25 Hadis
01
Muwaththa Malik # 45/1598
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مِكْيَالِهِمْ وَبَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَمُدِّهِمْ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي أَهْلَ الْمَدِينَةِ ‏.‏
Yahya bin Yahya menceritakan kepadaku, dia berkata, Malik memberitahuku, dari Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha Al-Ansari, dari Anas bin Malik, Rasulullah s.a.w. bersabda, “Ya Allah, berkatilah mereka dalam ukuran mereka, dan berkatilah mereka dalam perjuangan dan arus mereka,” artinya penduduk Madinah. .
02
Muwaththa Malik # 45/1599
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ النَّاسُ إِذَا رَأَوْا أَوَّلَ الثَّمَرِ جَاءُوا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي ثَمَرِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنِّي عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنَّهُ دَعَاكَ لِمَكَّةَ وَإِنِّي أَدْعُوكَ لِلْمَدِينَةِ بِمِثْلِ مَا دَعَاكَ بِهِ لِمَكَّةَ وَمِثْلِهِ مَعَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ يَدْعُو أَصْغَرَ وَلِيدٍ يَرَاهُ فَيُعْطِيهِ ذَلِكَ الثَّمَرَ ‏.‏
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Suhail bin Abi Shalih dari ayahnya bahwa Abu Hurairah berkata, "Apabila orang-orang melihat buah sulung musim, mereka membawanya kepada Rasulullah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kesejahteraan. Rasulullah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kesejahteraan, mengambilnya dan berkata, 'Ya Allah! Berkatilah kami dalam buah-buahan kami. Ya Allah berkatilah kami di kota kami! Mudd kami. Hamba-Mu, Khalil-Mu dan Nabi-Mu, aku adalah hamba-Mu dan Nabi-Mu. Dia berdoa kepada-Mu untuk Mekah. Kemudian dia memanggil anak terkecil yang dilihatnya dan memberinya buah-buahan
03
Muwaththa Malik # 45/1600
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ قَطَنِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عُمَيْرِ بْنِ الأَجْدَعِ، أَنْ يُحَنَّسَ، مَوْلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ جَالِسًا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فِي الْفِتْنَةِ فَأَتَتْهُ مَوْلاَةٌ لَهُ تُسَلِّمُ عَلَيْهِ فَقَالَتْ إِنِّي أَرَدْتُ الْخُرُوجَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ اشْتَدَّ عَلَيْنَا الزَّمَانُ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ اقْعُدِي لُكَعُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَصْبِرُ عَلَى لأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلاَّ كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Qatan ibn Wahb ibn Umayr ibn al-Ajda bahawa Yuhannas, mawla az-Zubayr ibn al-Awwam memberitahunya bahawa dia sedang duduk bersama Abdullah ibn Umar semasa kesusahan (pada zaman al-Hajaj ibn Yusuf) . Seorang mawla perempuannya datang dan menyapanya. Dia berkata, "Saya ingin pergi, Abu Abd ar-Rahman. Masanya keras bagi kita." Abdullah bin Umar berkata kepadanya, "Duduklah wahai orang yang sedikit ilmunya, kerana aku telah mendengar Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Tidak ada seorang pun yang sabar dalam kelaparan dan kesusahan di dalamnya (Madina) melainkan aku akan menjadi saksi atau syafaat untuknya pada hari kiamat.
04
Muwaththa Malik # 45/1601
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَصَابَ الأَعْرَابِيَّ وَعْكٌ بِالْمَدِينَةِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى فَخَرَجَ الأَعْرَابِيُّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ تَنْفِي خَبَثَهَا وَيَنْصَعُ طِيبُهَا ‏"‏ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Muhammad ibn al-Munkadir daripada Jabir ibn Abdullah bahawa seorang Badwi telah berbai'at dalam Islam dengan Rasulullah s.a.w. Demam menimpa orang Badwi di Madinah. Dia datang kepada Rasulullah, dan berkata, "Wahai Rasulullah, lepaskan aku dari janjiku." Rasulullah s.a.w. menolak. Kemudian dia datang lagi kepadanya dan berkata, "Lepaskan aku dari janjiku." Rasulullah s.a.w. menolaknya. Kemudian dia datang lagi dan berkata, "Lepaskan aku dari janjiku." Dia menolak. Kemudian dia datang lagi dan berkata, "Lepaskan aku dari janjiku." Dia menolak. Orang Badwi itu pergi dan Rasulullah s.a.w bersabda, "Madinah adalah seperti dapur tukang besi, ia menghilangkan kekotoran dan menyucikan yang baik.
05
Muwaththa Malik # 45/1602
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحُبَابِ، سَعِيدَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ أُمِرْتُ بِقَرْيَةٍ تَأْكُلُ الْقُرَى يَقُولُونَ يَثْرِبُ ‏.‏ وَهِيَ الْمَدِينَةُ تَنْفِي النَّاسَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ ‏"‏ ‏.‏
Malik meriwayatkan kepada saya bahawa Yahya bin Said berkata, "Saya mendengar Abu'l-Hubab Said bin Yasar berkata bahawa dia mendengar Abu Hurairah berkata bahawa dia mendengar Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Saya telah diperintahkan ke sebuah bandar yang akan memakan bandar-bandar. Mereka dahulu berkata, 'Yatsrib', tetapi ia adalah orang-orang yang jahat seperti orang-orang yang berkulit hitam di Madinah. daripada besi
06
Muwaththa Malik # 45/1603
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَخْرُجُ أَحَدٌ مِنَ الْمَدِينَةِ رَغْبَةً عَنْهَا إِلاَّ أَبْدَلَهَا اللَّهُ خَيْرًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏
Malik meriwayatkan kepadaku dari Hisyam ibn Urwa dari ayahnya bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Tidaklah seseorang keluar dari Madinah dengan lebih suka tinggal di tempat lain, melainkan Allah akan menggantikannya dengan lebih baik daripadanya.
07
Muwaththa Malik # 45/1604
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ وَتُفْتَحُ الشَّامُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ وَتُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ‏"‏ ‏.‏
Malik meriwayatkan kepadaku dari Hisyam bin Urwa dari ayahnya dari Abdullah bin az-Zubayr bahwa Sufyan bin Abi Zuhayr berkata, "Aku mendengar Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda, 'Yaman akan ditaklukkan dan orang-orang akan tertarik kepadanya, mengambil keluarga mereka dan siapa saja yang mentaati mereka. Madinah pasti mereka akan ditaklukkan,-seandainya kota itu lebih terkenal bagi mereka,-seandainya kota itu lebih terkenal bagi mereka, - kepada itu, membawa keluarga mereka dan sesiapa yang mentaati mereka, tentulah lebih baik bagi mereka, sekiranya mereka mengetahui Iraq akan ditakluki dan orang-orang akan tertarik kepadanya, mengambil keluarga mereka dan sesiapa yang taat kepada mereka, sekiranya mereka mengetahui
08
Muwaththa Malik # 45/1605
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ حِمَاسٍ، عَنْ عَمِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَتُتْرَكَنَّ الْمَدِينَةُ عَلَى أَحْسَنِ مَا كَانَتْ حَتَّى يَدْخُلَ الْكَلْبُ أَوِ الذِّئْبُ فَيُغَذِّي عَلَى بَعْضِ سَوَارِي الْمَسْجِدِ أَوْ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلِمَنْ تَكُونُ الثِّمَارُ ذَلِكَ الزَّمَانَ قَالَ ‏"‏ لِلْعَوَافِي الطَّيْرِ وَالسِّبَاعِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Ibnu Himas dari bapa saudaranya dari Abu Hurairah bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Madinah akan ditinggalkan dengan sebaik-baiknya sehingga seekor anjing atau serigala memasukinya dan membuang air kecil di salah satu tiang masjid atau di atas mimbar." Mereka bertanya, "Wahai Rasulullah! Siapakah yang akan mendapat buah itu pada masa itu?" Beliau menjawab, “Binatang yang mencari makanan, burung dan binatang buas
09
Muwaththa Malik # 45/1606
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حِينَ خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَبَكَى ثُمَّ قَالَ يَا مُزَاحِمُ أَتَخْشَى أَنْ نَكُونَ مِمَّنْ نَفَتِ الْمَدِينَةُ
Malik menceritakan kepada saya bahawa dia telah mendengar bahawa ketika Umar ibn Abd al-Aziz meninggalkan Madinah, dia berpaling ke arahnya dan menangis. Kemudian dia berkata, "Wahai Muzahim! Adakah kamu takut bahawa kami termasuk orang-orang yang jauhkan Madinah?
10
Muwaththa Malik # 45/1607
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ ‏ "‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَأَنَا أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ‏"‏ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Amr, mawla al-Muttalib dari Anas bin Malik bahawa Rasulullah s.a.w. telah melihat Uhud lalu bersabda, "Ini adalah gunung yang mencintai kami dan kami menyukainya. Ya Allah! Ibrahim telah menjadikan Makkah Haram, dan aku akan menjadikan apa yang ada di antara dua jalur batu hitam itu sebagai Haram (di Madinah)
11
Muwaththa Malik # 45/1608
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَوْ رَأَيْتُ الظِّبَاءَ بِالْمَدِينَةِ تَرْتَعُ مَا ذَعَرْتُهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏
Malik meriwayatkan kepadaku dari Ibn Shihab dari Said bin al-Musayyab bahawa Abu Huraira berkata, "Seandainya aku melihat seekor kijang di Madinah, nescaya aku akan membiarkannya merumput dan tidak akan membuatnya takut. Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Apa yang ada di antara dua batu hitam adalah haram.
12
Muwaththa Malik # 45/1609
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ وَجَدَ غِلْمَانًا قَدْ أَلْجَئُوا ثَعْلَبًا إِلَى زَاوِيَةٍ فَطَرَدَهُمْ عَنْهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ لاَ أَعْلَمُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ أَفِي حَرَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْنَعُ هَذَا
Malik menceritakan kepadaku daripada Yunus ibn Yusuf daripada Ata ibn Yasar bahawa Abu Ayyub al-Ansari telah menemui beberapa budak lelaki yang telah menghalau seekor musang ke suatu sudut, lalu dia menghalau mereka daripadanya. Malik berkata, "Saya hanya tahu bahawa dia berkata, 'Apakah ini dilakukan di Haram Rasulullah saw?
13
Muwaththa Malik # 45/1610
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَجُلٍ، قَالَ دَخَلَ عَلَىَّ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَنَا بِالأَسْوَافِ، قَدِ اصْطَدْتُ نُهَسًا فَأَخَذَهُ مِنْ يَدِي فَأَرْسَلَهُ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari seorang lelaki yang berkata, "Zayd ibn Thabit terserempak denganku ketika aku berada di al-Aswaf (di pinggir Madinah). Aku telah menangkap seekor burung elang. Dia mengambilnya dari tanganku dan melepaskannya.
14
Muwaththa Malik # 45/1611
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وُعِكَ أَبُو بَكْرٍ وَبِلاَلٌ - قَالَتْ - فَدَخَلْتُ عَلَيْهِمَا فَقُلْتُ يَا أَبَتِ كَيْفَ تَجِدُكَ وَيَا بِلاَلُ كَيْفَ تَجِدُكَ قَالَتْ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى يَقُولُ كُلُّ امْرِئٍ مُصَبَّحٌ فِي أَهْلِهِ وَالْمَوْتُ أَدْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ وَكَانَ بِلاَلٌ إِذَا أُقْلِعَ عَنْهُ يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ فَيَقُولُ أَلاَ لَيْتَ شِعْرِي هَلْ أَبِيتَنَّ لَيْلَةً بِوَادٍ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ وَهَلْ أَرِدَنْ يَوْمًا مِيَاهَ مَجَنَّةٍ وَهَلْ يَبْدُوَنْ لِي شَامَةٌ وَطَفِيلُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ وَصَحِّحْهَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا وَانْقُلْ حُمَّاهَا فَاجْعَلْهَا بِالْجُحْفَةِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Hisyam ibn Urwa daripada bapanya bahawa Aisyah, umm al-Muminin berkata, "Ketika Rasulullah s.a.w. datang ke Madinah, Abu Bakar dan Bilal turun dengan demam. Aku menjenguk mereka dan berkata, 'Ayah, bagaimana keadaanmu? Bilal, bagaimana keadaanmu?'" Ketika Abu Bakry semakin parah, dia berkata, "Ayah, bagaimana keadaanmu?" manusia dipukul di antara kaumnya di pagi hari - kematian itu lebih dekat daripada tali sandalnya.'" Apabila ia meninggalkan Bilal, dia meninggikan suaranya dan berkata, 'Alangkah baiknya aku mengetahui apakah aku akan bermalam di lembah Makkah dengan dikelilingi oleh herba idhkhir dan herba jalil. Adakah saya akan pergi satu hari ke perairan Majinna? Adakah gunung Shama dan Tafil akan kelihatan kepada saya?' " ' Aisyah melanjutkan, "Aku pergi menemui Rasulullah s.a.w. dan memberitahunya. Dia berkata, 'Ya Allah! Jadikan kami mencintai Madinah sebagaimana kami mencintai Mekah atau lebih. Perdengarkan dan berkati kami dalam sa dan mudd kami. Hilangkan demamnya dan masukkan ke dalam al-Juhfa
15
Muwaththa Malik # 45/1612
قَالَ مَالِكٌ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَكَانَ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ يَقُولُ قَدْ رَأَيْتُ الْمَوْتَ قَبْلَ ذَوْقِهِ إِنَّ الْجَبَانَ حَتْفُهُ مِنْ فَوْقِهِ ‏.‏
Malik berkata bahawa Yahya ibn Said telah menceritakan kepadanya bahawa Aisyah berkata bahawa Amir ibn Fuhayra telah berkata pada masa wabak itu, "Saya telah melihat kematian sebelum merasakannya, tujuan pengecut adalah dari atasnya.
16
Muwaththa Malik # 45/1613
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى أَنْقَابِ الْمَدِينَةِ مَلاَئِكَةٌ لاَ يَدْخُلُهَا الطَّاعُونُ وَلاَ الدَّجَّالُ
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Nuaim bin Abdullah al-Mujmir bahawa Abu Hurairah berkata, "Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Ada malaikat di pintu masuk Madinah, dan tidak ada bala dan Dajjal yang akan memasukinya.
17
Muwaththa Malik # 45/1614
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، يَقُولُ كَانَ مِنْ آخِرِ مَا تَكَلَّمَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ قَالَ ‏ "‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ لاَ يَبْقَيَنَّ دِينَانِ بِأَرْضِ الْعَرَبِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Ismail bin Abi Hakim bahawa dia mendengar Umar bin Abd al-Aziz berkata, "Salah satu perkara terakhir yang disabdakan oleh Rasulullah s.a.w. ialah, 'Semoga Allah memerangi Yahudi dan Nasrani. Mereka menjadikan kuburan para Nabi mereka sebagai tempat sujud. Dua agama tidak akan wujud bersama di negeri Arab.
18
Muwaththa Malik # 45/1615
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يَجْتَمِعُ دِينَانِ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَفَحَصَ عَنْ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حَتَّى أَتَاهُ الثَّلْجُ وَالْيَقِينُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يَجْتَمِعُ دِينَانِ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ ‏"‏ فَأَجْلَى يَهُودَ خَيْبَرَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَقَدْ أَجْلَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَهُودَ نَجْرَانَ وَفَدَكَ فَأَمَّا يَهُودُ خَيْبَرَ فَخَرَجُوا مِنْهَا لَيْسَ لَهُمْ مِنَ الثَّمَرِ وَلاَ مِنَ الأَرْضِ شَىْءٌ وَأَمَّا يَهُودُ فَدَكَ فَكَانَ لَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ وَنِصْفُ الأَرْضِ لأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ صَالَحَهُمْ عَلَى نِصْفِ الثَّمَرِ وَنِصْفِ الأَرْضِ فَأَقَامَ لَهُمْ عُمَرُ نِصْفَ الثَّمَرِ وَنِصْفَ الأَرْضِ قِيمَةً مِنْ ذَهَبٍ وَوَرِقٍ وَإِبِلٍ وَحِبَالٍ وَأَقْتَابٍ ثُمَّ أَعْطَاهُمُ الْقِيمَةَ وَأَجْلاَهُمْ مِنْهَا ‏.‏
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Ibn Shihab bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Dua agama tidak akan wujud bersama di Jazirah Arab." Malik berkata bahawa Ibn Shihab berkata, ''Umar ibn al-Khattab mencari maklumat tentang itu sehingga dia benar-benar yakin bahawa Rasulullah s.a.w. telah bersabda, 'Dua agama tidak akan wujud bersama di Semenanjung Arab,' dan oleh itu dia mengusir orang-orang Yahudi dari Khaybar. di Yaman) dan Fadak (sebuah perkampungan Yahudi tiga puluh batu dari Madinah). Apabila orang-orang Yahudi Khaibar pergi, mereka tidak mengambil apa-apa buah-buahan atau tanah orang-orang Yahudi Fadak mengambil separuh daripada buah-buahan dan separuh daripada tanah itu, kerana Rasulullah s.a.w. telah membuat penyelesaian dengan mereka untuk itu, maka Umar menyerahkan kepada mereka harganya, dan separuh daripadanya, dan sehelai emas. menyerahkan nilai kepada mereka dan mengusir mereka
19
Muwaththa Malik # 45/1616
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ ‏ "‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Hisyam bin Urwa dari ayahnya bahwa Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam datang melihat Uhud dan bersabda, “Ini adalah gunung yang mencintai kita dan kita mencintainya.
20
Muwaththa Malik # 45/1617
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، أَنَّ أَسْلَمَ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، زَارَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَيَّاشٍ الْمَخْزُومِيَّ فَرَأَى عِنْدَهُ نَبِيذًا وَهُوَ بِطَرِيقِ مَكَّةَ فَقَالَ لَهُ أَسْلَمُ إِنَّ هَذَا الشَّرَابَ يُحِبُّهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَحَمَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَيَّاشٍ قَدَحًا عَظِيمًا فَجَاءَ بِهِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَوَضَعَهُ فِي يَدَيْهِ فَقَرَّبَهُ عُمَرُ إِلَى فِيهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ هَذَا لَشَرَابٌ طَيِّبٌ فَشَرِبَ مِنْهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ رَجُلاً عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏ فَلَمَّا أَدْبَرَ عَبْدُ اللَّهِ نَادَاهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ أَأَنْتَ الْقَائِلُ لَمَكَّةُ خَيْرٌ مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَقُلْتُ هِيَ حَرَمُ اللَّهِ وَأَمْنُهُ وَفِيهَا بَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَقُولُ فِي بَيْتِ اللَّهِ وَلاَ فِي حَرَمِهِ شَيْئًا ‏.‏ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ أَأَنْتَ الْقَائِلُ لَمَكَّةُ خَيْرٌ مِنَ الْمَدِينَةِ قَالَ فَقُلْتُ هِيَ حَرَمُ اللَّهِ وَأَمْنُهُ وَفِيهَا بَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَقُولُ فِي حَرَمِ اللَّهِ وَلاَ فِي بَيْتِهِ شَيْئًا ثُمَّ انْصَرَفَ ‏.‏
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik daripada Yahya ibn Said daripada Abd ar- Rahman ibn al-Qasim bahawa Aslam, mawla Umar ibn al-Khattab memberitahunya bahawa dia telah melawat Abdullah ibn Ayyash al-Makhzumi. Dia melihat bahawa dia mempunyai beberapa nabidh bersamanya dan dia pada ketika itu dalam perjalanan ke Makkah. Aslam berkata kepadanya, ''Umar ibn al-Khattab menyukai minuman ini." Abdullah ibn Ayyash kerana itu membawa sebuah mangkuk minuman yang besar dan membawanya kepada Umar ibn al-Khattab dan meletakkannya di hadapannya. Umar mendekatkannya kepadanya dan kemudian mengangkat kepalanya. Umar berkata, "Minuman ini baik," maka dia meminumnya dan kemudian memberikannya kepada seorang lelaki di sebelah kanannya, "UmarAbdullah bertanya kepada orang itu, "UmarAbdullah yang memanggilnya untuk pergi, lalu dia berpaling. mengatakan bahawa Mekah lebih baik daripada Madinah?" Abdullah berkata, "Saya berkata bahawa itu adalah Haram Allah, dan tempat aman-Nya, dan rumah-Nya ada di dalamnya." Umar berkata, "Saya tidak mengatakan apa-apa tentang Rumah Allah atau Haram-Nya." Kemudian Umar mengulangi "Apakah kamu orang yang mengatakan bahawa Mekah lebih baik daripada Madinah?" Dia menjawab, "Saya katakan bahawa itu adalah Haram Allah, dan Umar berkata, saya tidak ada rumah di dalamnya, dan Umar berkata, "Saya tidak ada rumah di dalamnya." Allah dan Haram-Nya." Kemudian Abdullah pergi
21
Muwaththa Malik # 45/1618
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِأَرْضِ الشَّامِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ادْعُ لِي الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ ‏.‏ فَدَعَاهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَإِ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ ارْتَفِعُوا عَنِّي ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي الأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ مِنْهُمُ اثْنَانِ فَقَالُوا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلاَ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَإِ فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ إِبِلٌ فَهَبَطَتْ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا مُخْصِبَةٌ وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصِبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ - وَكَانَ غَائِبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ - فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ ثُمَّ انْصَرَفَ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Abd al-Hamid ibn Abd ar-Rahman ibn Zayd ibn al-Khattab daripada Abdullah ibn Abdullah ibn al-Harith ibn Nawfal daripada Abdullah ibn Abbas bahawa Umar ibn al- Khattab berangkat ke ash Syam dan ketika dia berada di Sargh, dekat Tabuk, para komandan tenteranya, Abu Ubayarda ibn Abbas, al-Ubayanrah ibn Abbas. menemuinya dan memberitahunya bahawa wabak itu telah berlaku di ash-Sham. Ibn Abbas berkata, "Umar ibn al-Khattab berkata, 'semua Muhajir pertama kepadaku.' Dia mengumpulkan mereka dan meminta nasihat mereka, memberitahu mereka bahawa wabak itu telah berlaku di abu Syam. Mereka tidak bersetuju. Ada yang berkata, 'Kamu telah melakukan sesuatu, dan kami tidak fikir kamu harus meninggalkannya.' Yang lain berkata, 'Kamu mempunyai para sahabat Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, dan orang-orang yang lain bersama kamu, dan kami tidak menyangka bahawa kamu harus menghantar mereka ke arah wabak ini.' Umar berkata, 'Tinggalkan aku.' Kemudian dia berkata, 'Panggillah orang Ansar kepadaku.' Mereka dipanggil dan dia meminta nasihat mereka. Mereka bertindak seperti yang dilakukan oleh Muhajirin dan tidak bersetuju sebagaimana mereka tidak bersetuju. Dia berkata, 'Tinggalkan saya.' "Kemudian dia berkata, 'Serulah kepadaku sesiapa di sini dari orang-orang tua Quraisy dari Muhajirin penaklukan.' Dia memanggil mereka dan tidak seorang pun dari mereka berselisih. Mereka berkata, 'Kami berpendapat bahawa kamu harus menarik orang ramai dan tidak menghantar mereka ke arah wabak.' Umar berseru kepada orang ramai, 'Saya pergi dengan unta pada waktu pagi,' lalu mereka berangkat. Abu Ubaidah berkata, 'Apakah itu lari dari ketetapan Allah?' Umar berkata, 'Lebih baik orang lain selain kamu mengatakannya, Abu Ubaidah. ya. Kita lari dari takdir Allah kepada takdir Allah. Apa yang anda fikirkan jika unta ini turun ke lembah yang mempunyai dua cerun, satu subur, dan satu lagi tandus. Jika kamu menggembalakan di tempat yang subur, tidakkah kamu menggembalakannya dengan ketentuan Allah? Jika kamu menggembalakan mereka di tempat yang tandus, tidakkah kamu menggembalakan mereka dengan ketentuan Allah?' 'Abd ar-Rahman ibn Awf tiba dan dia telah pergi melakukan sesuatu dan dia berkata, 'Saya mempunyai pengetahuan tentang ini. Aku mendengar Rasulullah s.a.w. bersabda, "Jika kamu mendengar tentangnya di suatu negeri, maka janganlah kamu pergi ke sana. Jika ia datang ke suatu negeri dan kamu berada di dalamnya, maka janganlah kamu lari daripadanya." ' Umar memuji Allah dan kemudian pergi
22
Muwaththa Malik # 45/1619
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَعَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَسْأَلُ، أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ مَا سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الطَّاعُونِ فَقَالَ أُسَامَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الطَّاعُونُ رِجْزٌ أُرْسِلَ عَلَى طَائِفَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَوْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ قَالَ أَبُو النَّضْرِ لاَ يُخْرِجُكُمْ إِلاَّ فِرَارٌ مِنْهُ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Muhammad bin al-Munkadir dan dari Salim bin Abi'n-Nadr, mawla Umar bin Ubaydullah bahwa Amir bin Sad bin Abi Waqqas mendengar ayahnya bertanya kepada Usama bin Zayd, "Pernahkah kamu mendengar sesuatu dari Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam tentang wabah?" Usama berkata, "Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Wabah itu adalah azab yang diturunkan kepada segolongan dari Bani Israil atau sesiapa yang sebelum mereka. Apabila kamu mendengarnya di suatu negeri, janganlah kamu memasukinya. Jika ia datang ke suatu negeri dan kamu berada di dalamnya, maka janganlah kamu lari daripadanya.' " Malik berkata bahawa Abu'n-Nadr berkata, "Iaitu, jangan pergi dengan tujuan lain selain melarikan diri.
23
Muwaththa Malik # 45/1620
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ فَلَمَّا جَاءَ سَرْغَ بَلَغَهُ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَأَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مِنْ سَرْغَ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Abdullah ibn Amir ibn Rabia bahawa Umar ibn al-Khattab pergi ke ash-Sham. Apabila dia datang ke Sargh, dekat Tabuk, dia mendengar bahawa wabak telah berlaku di ash-Sham. Abd ar-Rahman ibn Awf memberitahunya bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Jika kamu mendengar bahawa suatu negeri terdapat wabak di dalamnya, maka janganlah kamu pergi ke sana. Jika ia datang ke negeri yang kamu berada di dalamnya, janganlah kamu lari darinya." Umar ibn al- Khattab pulang dari Sargh
24
Muwaththa Malik # 45/1621
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّمَا رَجَعَ بِالنَّاسِ مِنْ سَرْغَ عَنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Salim ibn Abdullah bahawa Umar ibn al-Khattab membalikkan orang ramai di Sargh mengikut hadith Abd ar-Rahman ibn Awf.
25
Muwaththa Malik # 45/1622
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ لَبَيْتٌ بِرُكْبَةَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ عَشَرَةِ أَبْيَاتٍ بِالشَّامِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ يُرِيدُ لِطُولِ الأَعْمَارِ وَالْبَقَاءِ وَلِشِدَّةِ الْوَبَإِ بِالشَّامِ ‏.‏
Yahya menceritakan kepadaku bahawa Malik berkata, "Aku mendengar bahawa Umar ibn al-Khattab berkata, 'Semalam di Rukbah (lembah dekat Taif,) lebih baik bagiku daripada sepuluh malam di ash-Sham.' "Malik berkata, "Dia bermaksud untuk memanjangkan dan memelihara nyawa mereka kerana beratnya wabak di ash-Sham.