Jihad
Kembali ke Bab
01
Muwaththa Malik # 21/959
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ الدَّائِمِ الَّذِي لا يَفْتُرُ مِنْ صَلاَةٍ وَلاَ صِيَامٍ حَتَّى يَرْجِعَ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zinad dari al-Araj dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah s.a.w. bersabda: "Orang yang berjihad di jalan Allah adalah seperti orang yang berpuasa dan shalat terus menerus dan tidak mengendurkan shalatnya dan puasanya hingga dia kembali.
02
Muwaththa Malik # 21/960
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ - لاَ يُخْرِجُهُ مِنْ بَيْتِهِ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَاتِهِ - أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ يَرُدَّهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ مَعَ مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z Zinad dari al-Araj dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah s.a.w bersabda, "Allah menjamin sama ada Syurga atau pulang ke rumahnya dengan selamat dengan apa yang diperolehnya pahala atau harta rampasan, bagi orang yang berjihad di jalan-Nya, jika semata-mata jihad dan tawakal kepada janjinya yang mengeluarkannya.
03
Muwaththa Malik # 21/961
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْخَيْلُ لِرَجُلٍ أَجْرٌ وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ وَعَلَى رَجُلٍ وِزْرٌ فَأَمَّا الَّذِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَطَالَ لَهَا فِي مَرْجٍ أَوْ رَوْضَةٍ فَمَا أَصَابَتْ فِي طِيَلِهَا ذَلِكَ مِنَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ كَانَ لَهُ حَسَنَاتٌ وَلَوْ أَنَّهَا قَطَعَتْ طِيَلَهَا ذَلِكَ فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كَانَتْ آثَارُهَا وَأَرْوَاثُهَا حَسَنَاتٍ لَهُ وَلَوْ أَنَّهَا مَرَّتْ بِنَهَرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَمْ يُرِدْ أَنْ يَسْقِيَ بِهِ كَانَ ذَلِكَ لَهُ حَسَنَاتٍ فَهِيَ لَهُ أَجْرٌ وَرَجُلٌ رَبَطَهَا تَغَنِّيًا وَتَعَفُّفًا وَلَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ فِي رِقَابِهَا وَلاَ فِي ظُهُورِهَا فَهِيَ لِذَلِكَ سِتْرٌ وَرَجُلٌ رَبَطَهَا فَخْرًا وَرِيَاءً وَنِوَاءً لأَهْلِ الإِسْلاَمِ فَهِيَ عَلَى ذَلِكَ وِزْرٌ " . وَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحُمُرِ فَقَالَ " لَمْ يَنْزِلْ عَلَىَّ فِيهَا شَىْءٌ إِلاَّ هَذِهِ الآيَةُ الْجَامِعَةُ الْفَاذَّةُ {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ }.
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Zaid bin Aslam dari Abu Salih as-Samman dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah s.a.w bersabda, "Kuda adalah pahala bagi seseorang, pelindung bagi orang lain, beban bagi orang lain. Orang yang mendapatkan pahalanya adalah orang yang mengabdikannya untuk digunakan di jalan Allah, dan menikmati rumput di padang rumput atau di padang rumput. atau padang rumput dalam panjang talinya adalah amalan yang baik baginya jika ia memutuskan talinya dan melewati satu atau dua bukit, jejak dan najisnya adalah kebaikan baginya jika ia menyeberangi sungai dan meminumnya sedangkan dia tidak mengizinkannya untuk meminumnya, itu dikira sebagai amalan yang baik untuknya, dan kuda itu adalah pahala baginya dan tidak akan melupakannya di leher dan belakang mereka (iaitu dia tidak menyusahkan atau mengerjakannya secara berlebihan). Rasulullah s.a.w. ditanya tentang keldai, lalu baginda bersabda, "Tidak ada yang diwahyukan kepadaku tentang mereka kecuali ayat yang menyeluruh ini, 'Barangsiapa yang mengerjakan kebaikan sebesar zarrah, niscaya dia akan melihatnya, dan barangsiapa yang mengerjakan kejahatan sebesar atom pun, dia akan melihatnya.' " (Surah 99 Ayat)
04
Muwaththa Malik # 21/962
وَحَدَّثَنِي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ النَّاسِ مَنْزِلاً رَجُلٌ آخِذٌ بِعِنَانِ فَرَسِهِ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ النَّاسِ مَنْزِلاً بَعْدَهُ رَجُلٌ مُعْتَزِلٌ فِي غُنَيْمَتِهِ يُقِيمُ الصَّلاَةَ وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ وَيَعْبُدُ اللَّهَ لاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Abdullah bin Abd ar-Rahman bin Mamar al-Ansari bahawa Ata bin Yasar berkata bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Maukah aku beritahu kamu siapakah yang paling baik darjatnya di antara manusia? Seorang lelaki yang mengambil kekang kudanya untuk berjihad di jalan Allah. Maukah aku beritahu kamu siapa yang paling baik darjatnya di antara manusia, yang mengerjakan solat seorang diri selepas dia? zakat, dan menyembah Allah tanpa mempersekutukan-Nya dengan sesuatu pun
05
Muwaththa Malik # 21/963
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْيُسْرِ وَالْعُسْرِ وَالْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ وَأَنْ لاَ نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَهُ وَأَنْ نَقُولَ أَوْ نَقُومَ بِالْحَقِّ حَيْثُمَا كُنَّا لاَ نَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لاَئِمٍ .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik bahwa Yahya bin Said berkata, "Ubada ibn al-Walid ibn Ubada ibn as-Samit memberitahuku dari ayahnya bahawa kakeknya (Ubada) berkata, 'Kami telah mengikat perjanjian dengan Rasulullah s.a.w., mendengar dan taat dalam keadaan senang dan susah, bersemangat dan tidak berpendirian kepada kebenaran dan keberatan. di mana sahaja kita berada tanpa bimbang tentang kritikan
06
Muwaththa Malik # 21/964
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، قَالَ كَتَبَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَذْكُرُ لَهُ جُمُوعًا مِنَ الرُّومِ وَمَا يَتَخَوَّفُ مِنْهُمْ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ مَهْمَا يَنْزِلْ بِعَبْدٍ مُؤْمِنٍ مِنْ مُنْزَلِ شِدَّةٍ يَجْعَلِ اللَّهُ بَعْدَهُ فَرَجًا وَإِنَّهُ لَنْ يَغْلِبَ عُسْرٌ يُسْرَيْنِ وَأَنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ فِي كِتَابِهِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ }
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik bahawa Zayd ibn Aslam telah berkata bahawa Ubayda ibn al-Jarrah telah menulis kepada Umar ibn al-Khattab dengan menyebut kepadanya sekumpulan besar tentera Byzantine dan kebimbangan yang mereka timbulkan kepadanya. Umar ibn al-Khattab menulis sebagai jawapan kepadanya, "Apa jua kesusahan yang menimpa seorang hamba yang beriman, Allah akan membukakan baginya sesudahnya, dan satu kesusahan tidak akan mengatasi dua kemudahan. Allah Ta'ala berfirman di dalam Kitab-Nya, 'Wahai orang-orang yang bertawakkal, bersabarlah, dan berlomba-lombalah dalam kesabaran; bersabarlah dan bertakwalah kepada Allah, mudah-mudahan kamu mendapat keuntungan.' " (Surah 3 ayat)
07
Muwaththa Malik # 21/965
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik dari Nafi bahawa Abdullah ibn Umar berkata bahawa Rasulullah s.a.w melarang bepergian dengan membawa al-Quran di negeri musuh. Malik berkomentar, "Itu adalah kerana takut musuh akan menguasainya
08
Muwaththa Malik # 21/966
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنٍ لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، - قَالَ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّهُ - قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِينَ قَتَلُوا ابْنَ أَبِي الْحُقَيْقِ عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ - قَالَ - فَكَانَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يَقُولُ بَرَّحَتْ بِنَا امْرَأَةُ ابْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ بِالصِّيَاحِ فَأَرْفَعُ السَّيْفَ عَلَيْهَا ثُمَّ أَذْكُرُ نَهْىَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكُفُّ وَلَوْلاَ ذَلِكَ اسْتَرَحْنَا مِنْهَا .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Ibnu Syihab bahwa seorang anak dari Kab ibn Malik (Malik meyakini bahwa Ibnu Shihab berkata ia adalah Abd ar-Rahman ibn Kab) berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam melarang orang-orang yang memerangi ibn Abi Huqayq (seorang Yahudi yang khianat dari Madinah) untuk memerangi seorang istri dari Abi bin Abi berkata bahwa dia membunuh seorang wanita dan anak-anak. Huqayq mula menjerit dan saya berkali-kali mengangkat pedang saya ke atasnya kemudian saya akan mengingati larangan Rasulullah s.a.w., maka saya akan berhenti daripada itu
09
Muwaththa Malik # 21/967
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ امْرَأَةً مَقْتُولَةً فَأَنْكَرَ ذَلِكَ وَنَهَى عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Nafi dari Ibnu Umar bahwa Rasulullah s.a.w. telah melihat mayat seorang wanita yang terbunuh dalam salah satu serbuan, dan baginda tidak menyetujuinya dan melarang membunuh wanita dan kanak-kanak.
10
Muwaththa Malik # 21/968
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، بَعَثَ جُيُوشًا إِلَى الشَّامِ فَخَرَجَ يَمْشِي مَعَ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ - وَكَانَ أَمِيرَ رُبْعٍ مِنْ تِلْكَ الأَرْبَاعِ - فَزَعَمُوا أَنَّ يَزِيدَ قَالَ لأَبِي بَكْرٍ إِمَّا أَنْ تَرْكَبَ وَإِمَّا أَنْ أَنْزِلَ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا أَنْتَ بِنَازِلٍ وَمَا أَنَا بِرَاكِبٍ إِنِّي أَحْتَسِبُ خُطَاىَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قَالَ لَهُ إِنَّكَ سَتَجِدُ قَوْمًا زَعَمُوا أَنَّهُمْ حَبَّسُوا أَنْفُسَهُمْ لِلَّهِ فَذَرْهُمْ وَمَا زَعَمُوا أَنَّهُمْ حَبَّسُوا أَنْفُسَهُمْ لَهُ وَسَتَجِدُ قَوْمًا فَحَصُوا عَنْ أَوْسَاطِ رُءُوسِهِمْ مِنَ الشَّعَرِ فَاضْرِبْ مَا فَحَصُوا عَنْهُ بِالسَّيْفِ وَإِنِّي مُوصِيكَ بِعَشْرٍ لاَ تَقْتُلَنَّ امْرَأَةً وَلاَ صَبِيًّا وَلاَ كَبِيرًا هَرِمًا وَلاَ تَقْطَعَنَّ شَجَرًا مُثْمِرًا وَلاَ تُخَرِّبَنَّ عَامِرًا وَلاَ تَعْقِرَنَّ شَاةً وَلاَ بَعِيرًا إِلاَّ لِمَأْكُلَةٍ وَلاَ تَحْرِقَنَّ نَحْلاً وَلاَ تُفَرِّقَنَّهُ وَلاَ تَغْلُلْ وَلاَ تَجْبُنْ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said bahawa Abu Bakar as-Siddiq sedang menghantar tentera ke ash-Sham. Dia pergi berjalan-jalan bersama Yazid ibn Abi Sufyan yang merupakan komander salah satu batalion. Didakwa bahawa Yazid berkata kepada Abu Bakar, "Adakah anda akan menunggang atau saya akan turun?" Abu Bakrsaid, "Saya tidak akan menunggang dan anda tidak akan turun. Saya niat langkah saya ini untuk berada di jalan Allah." Kemudian Abu Bakar menasihati Yazid, "Kamu akan dapati suatu kaum yang mengaku telah menyerahkan diri mereka sepenuhnya kepada Allah. Serahkanlah mereka kepada apa yang mereka dakwa telah memberikan diri mereka sendiri. Kamu akan dapati satu kaum yang telah mencukur tengah-tengah kepala mereka, pukullah apa yang telah mereka cukur dengan pedang. "Saya menasihati kamu sepuluh perkara: Jangan membunuh wanita atau kanak-kanak atau orang yang lanjut usia dan uzur. Jangan tebang pokok yang berbuah. Jangan musnahkan tempat yang didiami. Janganlah kamu menyembelih kambing biri-biri atau unta kecuali untuk makanan. Jangan bakar lebah dan jangan taburkannya. Jangan mencuri dari harta rampasan, dan jangan pengecut
11
Muwaththa Malik # 21/969
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، كَتَبَ إِلَى عَامِلٍ مِنْ عُمَّالِهِ أَنَّهُ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا بَعَثَ سَرِيَّةً يَقُولُ لَهُمُ " اغْزُوا بِاسْمِ اللَّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تُقَاتِلُونَ مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ لاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تُمَثِّلُوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَقُلْ ذَلِكَ لِجِيُوشِكَ وَسَرَايَاكَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَالسَّلاَمُ عَلَيْكَ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Umar ibn Abd al-Aziz menulis kepada salah seorang gabenornya, "Telah diturunkan kepada kami bahawa apabila Rasulullah s.a.w. menghantar rombongan penyerang, dia akan berkata kepada mereka, 'Seranglah kamu dengan nama Allah di jalan Allah. Perangilah sesiapa yang mengingkari Allah. Janganlah kamu melakukan rampasan perang. mencacatkan dan jangan membunuh kanak-kanak.' Katakanlah perkara yang sama kepada tentera dan pasukan penyerang kamu, insya Allah. salam sejahtera
12
Muwaththa Malik # 21/970
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَتَبَ إِلَى عَامِلِ جَيْشٍ كَانَ بَعَثَهُ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ رِجَالاً مِنْكُمْ يَطْلُبُونَ الْعِلْجَ حَتَّى إِذَا أَسْنَدَ فِي الْجَبَلِ وَامْتَنَعَ قَالَ رَجُلٌ مَطْرَسْ - يَقُولَ لاَ تَخَفْ - فَإِذَا أَدْرَكَهُ قَتَلَهُ وَإِنِّي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ أَعْلَمُ مَكَانَ وَاحِدٍ فَعَلَ ذَلِكَ إِلاَّ ضَرَبْتُ عُنُقَهُ . قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ لَيْسَ هَذَا الْحَدِيثُ بِالْمُجْتَمَعِ عَلَيْهِ وَلَيْسَ عَلَيْهِ الْعَمَلُ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الإِشَارَةِ بِالأَمَانِ أَهِيَ بِمَنْزِلَةِ الْكَلاَمِ فَقَالَ نَعَمْ وَإِنِّي أَرَى أَنْ يُتَقَدَّمَ إِلَى الْجُيُوشِ أَنْ لاَ تَقْتُلُوا أَحَدًا أَشَارُوا إِلَيْهِ بِالأَمَانِ لأَنَّ الإِشَارَةَ عِنْدِي بِمَنْزِلَةِ الْكَلاَمِ وَإِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالَ مَا خَتَرَ قَوْمٌ بِالْعَهْدِ إِلاَّ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْعَدُوَّ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari seorang lelaki Kufah bahawa Umar ibn al-Khattab menulis surat kepada seorang leftenan tentera yang telah diutusnya, "Aku telah mendengar bahawa adalah kebiasaan sebahagian daripada anak buah kamu untuk mengejar orang kafir sehingga dia berlindung di tempat yang tinggi. Kemudian seorang lelaki memberitahunya dalam bahasa Parsi supaya jangan takut, dan apabila dia telah membunuhnya, dengan sendirinya dia telah membunuhnya. setelah berbuat demikian, saya akan memenggal kepalanya." Yahya berkata, Saya mendengar Malik berkata, "Hadits ini tidak disepakati secara bulat, jadi seseorang tidak mengamalkannya." Malik ketika ditanya sama ada kelakuan selamat yang dijanjikan dengan isyarat mempunyai status yang sama seperti yang dijanjikan melalui ucapan, berkata, "Ya. Saya berpendapat bahawa seseorang boleh meminta tentera untuk tidak membunuh seseorang dengan memberi isyarat untuk kelakuan selamat, kerana setakat saya, isyarat mempunyai status yang sama dengan ucapan. Saya telah mendengar bahawa Abdullah ibn Abbas berkata, 'Tidak ada orang yang mengkhianati musuh mereka, melainkan Allah memberi kuasa kepada musuh mereka
13
Muwaththa Malik # 21/971
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَعْطَى شَيْئًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ إِذَا بَلَغْتَ وَادِيَ الْقُرَى فَشَأْنَكَ بِهِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik dari Nafi bahawa apabila Abdullah ibn Umar memberikan sesuatu di jalan Allah, dia akan berkata kepada pemiliknya, "Apabila kamu sampai ke Wadi'l-Qura, (di pinggir Madinah) maka itu adalah urusan kamu.
14
Muwaththa Malik # 21/972
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، كَانَ يَقُولُ إِذَا أُعْطِيَ الرَّجُلُ الشَّىْءَ فِي الْغَزْوِ فَيَبْلُغُ بِهِ رَأْسَ مَغْزَاتِهِ فَهُوَ لَهُ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ أَوْجَبَ عَلَى نَفْسِهِ الْغَزْوَ فَتَجَهَّزَ حَتَّى إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ مَنَعَهُ أَبَوَاهُ أَوْ أَحَدُهُمَا فَقَالَ لاَ يُكَابِرْهُمَا وَلَكِنْ يُؤَخِّرُ ذَلِكَ إِلَى عَامٍ آخَرَ فَأَمَّا الْجِهَازُ فَإِنِّي أَرَى أَنْ يَرْفَعَهُ حَتَّى يَخْرُجَ بِهِ فَإِنْ خَشِيَ أَنْ يَفْسُدَ بَاعَهُ وَأَمْسَكَ ثَمَنَهُ حَتَّى يَشْتَرِيَ بِهِ مَا يُصْلِحُهُ لِلْغَزْوِ فَإِنْ كَانَ مُوسِرًا يَجِدُ مِثْلَ جِهَازِهِ إِذَا خَرَجَ فَلْيَصْنَعْ بِجِهَازِهِ مَا شَاءَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said bahawa Said ibn al-Musayyab pernah berkata, "Apabila seseorang diberikan sesuatu untuk digunakan dalam ekspedisi tentera, dan dia membawanya ke medan perang, itu adalah miliknya." Malik ditanya tentang seorang lelaki yang berikrar untuk pergi berperang, melengkapkan diri, dan apabila dia ingin keluar, salah seorang atau kedua ibu bapanya menghalangnya. Dia berkata, "Dia tidak boleh bercanggah dengan mereka. Biarkan dia menangguhkannya selama setahun lagi. Bagi peralatan itu, saya fikir dia harus menyimpannya sehingga dia memerlukannya. Jika dia takut ia akan rosak, hendaklah dia menjualnya dan mengekalkan harganya supaya dia boleh membeli apa yang diperlukan untuk ekspedisi ketenteraan. Jika dia berada, dia akan mendapati seperti peralatannya, jadi dia akan membiarkannya dengan peralatannya, jadi dia akan membiarkan dia melakukan apa sahaja.
15
Muwaththa Malik # 21/973
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً فِيهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قِبَلَ نَجْدٍ فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرَةً فَكَانَ سُهْمَانُهُمُ اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Nafi daripada Abdullah ibn Umar bahawa Rasulullah s.a.w. telah menghantar rombongan penyerang termasuk Abdullah ibn Umar di dekat Najd. Mereka merampas banyak unta dan bahagian mereka masing-masing adalah dua belas atau sebelas ekor unta. Mereka membahagikan unta dengan unta
16
Muwaththa Malik # 21/974
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ كَانَ النَّاسُ فِي الْغَزْوِ إِذَا اقْتَسَمُوا غَنَائِمَهُمْ يَعْدِلُونَ الْبَعِيرَ بِعَشْرِ شِيَاهٍ . قَالَ مَالِكٌ فِي الأَجِيرِ فِي الْغَزْوِ إِنَّهُ إِنْ كَانَ شَهِدَ الْقِتَالَ وَكَانَ مَعَ النَّاسِ عِنْدَ الْقِتَالِ وَكَانَ حُرًّا فَلَهُ سَهْمُهُ وَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلاَ سَهْمَ لَهُ وَأَرَى أَنْ لاَ يُقْسَمَ إِلاَّ لِمَنْ شَهِدَ الْقِتَالَ مِنَ الأَحْرَارِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said bahawa dia mendengar Said ibn al-Musayyab berkata, "Apabila orang-orang dalam ekspedisi tentera membahagi-bahagikan harta rampasan, mereka membuat unta sama dengan sepuluh kambing." Malik berkata tentang buruh yang dibayar dalam ekspedisi ketenteraan, "Jika dia hadir dalam pertempuran dan bersama orang ramai dalam pertempuran dan dia seorang yang bebas, dia mempunyai bahagiannya. Jika dia tidak hadir, dia tidak mempunyai bahagian." Malik menyimpulkan, "Saya berpendapat bahawa harta rampasan hanya dibahagikan kepada orang merdeka yang telah hadir dalam pertempuran
17
Muwaththa Malik # 21/975
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدًا، لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَبَقَ وَأَنَّ فَرَسًا لَهُ عَارَ فَأَصَابَهُمَا الْمُشْرِكُونَ ثُمَّ غَنِمَهُمَا الْمُسْلِمُونَ فَرُدَّا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تُصِيبَهُمَا الْمَقَاسِمُ .
Malik berkata tentang tentera musuh yang ditemui di pinggir laut sebuah negeri Muslim, dan mereka mendakwa bahawa mereka adalah pedagang dan bahawa laut telah menghalau mereka ke darat, sedangkan orang Islam tidak dapat memastikan apa-apa daripada itu kecuali kapal mereka rosak, atau mereka kehausan dan telah turun tanpa izin daripada orang Islam, "Saya berpendapat bahawa tidak ada satu pun pendapat yang saya berikan kepada imam untuk memberi cukai kepada mereka. diambil daripada mereka." Malik berkata, "Saya tidak melihat bahawa ada salahnya orang Islam memakan apa sahaja makanan yang mereka temui di wilayah musuh sebelum harta rampasan dibahagikan." Malik berkata, "Saya berpendapat bahawa mana-mana unta, lembu dan biri-biri (yang diambil sebagai rampasan) dianggap sebagai makanan yang boleh dimakan oleh orang Islam di wilayah musuh. Jika mereka tidak boleh dimakan sehingga orang ramai berkumpul untuk pembahagian dan harta rampasan telah dibahagikan kepada mereka, itu akan memudaratkan tentera. Saya tidak melihat apa-apa keberatan untuk memakan makanan itu, walau bagaimanapun, saya tidak boleh mengambil apa-apa yang boleh diterima oleh sesiapa pun. kepada keluarganya." Malik ditanya sama ada patut bagi seorang lelaki yang memperoleh makanan di wilayah musuh dan memakan sebahagian daripadanya dan menyediakan bekalan sehingga ada yang tersisa untuk disimpan dan dimakan bersama keluarganya, atau dijual sebelum dia datang ke negaranya dan menggunakan harganya. Dia berkata, "Jika dia menjualnya semasa dia dalam ekspedisi ketenteraan, saya berpendapat bahawa dia harus meletakkan harganya ke dalam harta rampasan orang Islam. Jika dia membawanya kembali ke negaranya, saya tidak melihat sebarang halangan untuk dia memakannya dan menggunakannya jika ia adalah perkara kecil yang tidak penting." Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa dia sampai kepadanya bahawa seorang hamba Abdullah ibn Umar melarikan diri dan salah satu kudanya tersesat, dan penyembah berhala menangkap mereka. Kemudian orang Islam menawan mereka semula, dan mereka dikembalikan kepada Abdullah ibn Umar, sebelum pembahagian harta rampasan berlaku. Saya mendengar Malik berkata tentang harta orang Islam yang telah dirampas oleh musuh, "Jika diketahui sebelum pembahagian, maka ia dikembalikan kepada pemiliknya. Apa sahaja yang telah diagihkan tidak dikembalikan kepada sesiapa." Malik, apabila ditanya tentang seorang lelaki yang budak lelakinya yang masih muda telah diambil oleh penyembah berhala dan kemudian orang Islam menangkapnya semula, berkata, "Pemilik lebih berhak kepadanya tanpa perlu membayar harga atau nilainya atau perlu menanggung apa-apa kerugian sebelum pembahagian berlaku. Jika pembahagian telah berlaku maka saya berpendapat bahawa budak itu adalah milik tuannya dengan harganya jika tuannya mahu dia kembali." Mengenai ummu walad seorang lelaki Muslim yang telah diambil oleh penyembah berhala dan kemudian ditangkap semula oleh orang Islam dan diperuntukkan dalam pembahagian harta rampasan dan kemudian diiktiraf oleh tuannya selepas pembahagian, Malik berkata, "Dia tidak boleh diperhamba. Saya berpendapat bahawa Imam harus membayar tebusan untuknya untuk tuannya. Jika dia tidak melakukannya, maka saya tidak perlu membayar tebusan kepada tuannya. dijadikan hamba oleh sesiapa yang mengambilnya dan menyetubuhinya adalah tidak halal dia berada dalam kedudukan wanita merdeka kerana tuannya akan diwajibkan untuk membayar pampasan jika dia mencederakan seseorang dan dia berada dalam kedudukan yang sama (sebagai seorang isteri tidak boleh meninggalkan ibu anaknya untuk dijadikan hamba dan tidak boleh menyetubuhinya). Malik ditanya tentang seorang lelaki yang pergi ke wilayah musuh untuk membayar tebusan atau berdagang, dan dia membeli orang merdeka atau budak, atau mereka diberikan kepadanya. Dia berkata, "Adapun orang merdeka, harganya dia membelinya kerana adalah hutang terhadap lelaki itu dan dia tidak dijadikan hamba. Jika tawanan itu diberikan kepadanya secara percuma, dia bebas dan tidak berhutang apa-apa melainkan lelaki itu memberikan sesuatu sebagai balasan kepadanya. Itu adalah hutang terhadap orang merdeka, sama seperti tebusan telah dibayar untuknya. Bagi seorang hamba, bekas tuannya boleh memilih untuk mengambilnya kembali dan membayar harganya kepada orang yang membelinya atau dia boleh memilih untuk meninggalkannya, sesuka hati. Sekiranya dia diberikan kepada lelaki itu, bekas tuannya lebih berhak kepadanya, dan dia tidak berhutang apa-apa kepadanya melainkan lelaki itu memberikan sesuatu untuknya sebagai balasan. Apa sahaja yang dia berikan untuknya adalah kerugian terhadap tuannya jika dia mahu dia kembali
18
Muwaththa Malik # 21/976
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ بْنِ رِبْعِيٍّ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ - قَالَ - فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ - قَالَ - فَاسْتَدَرْتُ لَهُ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ فَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ فَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي - قَالَ - فَلَقِيتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ مَا بَالُ النَّاسِ فَقَالَ أَمْرُ اللَّهِ . ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ " . قَالَ فَقُمْتُ ثُمَّ قُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ . ثُمَّ قَالَ " مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ " . قَالَ فَقُمْتُ ثُمَّ قُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ الثَّالِثَةَ فَقُمْتُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ " . قَالَ فَاقْتَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَلَبُ ذَلِكَ الْقَتِيلِ عِنْدِي فَأَرْضِهِ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ هَاءَ اللَّهِ إِذًا لاَ يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَيُعْطِيكَ سَلَبَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ فَأَعْطِهِ إِيَّاهُ " . فَأَعْطَانِيهِ فَبِعْتُ الدِّرْعَ فَاشْتَرَيْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said daripada Amr bin Kathir bin Aflah daripada Abu Muhammad, mawla Abu Qatada bahawa Abu Qatada bin Ribi berkata, "Kami keluar bersama Rasulullah s.a.w, pada tahun Hunayn. Ketika tentera bertemu, kaum Muslimin telah melihat orang yang lebih baik daripada penyembah berhala daripada saya. Orang-orang Islam, maka aku berkeliling dan datang ke belakangnya, dan memukulnya dengan pedang di bahunya, dia berpaling kepadaku dan menangkapku dengan kuat sehingga aku merasakan bau kematian di dalamnya, lalu dia melepaskanku. Dia melanjutkan, "Saya bertemu Umar ibn al-Khattab dan berkata kepadanya, 'Apa yang berlaku dengan orang ramai?' Dia menjawab, 'Perintah Allah.' Kemudian orang ramai mengambil bahagian dalam peperangan itu dan Rasulullah s.a.w bersabda, 'Sesiapa yang telah membunuh salah seorang daripada orang yang mati dan dapat membuktikannya, boleh melucutkan hartanya.' Saya berdiri dan berkata, 'Siapa yang akan bersaksi untuk saya?' dan kemudian saya duduk. Rasulullah mengulangi, 'Sesiapa yang telah membunuh salah seorang daripada orang mati dan dapat membuktikannya, boleh melucutkan hartanya.' Saya berdiri dan berkata, 'Siapa yang akan bersaksi untuk saya?' kemudian saya duduk. Kemudian dia mengulangi ucapannya untuk ketiga kalinya, maka saya berdiri, dan Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Ada apa dengan kamu, Abu Qatada?' Jadi saya ceritakan kisah saya kepadanya. Seorang lelaki berkata, 'Dia telah berkata benar, wahai Rasulullah. Saya mempunyai kesan orang yang terbunuh itu dengan saya, maka berikan dia pampasan untuknya, wahai Rasulullah.' Abu Bakar berkata, 'Tidak, demi Allah! Dia tidak berniat bahawa salah satu daripada singa Allah harus diperjuangkan Allah dan Rasul-Nya kemudian memberikan kepadamu harta rampasan perangnya.' Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Beliau telah berkata benar, serahkan kepadanya.' Dia memberikannya kepada saya, dan saya menjual penutup dada dan saya membeli sebuah taman di kawasan Bani Salima dengan wang itu. Ia adalah harta pertama saya, dan saya memperolehnya dalam Islam
19
Muwaththa Malik # 21/977
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلاً، يَسْأَلُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الأَنْفَالِ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ الْفَرَسُ مِنَ النَّفَلِ وَالسَّلَبُ مِنَ النَّفَلِ . قَالَ ثُمَّ عَادَ الرَّجُلُ لِمَسْأَلَتِهِ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذَلِكَ أَيْضًا ثُمَّ قَالَ الرَّجُلُ الأَنْفَالُ الَّتِي قَالَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ مَا هِيَ قَالَ الْقَاسِمُ فَلَمْ يَزَلْ يَسْأَلُهُ حَتَّى كَادَ أَنْ يُحْرِجَهُ ثُمَّ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَتَدْرُونَ مَا مَثَلُ هَذَا مَثَلُ صَبِيغٍ الَّذِي ضَرَبَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ . قَالَ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَمَّنْ قَتَلَ قَتِيلاً مِنَ الْعَدُوِّ أَيَكُونُ لَهُ سَلَبُهُ بِغَيْرِ إِذْنِ الإِمَامِ قَالَ لاَ يَكُونُ ذَلِكَ لأَحَدٍ بِغَيْرِ إِذْنِ الإِمَامِ وَلاَ يَكُونُ ذَلِكَ مِنَ الإِمَامِ إِلاَّ عَلَى وَجْهِ الاِجْتِهَادِ وَلَمْ يَبْلُغْنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً فَلَهُ سَلَبُهُ " . إِلاَّ يَوْمَ حُنَيْنٍ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab bahawa al-Qasim ibn Muhammad berkata bahawa dia telah mendengar seorang lelaki bertanya kepada ibn Abbas tentang harta rampasan. Ibn Abbas berkata, "Kuda adalah sebahagian daripada harta rampasan dan barang-barang peribadi juga." Kemudian lelaki itu mengulangi soalannya, dan Ibn Abbas mengulangi jawapannya. Kemudian lelaki itu berkata, "Apakah harta rampasan yang disebutkan oleh-Nya dalam kitab-Nya?" Dia terus bertanya sehingga Ibn Abbas di ambang kemarahan, lalu Ibn Abbas berkata, "Tahukah kamu seperti siapa lelaki ini? Ibn Sabigh, yang dipukul oleh Umar ibn al-Khattab kerana dia terkenal dengan soalan bodoh." Yahya berkata bahawa Malik ditanya sama ada seseorang yang membunuh salah seorang musuh boleh mengekalkan kesan lelaki itu tanpa kebenaran Imam. Dia berkata, "Tiada sesiapa pun yang boleh melakukan itu tanpa izin Imam. Hanya Imam yang boleh berijtihad. Saya tidak pernah mendengar bahawa Rasulullah s.a.w pernah bersabda, 'Sesiapa yang membunuh seseorang boleh mendapat kesannya,' pada hari lain selain hari Hunayn.
20
Muwaththa Malik # 21/978
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ النَّاسُ يُعْطَوْنَ النَّفَلَ مِنَ الْخُمُسِ . قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ النَّفَلِ هَلْ يَكُونُ فِي أَوَّلِ مَغْنَمٍ قَالَ ذَلِكَ عَلَى وَجْهِ الاِجْتِهَادِ مِنَ الإِمَامِ وَلَيْسَ عِنْدَنَا فِي ذَلِكَ أَمْرٌ مَعْرُوفٌ مَوْثُوقٌ إِلاَّ اجْتِهَادُ السُّلْطَانِ وَلَمْ يَبْلُغْنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفَّلَ فِي مَغَازِيهِ كُلِّهَا وَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّهُ نَفَّلَ فِي بَعْضِهَا يَوْمَ حُنَيْنٍ وَإِنَّمَا ذَلِكَ عَلَى وَجْهِ الاِجْتِهَادِ مِنَ الإِمَامِ فِي أَوَّلِ مَغْنَمٍ وَفِيمَا بَعْدَهُ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zinad bahawa Said ibn al- Musayyab berkata, "Orang-orang dahulu diberi bonus dari Khumus." Malik berkata, "Itulah yang terbaik dari apa yang saya dengar tentang perkara itu." Malik ditanya tentang bonus dan sama ada ia diambil dari rampasan pertama, dan dia berkata, "Itu hanya diputuskan mengikut ijtihad Imam. Kami tidak mempunyai perintah yang boleh dipercayai tentang itu selain terserah kepada ijtihad Sultan. Saya tidak pernah mendengar bahawa Rasulullah s.a.w. memberi bonus dalam semua serbuan beliau, iaitu saya hanya mendapat bonus dalam satu hari serbuannya. Saya hanya mendapat bonus dalam satu hari serbuannya. Terpulang kepada ijtihad Imam sama ada diambil dari rampasan pertama atau selepasnya.
21
Muwaththa Malik # 21/979
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، كَانَ يَقُولُ لِلْفَرَسِ سَهْمَانِ وَلِلرَّجُلِ سَهْمٌ . قَالَ مَالِكٌ وَلَمْ أَزَلْ أَسْمَعُ ذَلِكَ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ يَحْضُرُ بِأَفْرَاسٍ كَثِيرَةٍ فَهَلْ يُقْسَمُ لَهَا كُلِّهَا فَقَالَ لَمْ أَسْمَعْ بِذَلِكَ وَلاَ أَرَى أَنْ يُقْسَمَ إِلاَّ لِفَرَسٍ وَاحِدٍ الَّذِي يُقَاتِلُ عَلَيْهِ . قَالَ مَالِكٌ لاَ أَرَى الْبَرَاذِينَ وَالْهُجُنَ إِلاَّ مِنَ الْخَيْلِ لأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ فِي كِتَابِهِ {وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً} وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ {وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَمِنْ رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ} فَأَنَا أَرَى الْبَرَاذِينَ وَالْهُجُنَ مِنَ الْخَيْلِ إِذَا أَجَازَهَا الْوَالِي وَقَدْ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ وَسُئِلَ عَنِ الْبَرَاذِينَ هَلْ فِيهَا مِنْ صَدَقَةٍ فَقَالَ وَهَلْ فِي الْخَيْلِ مِنْ صَدَقَةٍ
Yahya menceritakan kepada saya bahawa Malik berkata bahawa dia telah mendengar bahawa Umar ibn Abd al-Aziz pernah berkata, "Orang yang menunggang kuda mempunyai dua bahagian, dan orang yang berjalan kaki mempunyai satu." Malik menambah, "Saya terus mendengar perkara yang sama." Malik, ketika ditanya sama ada seorang lelaki yang hadir dengan beberapa ekor kuda mengambil bahagian untuk mereka semua, berkata, "Saya tidak pernah mendengarnya. Saya fikir hanya ada bahagian untuk kuda yang dia lawan." Malik berkata, "Saya berpendapat bahawa kuda asing dan separuh keturunan dianggap sebagai kuda kerana Allah Ta'ala berfirman dalam Kitab-Nya, 'Semua kuda, baghal, dan keledai, untuk kamu tunggangan, dan sebagai perhiasan.' (Sura16 ayat 8). Dia berkata, Yang Maha Perkasa lagi Maha Agung, 'Persiapkanlah untuk mereka kekuatan dan tali kuda apa saja yang kamu mampu, untuk menggerunkan musuh Allah dan musuhmu.' (Sura 8 ayat 60). Saya fikir baka asing dan separuh baka dianggap sebagai kuda jika gabenor menerimanya." Said ibn al-Musayyab ditanya tentang kuda yang bekerja, dan adakah ada zakat ke atasnya. Baginda bersabda, “Apakah ada zakat kuda.?
22
Muwaththa Malik # 21/980
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ صَدَرَ مِنْ حُنَيْنٍ وَهُوَ يُرِيدُ الْجِعِرَّانَةَ سَأَلَهُ النَّاسُ حَتَّى دَنَتْ بِهِ نَاقَتُهُ مِنْ شَجَرَةٍ فَتَشَبَّكَتْ بِرِدَائِهِ حَتَّى نَزَعَتْهُ عَنْ ظَهْرِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " رُدُّوا عَلَىَّ رِدَائِي أَتَخَافُونَ أَنْ لاَ أَقْسِمَ بَيْنَكُمْ مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ سَمُرِ تِهَامَةَ نَعَمًا لَقَسَمْتُهُ بَيْنَكُمْ ثُمَّ لاَ تَجِدُونِي بَخِيلاً وَلاَ جَبَانًا وَلاَ كَذَّابًا " . فَلَمَّا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فِي النَّاسِ فَقَالَ " أَدُّوا الْخِيَاطَ وَالْمِخْيَطَ فَإِنَّ الْغُلُولَ عَارٌ وَنَارٌ وَشَنَارٌ عَلَى أَهْلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ ثُمَّ تَنَاوَلَ مِنَ الأَرْضِ وَبَرَةً مِنْ بَعِيرٍ أَوْ شَيْئًا ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ وَلاَ مِثْلَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Abd ar-Rahman ibn Said daripada Amr ibn Syuaib bahawa apabila Rasulullah s.a.w. kembali dari Hunayn menuju ke al-Jiirrana, orang ramai berkerumun untuk bertanya kepadanya sehingga unta betinanya berundur ke sebatang pokok, yang terjerat dalam jubahnya dan menariknya dari punggungnya. Rasulullah s.a.w. bersabda, "Kembalikan jubahku kepadaku. Adakah kamu takut bahawa aku tidak akan membahagi-bahagikan kepada kamu apa yang telah Allah berikan kepada kamu sebagai rampasan. Demi Dia yang diriku berada di tangan-Nya! Seandainya Allah memberi kamu harta rampasan yang sama dengan bilangan pohon akasia di dataran Tihama, nescaya aku akan membagi-bagikannya kepada kamu, atau kamu tidak akan mendapati saya seorang pendusta." Kemudian Rasulullah s.a.w. turun dan berdiri di tengah-tengah orang ramai, lalu bersabda, "Serahkanlah jarum dan benang sekalipun, kerana mencuri dari harta rampasan adalah kehinaan, api, kehinaan pada hari kiamat bagi orang yang melakukannya." Kemudian dia mengambil sedikit bulu unta atau sesuatu dari tanah dan berkata, "Demi Dia yang diriku berada di tangan-Nya! Apa yang Allah jadikan rampasan untuk kamu bukanlah milikku - bahkan seperti ini! - kecuali cukai seperlima, dan cukai seperlima dikembalikan kepada kamu.
23
Muwaththa Malik # 21/981
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، قَالَ تُوُفِّيَ رَجُلٌ يَوْمَ حُنَيْنٍ وَإِنَّهُمْ ذَكَرُوهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَعَمَ زَيْدٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ " . فَتَغَيَّرَتْ وُجُوهُ النَّاسِ لِذَلِكَ فَزَعَمَ زَيْدٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ صَاحِبَكُمْ قَدْ غَلَّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . قَالَ فَفَتَحْنَا مَتَاعَهُ فَوَجَدْنَا خَرَزَاتٍ مِنْ خَرَزِ يَهُودَ مَا تُسَاوِينَ دِرْهَمَيْنِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said daripada Muhammad bin Yahya bin Habban daripada Ibnu Abi Amra bahawa Zayd bin Khalid al-Juhani berkata, "Seorang lelaki meninggal dunia pada hari Hunayn, lalu mereka menceritakannya kepada Rasulullah saw." Zaid mendakwa bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Engkau berdoa untuk sahabatmu." (iaitu dia tidak akan solat sendiri). Wajah orang ramai jatuh pada itu. Zaid mendakwa bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Sahabat kamu telah mencuri dari harta rampasan yang diambil di jalan Allah." Zaid berkata, "Maka kami membuka bagasinya dan mendapati beberapa manik Yahudi bernilai kira-kira dua dirham.
24
Muwaththa Malik # 21/982
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ الْكِنَانِيِّ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى النَّاسَ فِي قَبَائِلِهِمْ يَدْعُو لَهُمْ وَأَنَّهُ تَرَكَ قَبِيلَةً مِنَ الْقَبَائِلِ - قَالَ - وَإِنَّ الْقَبِيلَةَ وَجَدُوا فِي بَرْدَعَةِ رَجُلٍ مِنْهُمْ عِقْدَ جَزْعٍ غُلُولاً فَأَتَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ عَلَيْهِمْ كَمَا يُكَبِّرُ عَلَى الْمَيِّتِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said daripada Abdullah ibn al-Mughira ibn Abi Burda al-Kinani bahawa dia telah mendengar bahawa Rasulullah s.a.w. datang kepada orang-orang dalam suku mereka dan berdoa untuk mereka, tetapi meninggalkan salah satu daripada kabilah itu. Abdullah meriwayatkan, "Suku itu menjumpai kalung onyx dalam kantung pelana salah seorang lelaki mereka. Rasulullah s.a.w. datang kepada mereka, lalu bertakbir ke atas mereka sebagaimana seseorang bertakbir ke atas orang mati.
25
Muwaththa Malik # 21/983
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، سَالِمٍ مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ فَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا إِلاَّ الأَمْوَالَ الثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ - قَالَ - فَأَهْدَى رِفَاعَةُ بْنُ زَيْدٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا أَسْوَدَ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى وَادِي الْقُرَى حَتَّى إِذَا كُنَّا بِوَادِي الْقُرَى بَيْنَمَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ عَائِرٌ فَأَصَابَهُ فَقَتَلَهُ فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الْجَنَّةُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَخَذَ يَوْمَ حُنَيْنٍ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا " . قَالَ فَلَمَّا سَمِعَ النَّاسُ ذَلِكَ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شِرَاكٌ أَوْ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ " .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Thawr ibn Zayd ad-Dili dari Abu'l-Ghayth Salim, mawla ibn Muti bahawa Abu Huraira berkata, "Kami keluar bersama Rasulullah s.a.w. pada tahun Khaybar. Kami tidak menangkap emas atau perak kecuali barang-barang peribadi, pakaian, dan barang bawaan Allah yang diberkati oleh Allah, Zayfaa ibngai. Dia dan berikanlah kesejahteraan kepadanya, yang bernama Midam. Rasulullah bersabda, 'Tidak! Demi Dia yang diriku berada di tangan-Nya! Jubah yang diambilnya dari harta rampasan pada hari Khaibar sebelum dibagikan akan menyala padanya.' Ketika orang ramai mendengar hal itu, seorang lelaki membawa seutas tali sandal atau dua tali sandal kepada Rasulullah s.a.w. Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Seutas tali sandal atau dua tali sandal api.
26
Muwaththa Malik # 21/984
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ مَا ظَهَرَ الْغُلُولُ فِي قَوْمٍ قَطُّ إِلاَّ أُلْقِيَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبُ وَلاَ فَشَا الزِّنَا فِي قَوْمٍ قَطُّ إِلاَّ كَثُرَ فِيهِمُ الْمَوْتُ وَلاَ نَقَصَ قَوْمٌ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِلاَّ قُطِعَ عَنْهُمُ الرِّزْقُ وَلاَ حَكَمَ قَوْمٌ بِغَيْرِ الْحَقِّ إِلاَّ فَشَا فِيهِمُ الدَّمُ وَلاَ خَتَرَ قَوْمٌ بِالْعَهْدِ إِلاَّ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْعَدُوَّ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said bahawa dia telah mendengar bahawa Abdullah ibn Abbas berkata, "Mencuri daripada harta rampasan tidak kelihatan pada suatu kaum melainkan ketakutan yang dilemparkan ke dalam hati mereka. Zina tidak merebak pada suatu kaum melainkan banyak kematian di antara mereka. Suatu kaum tidak mengurangi takaran dan timbangan tetapi rezeki itu terputus di antara mereka. Orang yang tidak berhijrah di antara mereka. janji melainkan Allah memberi musuh-musuh mereka kuasa ke atas mereka
27
Muwaththa Malik # 21/985
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا فَأُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا فَأُقْتَلُ " . فَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَقُولُ ثَلاَثًا أَشْهَدُ بِاللَّهِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Abu'z-Zinad daripada al-Araj daripada Abu Hurairah bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Demi Dia yang diriku berada di tangan-Nya! Aku ingin berperang di jalan Allah dan terbunuh, kemudian dihidupkan semula supaya aku dapat dibunuh, dan kemudian dihidupkan semula supaya aku dapat dibunuh." Abu Hurairah berkata tiga kali, “Aku bersaksi dengan Allah
28
Muwaththa Malik # 21/986
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَضْحَكُ اللَّهُ إِلَى رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ كِلاَهُمَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُقَاتِلُ هَذَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلُ ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَى الْقَاتِلِ فَيُقَاتِلُ فَيُسْتَشْهَدُ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zinad dari al-Araj dari Abu Huraira bahwa Rasulullah s.a.w bersabda, "Allah mentertawakan dua orang, yang satu membunuh yang lain, tetapi masing-masing akan masuk ke dalam Syurga: yang seorang berperang di jalan Allah dan terbunuh, kemudian Allah berpaling kepada pembunuh, maka dia pun berperang (di jalan Allah) dan dia juga berperang di jalan Allah.
29
Muwaththa Malik # 21/987
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُكْلَمُ أَحَدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ - وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِهِ - إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَجُرْحُهُ يَثْعَبُ دَمًا اللَّوْنُ لَوْنُ دَمٍ وَالرِّيحُ رِيحُ الْمِسْكِ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zinad dari al-Araj dari Abu Hurairah bahawa Rasulullah s.a.w bersabda, "Demi Dzat yang diriku berada di tangan-Nya! Tidak ada seorang pun di antara kamu yang terluka di jalan Allah - dan Allah lebih mengetahui siapa yang terluka di jalan-Nya, tetapi apabila datang hari kiamat, darahnya akan bercucuran, tetapi darahnya akan bercucuran. iaitu kasturi
30
Muwaththa Malik # 21/988
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ يَقُولُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْ قَتْلِي بِيَدِ رَجُلٍ صَلَّى لَكَ سَجْدَةً وَاحِدَةً يُحَاجُّنِي بِهَا عِنْدَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Zaid ibn Aslam bahawa Umar ibn al-Khattab pernah berkata, "Ya Allah! Jangan biarkan aku dibunuh oleh tangan seorang lelaki yang telah bersujud kepada-Mu satu kali sahaja yang dengannya dia akan membantahku di hadapan-Mu pada hari kiamat.
31
Muwaththa Malik # 21/989
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا مُقْبِلاً غَيْرَ مُدْبِرٍ أَيُكَفِّرُ اللَّهُ عَنِّي خَطَايَاىَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . فَلَمَّا أَدْبَرَ الرَّجُلُ نَادَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ أَمَرَ بِهِ فَنُودِيَ لَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ قُلْتَ " . فَأَعَادَ عَلَيْهِ قَوْلَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ إِلاَّ الدَّيْنَ كَذَلِكَ قَالَ لِي جِبْرِيلُ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said daripada Said al- Maqburi daripada Abdullah ibn Abi Qatada bahawa ayahnya telah berkata bahawa seorang lelaki datang kepada Rasulullah s.a.w, dan berkata, "Wahai Rasulullah! Jika aku terbunuh di jalan Allah, mengharapkan pahala, ikhlas, maju, dan tidak berundur, adakah Allah akan mengampuni kesalahanku?" Rasulullah s.a.w. bersabda, "Ya." Apabila lelaki itu berpaling, Rasulullah s.a.w. memanggilnya - atau menyuruhnya lalu dia dipanggil kepadanya. Rasulullah s.a.w. berkata kepadanya, "Apa yang kamu katakan?" Dia mengulangi kata-katanya kepadanya, dan Nabi s.a.w. berkata kepadanya, "Ya, kecuali hutang. Jibril berkata demikian kepadaku.
32
Muwaththa Malik # 21/990
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِشُهَدَاءِ أُحُدٍ " هَؤُلاَءِ أَشْهَدُ عَلَيْهِمْ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ أَلَسْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ بِإِخْوَانِهِمْ أَسْلَمْنَا كَمَا أَسْلَمُوا وَجَاهَدْنَا كَمَا جَاهَدُوا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَلَى وَلَكِنْ لاَ أَدْرِي مَا تُحْدِثُونَ بَعْدِي " . فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ بَكَى ثُمَّ قَالَ أَئِنَّا لَكَائِنُونَ بَعْدَكَ
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Abu'n-Nadr, mawla Umar ibn Ubaidullah bahawa dia telah mendengar bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda tentang para syuhada Uhud, "Aku bersaksi untuk mereka." Abu Bakar as-Siddiq berkata, "Wahai Rasulullah! Bukankah kami saudara mereka? Kami masuk Islam sebagaimana mereka masuk Islam dan kami berjihad sebagaimana mereka berjihad." Rasulullah s.a.w. bersabda, "Ya, tetapi aku tidak tahu apa yang akan kamu lakukan selepasku." Abu Bakar menangis sedalam-dalamnya dan berkata, "Apakah kami benar-benar akan meninggalkanmu
33
Muwaththa Malik # 21/991
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا وَقَبْرٌ يُحْفَرُ بِالْمَدِينَةِ فَاطَّلَعَ رَجُلٌ فِي الْقَبْرِ فَقَالَ بِئْسَ مَضْجَعُ الْمُؤْمِنِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بِئْسَ مَا قُلْتَ " . فَقَالَ الرَّجُلُ إِنِّي لَمْ أُرِدْ هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَرَدْتُ الْقَتْلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ مِثْلَ لِلْقَتْلِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا عَلَى الأَرْضِ بُقْعَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَكُونَ قَبْرِي بِهَا مِنْهَا " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ يَعْنِي الْمَدِينَةَ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa Yahya ibn Said berkata, "Rasulullah s.a.w. sedang duduk di tepi kubur yang sedang digali di Madinah. Seorang lelaki melihat ke dalam kubur itu dan berkata, 'Sebuah tempat tidur yang mengerikan untuk mumin. 'Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Kejahatan? Apa yang kamu katakan itu benar-benar salah.' Lelaki itu berkata, 'Saya tidak bermaksud begitu, wahai Rasulullah. Maksud saya terbunuh di jalan Allah.' Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Terbunuh di jalan Allah tidak ada bandingannya! Tidak ada satu tempat pun di muka bumi ini yang lebih aku sukai daripada kuburku selain di sini (maksudnya Madinah). Dia mengulanginya tiga kali
34
Muwaththa Malik # 21/992
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ يَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ شَهَادَةً فِي سَبِيلِكَ وَوَفَاةً بِبَلَدِ رَسُولِكَ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Zaid ibn Aslam bahawa Umar ibn al-Khattab pernah berkata, "Ya Allah! Aku memohon kepada-Mu untuk mati syahid di jalan-Mu dan kematian di kota Rasul-Mu.
35
Muwaththa Malik # 21/993
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ كَرَمُ الْمُؤْمِنِ تَقْوَاهُ وَدِينُهُ حَسَبُهُ وَمُرُوءَتُهُ خُلُقُهُ وَالْجُرْأَةُ وَالْجُبْنُ غَرَائِزُ يَضَعُهَا اللَّهُ حَيْثُ شَاءَ فَالْجَبَانُ يَفِرُّ عَنْ أَبِيهِ وَأُمِّهِ وَالْجَرِيءُ يُقَاتِلُ عَمَّا لاَ يَؤُوبُ بِهِ إِلَى رَحْلِهِ وَالْقَتْلُ حَتْفٌ مِنَ الْحُتُوفِ وَالشَّهِيدُ مَنِ احْتَسَبَ نَفْسَهُ عَلَى اللَّهِ .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Yahya bin Said bahawa Umar bin al-Khattab berkata, "Kemuliaan orang mukmin adalah taqwanya. Diennya adalah keturunannya yang mulia. Kejantanannya adalah akhlaknya yang baik. Keberanian dan pengecut hanyalah naluri yang Allah letakkan di mana saja yang Dia kehendaki. Orang yang pengecut mengecilkan diri dari membela, bahkan tidak berani membela ayah dan ibunya. Dibunuh hanyalah satu jalan menemui kematian, dan orang yang mati syahid adalah orang yang mengharap pahala dari Allah.
36
Muwaththa Malik # 21/994
الحديث 37. قال مالك رضي الله عنه: وقد بلغه عن أهل العلم أنهم كانوا يقولون: لا ينبغي تغسيل شهداء في سبيل الله ولا تشييع على أحد منهم. بل يجب أن يدفنوا في الثوب الذي استشهدوا فيه. فقال المالك (رضي الله عنه): هذا ترتيب الشهداء الذين ماتوا في أرض المعركة. وبعد إخراجهم أحياء من أرض المعركة وعودتهم إلى بيوتهم ويموتون بعد فترة أو بعض الوقت بمشيئة الله، يتم غسلهم وقراءة جنازتهم. عمر بن الخطاب (رضي الله عنه) وقد تم ذلك أيضًا في هذا الوقت.
Hadis 37. Malik (semoga Allah meridhainya) berkata: Telah sampai kepadanya suatu hadis daripada orang-orang yang berilmu bahawa mereka pernah mengatakan bahawa tidak wajar memandikan orang-orang yang mati syahid di jalan Allah atau menyembahyangkan jenazah seseorang daripada mereka. Sebaliknya, mereka harus dikuburkan dalam kain di mana mereka mati syahid. pemiliknya (RA) berkata, Ini adalah perintah para syuhada yang gugur di medan perang. Dan setelah membawa mereka hidup-hidup dari medan perang dan pulang ke rumah dan mati sesudah beberapa waktu atau beberapa waktu menurut kehendak Allah, mereka akan dimandikan dan dibacakan jenazah mereka. Umar Ibn Khattab (RA) Ini juga dilakukan pada masa ini.
37
Muwaththa Malik # 21/995
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ يَحْمِلُ فِي الْعَامِ الْوَاحِدِ عَلَى أَرْبَعِينَ أَلْفِ بَعِيرٍ يَحْمِلُ الرَّجُلَ إِلَى الشَّامِ عَلَى بَعِيرٍ وَيَحْمِلُ الرَّجُلَيْنِ إِلَى الْعِرَاقِ عَلَى بَعِيرٍ فَجَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَقَالَ احْمِلْنِي وَسُحَيْمًا . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ نَشَدْتُكَ اللَّهَ أَسُحَيْمٌ زِقٌّ قَالَ لَهُ نَعَمْ .
Yahya memberitahu saya, dari Malik, dari Yahya bin Saeed, bahawa Omar bin Al-Khattab pernah memuatkan empat puluh ribu unta dalam satu tahun. Dia membawa lelaki itu ke Syria dengan menaiki unta, dan dia membawa dua lelaki itu ke Iraq dengan seekor unta. Kemudian seorang lelaki dari penduduk Iraq datang kepadanya dan berkata, "Bawalah aku." Dan Suhaim. Omar bin Al-Khattab berkata kepadanya, "Aku mohon kepadamu, demi Allah. Ashaim, Zaq," dan dia berkata kepadanya, "Ya."
38
Muwaththa Malik # 21/996
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ذَهَبَ إِلَى قُبَاءٍ يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ فَتُطْعِمُهُ وَكَانَتْ أُمُّ حَرَامٍ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا فَأَطْعَمَتْهُ وَجَلَسَتْ تَفْلِي فِي رَأْسِهِ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha bahawa Anas bin Malik telah berkata bahawa apabila Rasulullah s.a.w. pergi ke Quba, baginda menziarahi Ummu Haram binti Milhan dan dia memberinya makan. Ummu Haram adalah isteri Ubada ibn as-Samit. Suatu hari Rasulullah s.a.w. telah memanggilnya dan dia telah memberinya makan, lalu duduk untuk menyisir rambutnya. Rasulullah s.a.w. telah mengantuk dan bangun sambil tersenyum. Ummu Haram berkata, "Apa yang membuatmu tersenyum, wahai Rasulullah?" Dia berkata, "Dihadapkan kepadaku sebahagian dari umatku, menyerbu di jalan Allah. Mereka menunggangi di tengah laut, raja-raja di atas takhta, atau seperti raja-raja di atas takhta." (Ishaq tidak pasti). Dia berkata, "Wahai Rasulullah! Mintalah kepada Allah supaya menempatkan saya di kalangan mereka!" Maka dia telah berdoa untuknya, dan meletakkan kepalanya dan tidur. Kemudian dia bangun sambil tersenyum, dan dia berkata kepadanya, "Wahai Rasulullah, mengapa kamu tersenyum?" Dia berkata, "Beberapa dari umatku telah dihadapkan kepadaku, menyerbu di jalan Allah. Mereka adalah raja di atas takhta atau seperti raja di atas takhta," sebagaimana yang dia katakan pada yang pertama. Dia berkata, "Wahai Rasulullah! Mintalah kepada Allah supaya menempatkan saya di kalangan mereka!" Dia berkata, "Kamu termasuk orang yang pertama." Ishaq menambah, "Dia mengembara di laut pada zaman Muawiyah, dan apabila dia mendarat, dia dilemparkan dari tunggangannya dan terbunuh.
39
Muwaththa Malik # 21/997
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَحْبَبْتُ أَنْ لاَ أَتَخَلَّفَ عَنْ سَرِيَّةٍ تَخْرُجُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكِنِّي لاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ وَلاَ يَجِدُونَ مَا يَتَحَمَّلُونَ عَلَيْهِ فَيَخْرُجُونَ وَيَشُقُّ عَلَيْهِمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا بَعْدِي فَوَدِدْتُ أَنِّي أُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا فَأُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا فَأُقْتَلُ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Yahya bin Said dari Abu Shalih as-Samman dari Abu Hurairah bahwa Rasulullah s.a.w bersabda, "Seandainya aku tidak mengkhawatirkan umatku, niscaya aku tidak akan pernah tinggal di belakang rombongan yang keluar di jalan Allah. Akan tetapi, aku tidak menemukan sarana untuk membawa mereka ke sana, dan tidak ada apa-apa yang dapat mereka lakukan untuk membawa mereka ke sana, dan tidak ada apa-apa bagi mereka untuk membawa mereka ke sana. supaya mereka tinggal di belakangku, aku ingin berperang di jalan Allah dan dibunuh, kemudian dihidupkan supaya aku dibunuh dan kemudian dihidupkan supaya aku dibunuh.
40
Muwaththa Malik # 21/998
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَأْتِينِي بِخَبَرِ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيِّ " . فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَذَهَبَ الرَّجُلُ يَطُوفُ بَيْنَ الْقَتْلَى فَقَالَ لَهُ سَعْدُ بْنُ الرَّبِيعِ مَا شَأْنُكَ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ بَعَثَنِي إِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لآتِيَهُ بِخَبَرِكَ . قَالَ فَاذْهَبْ إِلَيْهِ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلاَمَ وَأَخْبِرْهُ أَنِّي قَدْ طُعِنْتُ اثْنَتَىْ عَشْرَةَ طَعْنَةً وَأَنِّي قَدْ أُنْفِذَتْ مَقَاتِلِي وَأَخْبِرْ قَوْمَكَ أَنَّهُ لاَ عُذْرَ لَهُمْ عِنْدَ اللَّهِ إِنْ قُتِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَوَاحِدٌ مِنْهُمْ حَىٌّ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Yahya ibn Said berkata, "Pada hari Uhud, Rasulullah s.a.w bersabda, 'Siapakah yang akan membawakan kepadaku berita tentang Sad ibn al-Rabi al-Ansari?' seorang lelaki berkata, 'Saya, Rasulullah!' Maka lelaki itu berkeliling di antara orang-orang yang terbunuh, dan Sad ibn al-Rabi berkata kepadanya, 'Apa yang kamu lakukan?' Lelaki itu berkata kepadanya, 'Rasulullah s.a.w. telah mengutus saya untuk menyampaikan berita tentang kamu.' Dia berkata, 'Pergilah kepadanya, dan sampaikan salamku kepadanya, dan beritahu dia bahawa aku telah ditikam dua belas kali, dan aku terluka parah. Katakan kepada kaummu bahawa mereka tidak mempunyai alasan apapun di sisi Allah jika Rasulullah s.a.w. dibunuh ketika salah seorang daripada mereka masih hidup.
41
Muwaththa Malik # 21/999
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَغَّبَ فِي الْجِهَادِ وَذَكَرَ الْجَنَّةَ وَرَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يَأْكُلُ تَمَرَاتٍ فِي يَدِهِ فَقَالَ إِنِّي لَحَرِيصُ عَلَى الدُّنْيَا إِنْ جَلَسْتُ حَتَّى أَفْرُغَ مِنْهُنَّ . فَرَمَى مَا فِي يَدِهِ فَحَمَلَ بِسَيْفِهِ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Yahya bin Said bahawa Rasulullah s.a.w. telah merangsang manusia untuk berjihad dan menyebut tentang Taman. Salah seorang Ansar sedang memakan kurma di tangannya, dan berkata, "Adakah saya sangat menginginkan dunia ini sehingga saya duduk sehingga saya menghabiskannya?" Dia membuang apa yang ada di tangannya dan mengambil pedangnya, dan berperang sehingga dia terbunuh
42
Muwaththa Malik # 21/1000
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّهُ قَالَ الْغَزْوُ غَزْوَانِ فَغَزْوٌ تُنْفَقُ فِيهِ الْكَرِيمَةُ وَيُيَاسَرُ فِيهِ الشَّرِيكُ وَيُطَاعُ فِيهِ ذُو الأَمْرِ وَيُجْتَنَبُ فِيهِ الْفَسَادُ فَذَلِكَ الْغَزْوُ خَيْرٌ كُلُّهُ وَغَزْوٌ لاَ تُنْفَقُ فِيهِ الْكَرِيمَةُ وَلاَ يُيَاسَرُ فِيهِ الشَّرِيكُ وَلاَ يُطَاعُ فِيهِ ذُو الأَمْرِ وَلاَ يُجْتَنَبُ فِيهِ الْفَسَادُ فَذَلِكَ الْغَزْوُ لاَ يَرْجِعُ صَاحِبُهُ كَفَافًا .
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik daripada Yahya bin Said bahawa Muadh bin Jabal berkata, "Terdapat dua ekspedisi ketenteraan. Ada satu ekspedisi ketenteraan di mana harta berharga dibelanjakan, penyumbangnya rela, pihak berkuasa ditaati, dan dihindari korupsi. Ekspedisi ketenteraan itu semuanya baik. Ada ekspedisi ketenteraan yang tidak dibelanjakan, yang dibelanjakan tidak ada harta, yang dibelanjakan tidak ada yang berharga. dipatuhi, dan rasuah tidak dielakkan Orang yang berperang dalam ekspedisi tentera itu tidak kembali dengan ganjaran
43
Muwaththa Malik # 21/1001
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Nafi dari Abdullah bin Umar bahwa Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam bersabda, “Keberkahan ada pada ubun-ubun kuda hingga hari kiamat.
44
Muwaththa Malik # 21/1002
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَابَقَ بَيْنَ الْخَيْلِ الَّتِي قَدْ أُضْمِرَتْ مِنَ الْحَفْيَاءِ وَكَانَ أَمَدُهَا ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ وَسَابَقَ بَيْنَ الْخَيْلِ الَّتِي لَمْ تُضَمَّرْ مِنَ الثَّنِيَّةِ إِلَى مَسْجِدِ بَنِي زُرَيْقٍ وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ مِمَّنْ سَابَقَ بِهَا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Nafi daripada Abdullah ibn Umar bahawa Rasulullah s.a.w. mengadakan perlombaan antara kuda yang telah dibuat kurus dengan latihan, dari al-Hafya ke Thaniyatu-lWada. Dia mengadakan perlumbaan antara kuda yang belum dibuat condong dari Thaniya (laluan gunung dekat Madinah) ke masjid Bani Zurayq. Abdullah ibn Umar adalah antara yang berlumba dengan mereka
45
Muwaththa Malik # 21/1003
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ لَيْسَ بِرِهَانِ الْخَيْلِ بَأْسٌ إِذَا دَخَلَ فِيهَا مُحَلِّلٌ فَإِنْ سَبَقَ أَخَذَ السَّبَقَ وَإِنْ سُبِقَ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ شَىْءٌ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Yahya ibn Said mendengar Said ibn al-Musayyab berkata, "Tidak ada salahnya meletakkan pancang pada kuda jika kuda ketiga memasukinya. Pemenang mengambil pancang, dan tidak ada denda terhadap yang kalah.
46
Muwaththa Malik # 21/1004
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رُئِيَ وَهُوَ يَمْسَحُ وَجْهَ فَرَسِهِ بِرِدَائِهِ فَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنِّي عُوتِبْتُ اللَّيْلَةَ فِي الْخَيْلِ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said bahawa Rasulullah s.a.w. telah dilihat menyeka muka kudanya dengan jubahnya. Dia ditanya tentangnya dan berkata, "Saya telah dicela pada malam hari tentang kuda." iaitu tidak menjaga mereka
47
Muwaththa Malik # 21/1005
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَرَجَ إِلَى خَيْبَرَ أَتَاهَا لَيْلاً وَكَانَ إِذَا أَتَى قَوْمًا بِلَيْلٍ لَمْ يُغِرْ حَتَّى يُصْبِحَ فَخَرَجَتْ يَهُودُ بِمَسَاحِيهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ فَلَمَّا رَأَوْهُ قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Humayd at-Tawil dari Anas bin Malik bahawa apabila Rasulullah s.a.w. pergi ke Khaibar, beliau tiba di sana pada waktu malam, dan apabila beliau menemui suatu kaum pada waktu malam, beliau tidak menyerang sehingga pagi. Pada waktu pagi, orang-orang Yahudi keluar dengan penyodok dan bakul mereka. Apabila mereka melihatnya, mereka berkata, "Muhammad! Demi Allah, Muhammad dan tenteranya!" Rasulullah s.a.w. bersabda "Allah lebih besar! Hancurlah Khaibar. Apabila kita datang kepada suatu kaum, maka pagi itu adalah pagi yang buruk bagi orang-orang yang telah diberi peringatan.
48
Muwaththa Malik # 21/1006
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ فِي الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّلاَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الْجِهَادِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّدَقَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الرَّيَّانِ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلَى مَنْ يُدْعَى مِنْ هَذِهِ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الأَبْوَابِ كُلِّهَا قَالَ " نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Humayd ibn Abd ar-Rahman ibn Awf daripada Abu Huraira bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Sesiapa yang menyerahkan dua daripada apa-apa jenis harta di jalan Allah dipanggil ke Syurga, dengan ucapan 'Wahai hamba Allah! Ini adalah baik!' Sesiapa yang termasuk ahli solat, dia dipanggil dari pintu solat. Sesiapa yang termasuk ahli jihad dipanggil dari pintu jihad. Sesiapa yang termasuk ahli sedekah, dipanggil dari pintu sedekah. Barangsiapa di antara orang-orang yang berpuasa, dia dipanggil dari pintu-pintu yang diberi air. (Bab ar-Rayyan)." Abu Bakar as-Siddiq berkata, "Wahai Rasulullah! Adakah benar-benar perlu seseorang dipanggil dari salah satu pintu ini? Bolehkah seseorang dipanggil dari semua pintu ini?" Dia berkata, "Ya, dan saya harap kamu termasuk di antara mereka." 21.20 Perolehan Tanah Orang-orang yang Menyerahkan Diri daripada Ahli Dhimma
49
Muwaththa Malik # 21/1007
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْجَمُوحِ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو الأَنْصَارِيَّيْنِ، ثُمَّ السَّلَمِيَّيْنِ كَانَا قَدْ حَفَرَ السَّيْلُ قَبْرَهُمَا وَكَانَ قَبْرُهُمَا مِمَّا يَلِي السَّيْلَ وَكَانَا فِي قَبْرٍ وَاحِدٍ وَهُمَا مِمَّنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ فَحُفِرَ عَنْهُمَا لِيُغَيَّرَا مِنْ مَكَانِهِمَا فَوُجِدَا لَمْ يَتَغَيَّرَا كَأَنَّهُمَا مَاتَا بِالأَمْسِ وَكَانَ أَحَدُهُمَا قَدْ جُرِحَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى جُرْحِهِ فَدُفِنَ وَهُوَ كَذَلِكَ فَأُمِيطَتْ يَدُهُ عَنْ جُرْحِهِ ثُمَّ أُرْسِلَتْ فَرَجَعَتْ كَمَا كَانَتْ وَكَانَ بَيْنَ أُحُدٍ وَبَيْنَ يَوْمَ حُفِرَ عَنْهُمَا سِتٌّ وَأَرْبَعُونَ سَنَةً . قَالَ مَالِكٌ لاَ بَأْسَ أَنْ يُدْفَنَ الرَّجُلاَنِ وَالثَّلاَثَةُ فِي قَبْرٍ وَاحِدٍ مِنْ ضَرُورَةٍ وَيُجْعَلَ الأَكْبَرُ مِمَّا يَلِي الْقِبْلَةَ .
Malik ditanya sama ada, apabila seorang imam telah menerima jizyah daripada suatu kaum dan mereka memberikannya, dia menyangka bahawa tanah salah seorang daripada mereka yang menyerah diri adalah kepunyaannya atau adakah tanah dan hartanya milik orang Islam. Malik berkata, "Berubah-ubah. Adapun orang-orang yang aman, jika salah seorang dari mereka menyerah, maka dia berhak atas tanah dan hartanya. Adapun orang-orang yang menggunakan kekerasan, jika salah seorang dari mereka menyerah, maka tanah dan hartanya adalah kepunyaan orang-orang Islam, karena orang-orang yang berkuasa itu dapat dikalahkan di kota-kota mereka, dan itu menjadi rampasan harta bagi orang-orang Islam. Adapun orang-orang yang mengadakan keamanan, maka merekalah yang menjaga keamanan. damai sejahtera adalah wajib atas mereka." Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Abd ar-Rahman ibn Abi Sasaca bahawa dia telah mendengar bahawa Amr ibn al-Jamuh al-Ansari dan Abdullah ibn Umar al-Ansari, kedua-duanya dari suku Banu Salami, telah dibuka kubur mereka oleh banjir. Kubur mereka adalah sebahagian daripada apa yang ditinggalkan selepas banjir. Mereka berada dalam kubur yang sama, dan mereka termasuk orang-orang yang syahid di Uhud. Mereka digali supaya mereka boleh dipindahkan. Mereka didapati tidak berubah. Seolah-olah mereka telah mati hanya sehari sebelumnya. Salah seorang daripada mereka telah cedera, dan dia telah meletakkan tangannya di atas lukanya dan telah dikebumikan seperti itu. Tangannya ditarik dari lukanya dan dilepaskan, dan ia kembali ke tempatnya semula. Ia adalah empat puluh enam tahun antara Uhud dan hari mereka digali. Malik berkata, "Tidak ada salahnya mengebumikan dua atau tiga lelaki dalam satu kubur kerana terpaksa. Yang paling tua diletakkan di sebelah kiblat.
50
Muwaththa Malik # 21/1008
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ قَالَ قَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ مَالٌ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَقَالَ مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأْىٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنِي فَجَاءَهُ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَحَفَنَ لَهُ ثَلاَثَ حَفَنَاتٍ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Rabia ibn Abi Abd ar-Rahman berkata, "Harta telah dihantar kepada Abu Bakar as-Siddiq dari Bahrain. Dia berkata, 'Jika seseorang mempunyai janji atau ikrar dengan Rasulullah, semoga Allah memberkati dia dan memberinya kesejahteraan, hendaklah dia datang kepadaku.' Maka Jabir ibn Abdullah datang kepadanya, dan dia memberinya tiga kali ganda daripada mengisi kedua tangan