Sahih Muslim — Hadis #13868

Hadis #13868
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عِيسَى، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ جَلَسَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لاَ يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا قَالَتِ الأُولَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٌّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ وَعْرٍ لاَ سَهْلٌ فَيُرْتَقَى وَلاَ سَمِينٌ فَيُنْتَقَلَ ‏.‏ قَالَتِ الثَّانِيَةُ زَوْجِي لاَ أَبُثُّ خَبَرَهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لاَ أَذَرَهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ ‏.‏ قَالَتِ الثَّالِثَةُ زَوْجِي الْعَشَنَّقُ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ ‏.‏ قَالَتِ الرَّابِعَةُ زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ لاَ حَرٌّ وَلاَ قُرٌّ وَلاَ مَخَافَةَ وَلاَ سَآمَةَ ‏.‏ قَالَتِ الْخَامِسَةُ زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ وَلاَ يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ ‏.‏ قَالَتِ السَّادِسَةُ زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ وَلاَ يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ ‏.‏ قَالَتِ السَّابِعَةُ زَوْجِي غَيَايَاءُ أَوْ عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلاًّ لَكِ ‏.‏ قَالَتِ الثَّامِنَةُ زَوْجِي الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ ‏.‏ قَالَتِ التَّاسِعَةُ زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِي ‏.‏ قَالَتِ الْعَاشِرَةُ زَوْجِي مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ قَلِيلاَتُ الْمَسَارِحِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ ‏.‏ قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ فَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَىَّ وَمَلأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَىَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَىَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشَقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلاَ أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ ‏.‏ أُمُّ أَبِي زَرْعٍ فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ‏.‏ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ مَضْجِعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ ‏.‏ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا ‏.‏ جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لاَ تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلاَ تُنَقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا وَلاَ تَمْلأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا ‏.‏ قَالَتْ خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلاً سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَىَّ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا ‏.‏ قَالَ كُلِي أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَىْءٍ أَعْطَانِي مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لأُمِّ زَرْعٍ ‏"‏ ‏.‏
Aisyah melaporkan bahawa (pada suatu hari) terdapat sebelas orang wanita duduk bersama-sama dan berjanji secara jelas antara mereka bahawa mereka tidak akan menyembunyikan apa-apa tentang pasangan mereka. Yang pertama berkata: "Suamiku seperti daging unta kurus yang diletakkan di puncak bukit, yang sukar didaki, dan juga tidak cukup baik sehingga seseorang teringin untuk mengambilnya (dari puncak gunung itu). Yang kedua berkata: "Suamiku (sangat teruk) sehingga aku khuatir aku tidak dapat menggambarkan kesalahannya - baik yang kelihatan mahupun yang tidak kelihatan sepenuhnya." Yang ketiga berkata: "Suamiku seorang yang tinggi lampai (iaitu dia tidak bijak). Jika aku meluahkan perasaanku terhadapnya, dia akan menceraikanku, dan jika aku berdiam diri, aku akan hidup dalam keadaan tegang (tidak ditinggalkan sepenuhnya olehnya mahupun dilayan sebagai isteri). Yang keempat berkata: "Suamiku seperti malam Tihama (malam Hijaz dan Mekah), tidak terlalu sejuk mahupun panas, tidak ada rasa takut kepadanya mahupun kesedihan." Yang kelima berkata: Suamiku seperti harimau bintang ketika dia masuk ke dalam rumah, dan berkelakuan seperti singa ketika dia keluar, dan dia tidak bertanya tentang apa yang dia tinggalkan di dalam rumah. Yang keenam berkata: Setakat yang berkenaan dengan suamiku, dia makan begitu banyak sehingga tiada apa yang tinggal dan ketika dia minum dia minum sehingga tiada setetes pun yang tinggal. Dan ketika dia berbaring dia membalut tubuhnya dan tidak menyentuhku supaya dia tahu kesedihanku. Yang ketujuh berkata: Suamiku berat jiwanya, tidak bersemangat, tidak berdaya, menderita pelbagai jenis penyakit, menimbulkan perangai kasar sehingga dia boleh mematahkan kepalaku atau melukai tubuhku, atau boleh melakukan kedua-duanya. Yang kelapan berkata: Suamiku semanis tumbuhan yang berbau harum, dan selembut kelembutan arnab. Yang kesembilan berkata: Suamiku adalah pemilik bangunan yang tinggi, berbadan panjang, mempunyai timbunan abu (di pintunya) dan rumahnya berdekatan dengan tempat pertemuan dan penginapan. Yang kesepuluh berkata: Suamiku ialah Malik, dan alangkah baiknya Malik, jauh melebihi penghargaan dan pujian (daripadaku). Dia mempunyai banyak kandang untanya, lebih banyak daripada padang rumput untuk mereka. Apabila mereka (unta-unta) mendengar bunyi muzik, mereka yakin bahawa mereka akan disembelih. Yang kesebelas berkata: Suamiku ialah Abu Zara'. Alangkah baiknya Abu Zara'! Dia telah menggantungkan perhiasan yang berat di telingaku dan (memberi makanku dengan banyak) sehingga urat dan tulangku dipenuhi lemak. Maka dia menggembirakanku. Dia mendapati aku di kalangan gembala yang tinggal di lereng gunung, dan dia menjadikan aku pemilik kuda, unta dan tanah serta timbunan bijirin dan dia tidak menemui kesalahan padaku. Aku tidur dan bangun pada waktu pagi (sesuka hatiku) dan minum sepuas-puasnya. Ibu Abu Zara', alangkah baiknya ibu Abu Zara'! Bungkusannya penuh sesak (atau bekas di rumahnya dipenuhi sehingga penuh) dan rumahnya agak luas. Bagi anak lelaki Abu Zara', katilnya selembut batang pokok palma hijau yang dicabut dari kulitnya, atau seperti pedang yang dicabut dari sarungnya, dan hanya sehelai lengan anak biri-biri sudah cukup untuk memuaskannya. Bagi anak perempuan Abu Zara', betapa baiknya anak perempuan Abu Zara', taat kepada bapanya, taat kepada ibunya, memakai daging yang cukup dan menjadi sumber cemburu terhadap isterinya. Bagi hamba perempuan Abu Zara', betapa baiknya dia; dia tidak mendedahkan urusan kami kepada orang lain (di luar empat dinding rumah). Dia tidak mengambil gandum, atau bekalan kami, atau membawanya keluar, atau membazirkannya, tetapi dia menyimpannya dengan setia (sebagai amanah suci). Dan dia tidak membiarkan rumah itu dipenuhi dengan sampah. Pada suatu hari Abu Zara' keluar (dari rumahnya) ketika susu sedang dikisar di dalam bejana, dia bertemu dengan seorang wanita, dengan dua orang anak seperti harimau bintang bermain dengan buah delima (dada) di bawah bajunya. Dia menceraikanku (Umm Zara') dan berkahwin dengan wanita yang ditemui Abu Zara' dalam perjalanan. Kemudian aku (Umm Zara') berkahwin dengan orang lain, seorang ketua pasukan, yang merupakan penunggang kuda yang mahir, dan pemanah yang mahir: dia memberiku banyak hadiah dan memberiku sepasang setiap jenis haiwan dan berkata: Ummu Zara', gunakanlah semua yang kamu perlukan dan kirimkan kepada ibu bapamu (tetapi hakikatnya) walaupun aku menggabungkan semua hadiah yang diberikannya kepadaku, ia tidak setanding dengan hadiah paling kecil daripada Abu Zara'. 'Aisyah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata kepadaku: Aku untukmu seperti Abu Zara' untuk Ummu Zara'.
Sumber
Sahih Muslim # 44/6305
Gred
Sahih
Kategori
Bab 44: Keutamaan
Hadis Sebelumnya Lihat Semua Hadis Hadis Seterusnya

Hadis Berkaitan