengajarkan tentang shalat kami, beliau bersabda: 'Apabila kalian hendak mengerjakan shalat, maka luruskanlah shaf kalian, dan hendaklah seseorang salah seorang dari kalian menjadi imam, apabila ia (imam) bertakbir, maka bertakbirlah kalian, apabila ia membaca "Ghairil maghdluubi 'alaihim walad dllaallin" maka ucapkanlah "Amin" niscaya Allah akan mencintai kalian, apabila ia bertakbir dan ruku', maka bertakbirlah dan ruku'lah kalian, sesungguhnya seorang imam itu ruku' sebelum kalian dan mengangkat (kepala) sebelum kalian." Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam melanjutkan: "Maka (gerakkan kamu) itu harus setelah gerakan imam. Apabila imam membaca; "Sami'allahu liman hamidah" maka ucapkanlah; "Allahumma Rabbanaa walakal hamdu" Allah akan mendengarkan do'amu, sesungguhnya Allah Ta'ala shallallahu 'alaihi wasallam berfirman melalui lisan Nabi-Nya shallallahu 'alaihi wasallam "sami'allahu liman hamidah" apabila imam bertakbir dan sujud, maka bertakbir dan sujudlah kalian, karena sesungguhnya imam sujud sebelum kalian dan mengangkat kepalanya sebelum kalian." Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam melanjutkan sabdanya: "Maka (gerakkan kamu) itu harus setelah gerakan imam, dan apabila imam telah duduk (di raka'at terakhir), maka hendaknya ucapan yang pertama kali di ucapkan oleh kalian adalah; "Attahiyyatu lillah Asshalawatut-thayyibat Assalamu 'alaika ayyuhannabiyyu warahmatullahi wabarakatuh assalaamu 'alaina wa'ala 'ibadillahis-shalihin Asyhadu alla ilaha illallah wa asyhadu anna muhammadan abduhu warasuluhu" (Segala penghormatan dan kebaktian yang baik hanya bagi Allah, kesejahteraan, rahmat Allah dan berkah-Nya tetap terlimpah kepadamu wahai Nabi, semoga kesejahteraan atas kami dan hamba-hamba Allah yang Shalih, aku bersaksi tidak ada ilah (yang berhak di sembah) kecuali Allah, dan aku bersaksi bahwa Muhammad adalah Rasulullah)." (dalam riwayatnya) Ahmad tidak menyebutkan "wabarakaatuh" tidak pula menyebutkan "wa asyhadu" namun dia hanya menyebutkan; "wa anna muhammadan" telah menceritakan kepada kami ['Ashim bin An Nadlr] telah menceritakan kepada kami [Al Mu'tamir] dia berkata; saya mendengar [ayahku], telah menceritakan kepada kami [Qatadah] dari [Abu Ghallab] telah menceritakan kepadanya, dari [Hitthan bin Abdullah Ar Raqasyi] seperti hadits tersebut, ia menambahkan; "Apabila imam membaca (surat), maka diamlah kalian." Dia mengatakan setelah tasyahud setelah "asyhadu allaa ilaaha illallah" dia menambahkan; "…wahdahuu laa syariikalah…" Abu Daud mengatakan; perkataannya "Maka diamlah kalian" redaksi tersebut tidaklah terjaga, tidak ada dalam hadits ini, melainkan dari Sulaiman At Taimi
Sunan Abu Dawud : 119
Isma'll bin Umayyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، سَأَلْتُ نَافِعًا عَنِ الرَّجُلِ، يُصَلِّي وَهُوَ مُشَبِّكٌ يَدَيْهِ قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ تِلْكَ صَلاَةُ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ .
Telah menceritakan kepada kami [Bisyr bin Hilal] telah menceritakan kepada kami [Abdul Warits] dari [Isma'il bin Umayyah]; "aku bertanya kepada [Nafi'] tentang orang yang shalat dengan menjalin jari-jari tangannya yang satu dengan yang lain." Jawabnya; [Ibnu Umar] pernah berkata: "Itu adalah shalatnya orang yang dimurkai (Yahudi)
Sunan Abu Dawud : 120
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ عَلْقَمَةَ - عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَمَّادٍ كُلِّهِ إِلَى آخِرِ قَوْلِهِ نُبِّئْتُ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ ثُمَّ سَلَّمَ . قَالَ قُلْتُ فَالتَّشَهُّدُ قَالَ لَمْ أَسْمَعْ فِي التَّشَهُّدِ وَأَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَتَشَهَّدَ وَلَمْ يَذْكُرْ كَانَ يُسَمِّيهِ ذَا الْيَدَيْنِ . وَلاَ ذَكَرَ فَأَوْمَئُوا . وَلاَ ذَكَرَ الْغَضَبَ وَحَدِيثُ حَمَّادٍ عَنْ أَيُّوبَ أَتَمُّ .
Abu Hurairah berkata; Rasulullah ﷺ memimpin kami dalam salat. Kemudian beliau meriwayatkan versi yang sama yang dilaporkan oleh Hammad hingga kata-kata “kami yakin bahwa ‘Imran bin Husain berkata: kemudian beliau memberi salam.” Perawi berkata: Saya bertanya; Bagaimana dengan tasyahud? Beliau menjawab: Saya tidak mendengar apa pun tentang tasyahud, tetapi lebih saya sukai jika seseorang membaca tasyahud. Versi ini tidak memiliki kata-kata “yang beliau sebut sebagai pemilik senjata (Dhu al-yadain).” Juga tidak ada kata-kata “mereka membuat tanda,” dan tidak ada kata “kemarahan”. Riwayat yang dinarasikan oleh Hammad dari Ayyub lebih sempurna.