25 Hadithe
01
Muwatta von Imam Malik # 45/1598
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مِكْيَالِهِمْ وَبَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَمُدِّهِمْ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي أَهْلَ الْمَدِينَةِ ‏.‏
Yahya bin Yahya sagte mir, er sagte, Malik sagte mir, im Auftrag von Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha Al-Ansari, im Auftrag von Anas bin Malik, dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „O Gott, segne sie in ihrem Maße und segne sie in ihrem Kampf und ihrem Schicksal“, womit er die Menschen von Medina meinte. .
02
Muwatta von Imam Malik # 45/1599
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ النَّاسُ إِذَا رَأَوْا أَوَّلَ الثَّمَرِ جَاءُوا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي ثَمَرِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنِّي عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنَّهُ دَعَاكَ لِمَكَّةَ وَإِنِّي أَدْعُوكَ لِلْمَدِينَةِ بِمِثْلِ مَا دَعَاكَ بِهِ لِمَكَّةَ وَمِثْلِهِ مَعَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ يَدْعُو أَصْغَرَ وَلِيدٍ يَرَاهُ فَيُعْطِيهِ ذَلِكَ الثَّمَرَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Suhayl ibn Abi Salih von seinem Vater, dass Abu Hurayra sagte: „Als die Menschen die ersten Früchte der Saison sahen, brachten sie sie zum Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Ibrahim ist Dein Sklave, Dein Khalil und Dein Prophet. Er betete zu Dir für Medina und ähnliches damit. Dann rief er das kleinste Kind, das er sah, und gab ihm die Früchte
03
Muwatta von Imam Malik # 45/1600
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ قَطَنِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عُمَيْرِ بْنِ الأَجْدَعِ، أَنْ يُحَنَّسَ، مَوْلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ جَالِسًا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فِي الْفِتْنَةِ فَأَتَتْهُ مَوْلاَةٌ لَهُ تُسَلِّمُ عَلَيْهِ فَقَالَتْ إِنِّي أَرَدْتُ الْخُرُوجَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ اشْتَدَّ عَلَيْنَا الزَّمَانُ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ اقْعُدِي لُكَعُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَصْبِرُ عَلَى لأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلاَّ كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Qatan ibn Wahb ibn Umayr ibn al-Ajda, dass Yuhannas, die Mawla von az-Zubayr ibn al-Awwam, ihm mitteilte, dass er während der Unruhen (zur Zeit von al-Hajaj ibn Yusuf) bei Abdullah ibn Umar saß. Eine seiner weiblichen Mawla kam und begrüßte ihn. Sie sagte: „Ich möchte gehen, Abu Abd ar-Rahman. Die Zeit ist hart für uns.“ Abdullah ibn Umar sagte zu ihr: „Setz dich, oh du Unwissender, denn ich habe den Gesandten Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagen hören: ‚Niemand wird dort (Madina) Hunger und Not ertragen, außer dass ich am Tag der Auferstehung Zeuge oder Fürsprecher für ihn sein werde.‘
04
Muwatta von Imam Malik # 45/1601
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَصَابَ الأَعْرَابِيَّ وَعْكٌ بِالْمَدِينَةِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى فَخَرَجَ الأَعْرَابِيُّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ تَنْفِي خَبَثَهَا وَيَنْصَعُ طِيبُهَا ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Muhammad ibn al-Munkadir von Jabir ibn Abdullah, dass ein Beduine einen Treueeid im Islam mit dem Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, geleistet habe. In Medina befiel der Beduine ein Fieber. Er kam zum Gesandten Allahs und sagte: „Gesandter Allahs, befreie mich von meinem Versprechen.“ Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, lehnte ab. Dann kam er wieder zu ihm und sagte: „Befreie mich von meinem Versprechen.“ Der Gesandte Allahs möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, lehnte ab. Dann kam er wieder und sagte: „Befreie mich von meinem Versprechen.“ Er lehnte ab. Dann kam er wieder und sagte: „Befreie mich von meinem Versprechen.“ Er lehnte ab. Der Beduine ging und der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Madina ist wie der Ofen des Schmiedes. Er entfernt die Unreinheiten und reinigt das Gute.“
05
Muwatta von Imam Malik # 45/1602
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحُبَابِ، سَعِيدَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ أُمِرْتُ بِقَرْيَةٍ تَأْكُلُ الْقُرَى يَقُولُونَ يَثْرِبُ ‏.‏ وَهِيَ الْمَدِينَةُ تَنْفِي النَّاسَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ ‏"‏ ‏.‏
Malik erzählte mir, dass Yahya ibn Said sagte: „Ich hörte Abu'l-Hubab Said ibn Yasar sagen, dass er Abu Hurayra sagen hörte, dass er den Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen hörte: „Mir wurde in eine Stadt befohlen, die Städte verschlingen wird.“ Sie pflegten „Yathrib“ zu sagen, aber es ist Medina. Es entfernt die schlechten Menschen, wie der Schmiedeofen Unreinheiten aus dem Eisen entfernt
06
Muwatta von Imam Malik # 45/1603
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَخْرُجُ أَحَدٌ مِنَ الْمَدِينَةِ رَغْبَةً عَنْهَا إِلاَّ أَبْدَلَهَا اللَّهُ خَيْرًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏
Malik erzählte mir von Hischam ibn Urwa von seinem Vater, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Niemand verlässt Medina und zieht es vor, woanders zu leben, es sei denn, dass Allah an seiner Stelle etwas Besseres als ihn geben wird.“
07
Muwatta von Imam Malik # 45/1604
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ وَتُفْتَحُ الشَّامُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ وَتُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبِسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ‏"‏ ‏.‏
Malik erzählte mir von Hisham ibn Urwa von seinem Vater von Abdullah ibn az-Zubayr, dass Sufyan ibn Abi Zuhayr sagte: „Ich hörte den Gesandten Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagen: ‚Jemen wird erobert und die Menschen werden davon angezogen werden, ihre Familien und alle, die ihnen gehorchen, werden mitgenommen. Medina wäre besser für sie gewesen, wenn sie es nur gewusst hätten. Ash-Sham wird erobert und Menschen werden angezogen Wenn sie gewusst hätten, dass der Irak erobert werden würde, wäre es besser für sie gewesen, ihre Familien und jeden, der ihnen gehorcht, mitzunehmen
08
Muwatta von Imam Malik # 45/1605
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ حِمَاسٍ، عَنْ عَمِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَتُتْرَكَنَّ الْمَدِينَةُ عَلَى أَحْسَنِ مَا كَانَتْ حَتَّى يَدْخُلَ الْكَلْبُ أَوِ الذِّئْبُ فَيُغَذِّي عَلَى بَعْضِ سَوَارِي الْمَسْجِدِ أَوْ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلِمَنْ تَكُونُ الثِّمَارُ ذَلِكَ الزَّمَانَ قَالَ ‏"‏ لِلْعَوَافِي الطَّيْرِ وَالسِّبَاعِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Himas von seinem Onkel väterlicherseits aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Madina wird auf die beste Weise verlassen, bis ein Hund oder Wolf hineinkommt und auf eine der Säulen der Moschee oder auf die Mimbar uriniert.“ Sie fragten: „Gesandter Allahs! Wer wird zu dieser Zeit die Frucht haben?“ Er antwortete: „Tiere auf der Suche nach Nahrung, Vögel und wilde Tiere.“
09
Muwatta von Imam Malik # 45/1606
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حِينَ خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَبَكَى ثُمَّ قَالَ يَا مُزَاحِمُ أَتَخْشَى أَنْ نَكُونَ مِمَّنْ نَفَتِ الْمَدِينَةُ
Malik erzählte mir, dass er gehört hatte, dass Umar ibn Abd al-Aziz, als er Medina verließ, sich dorthin umdrehte und weinte. Dann sagte er: „O Muzahim! Hast du Angst, dass wir zu denen gehören könnten, die Medina verstößt?“
10
Muwatta von Imam Malik # 45/1607
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ ‏ "‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَأَنَا أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Amr, der Mawla von al-Muttalib von Anas ibn Malik, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, Uhud sah und sagte: „Dies ist ein Berg, der uns liebt und wir lieben ihn. O Allah! Ibrahim hat Makka Haram gemacht, und ich werde das, was zwischen den beiden Trakten aus schwarzen Steinen (in Medina) ist, zu einem Haram machen.“
11
Muwatta von Imam Malik # 45/1608
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَوْ رَأَيْتُ الظِّبَاءَ بِالْمَدِينَةِ تَرْتَعُ مَا ذَعَرْتُهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏
Malik erzählte mir von Ibn Shihab aus Said ibn al-Musayyab, dass Abu Huraira sagte: „Hätte ich in Medina eine Gazelle gesehen, hätte ich sie grasen lassen und hätte sie nicht erschreckt.“ Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Was sich zwischen den beiden Abschnitten aus schwarzen Steinen befindet, ist ein Haram.“
12
Muwatta von Imam Malik # 45/1609
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ وَجَدَ غِلْمَانًا قَدْ أَلْجَئُوا ثَعْلَبًا إِلَى زَاوِيَةٍ فَطَرَدَهُمْ عَنْهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ لاَ أَعْلَمُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ أَفِي حَرَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْنَعُ هَذَا
Malik erzählte mir von Yunus ibn Yusuf von Ata ibn Yasar, dass Abu Ayyub al-Ansari einige Jungen fand, die einen Fuchs in die Enge getrieben hatten, und er sie davon verjagte. Malik sagte: „Ich weiß nur, dass er sagte: ‚Ist dies im Haram des Gesandten Allahs geschehen? Möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren?‘
13
Muwatta von Imam Malik # 45/1610
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَجُلٍ، قَالَ دَخَلَ عَلَىَّ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَنَا بِالأَسْوَافِ، قَدِ اصْطَدْتُ نُهَسًا فَأَخَذَهُ مِنْ يَدِي فَأَرْسَلَهُ ‏.‏
Yahya erzählte mir aus Malik von einem Mann, der sagte: „Zayd ibn Thabit traf mich, als ich in al-Aswaf (am Rande von Medina) war. Ich hatte einen Falken gefangen. Er nahm ihn mir aus den Händen und ließ ihn frei.“
14
Muwatta von Imam Malik # 45/1611
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وُعِكَ أَبُو بَكْرٍ وَبِلاَلٌ - قَالَتْ - فَدَخَلْتُ عَلَيْهِمَا فَقُلْتُ يَا أَبَتِ كَيْفَ تَجِدُكَ وَيَا بِلاَلُ كَيْفَ تَجِدُكَ قَالَتْ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى يَقُولُ كُلُّ امْرِئٍ مُصَبَّحٌ فِي أَهْلِهِ وَالْمَوْتُ أَدْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ وَكَانَ بِلاَلٌ إِذَا أُقْلِعَ عَنْهُ يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ فَيَقُولُ أَلاَ لَيْتَ شِعْرِي هَلْ أَبِيتَنَّ لَيْلَةً بِوَادٍ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ وَهَلْ أَرِدَنْ يَوْمًا مِيَاهَ مَجَنَّةٍ وَهَلْ يَبْدُوَنْ لِي شَامَةٌ وَطَفِيلُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ وَصَحِّحْهَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا وَانْقُلْ حُمَّاهَا فَاجْعَلْهَا بِالْجُحْفَةِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Hisham ibn Urwa von seinem Vater, dass A'isha, umm al-Muminin, sagte: „Als der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, nach Medina kam, erkrankten Abu Bakr und Bilal an Fieber. Ich besuchte sie und sagte: ‚Vater, wie geht es dir? Bilal, wie geht es dir?‘“ Sie fuhr fort: „Als Abu Bakrs Fieber schlimmer wurde, sagte er: ‚Jeder Mann wird unter seinem Volk niedergeschlagen.‘ am Morgen – der Tod ist näher als der Riemen seiner Sandale.‘“ Als er Bilal verließ, erhob er seine Stimme und sagte: „Ich wünschte, ich wüsste, ob ich eine Nacht im Tal von Mekka verbringen werde, mit dem Idhkhir-Kraut und dem Jalil-Kraut um mich herum.“ Werde ich eines Tages zu den Gewässern von Majinna gehen? Werden mir die Berge von Shama und Tafil erscheinen?' „‘ A’isha fuhr fort: „Ich ging zum Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und informierte ihn.“ Er sagte: „O Allah! Lass uns Madina genauso lieben wie Mekka oder sogar noch mehr. Lass es klingen und segne uns in unserem Sa und Mudd. Entferne sein Fieber und lege es in al-Juhfa
15
Muwatta von Imam Malik # 45/1612
قَالَ مَالِكٌ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَكَانَ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ يَقُولُ قَدْ رَأَيْتُ الْمَوْتَ قَبْلَ ذَوْقِهِ إِنَّ الْجَبَانَ حَتْفُهُ مِنْ فَوْقِهِ ‏.‏
Malik sagte, dass Yahya ibn Said ihm erzählt hatte, dass A'isha sagte, dass Amir ibn Fuhayra zum Zeitpunkt der Epidemie gesagt hatte: „Ich habe den Tod gesehen, bevor ich ihn gekostet habe. Das Ziel des Feiglings liegt von oben.“
16
Muwatta von Imam Malik # 45/1613
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى أَنْقَابِ الْمَدِينَةِ مَلاَئِكَةٌ لاَ يَدْخُلُهَا الطَّاعُونُ وَلاَ الدَّجَّالُ
Yahya erzählte mir von Malik aus Nuaym ibn Abdullah al-Mujmir, dass Abu Hurayra sagte: „Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: ‚Es gibt Engel an den Eingängen von Medina, und weder die Pest noch der Dajjal werden dort eindringen.“
17
Muwatta von Imam Malik # 45/1614
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، يَقُولُ كَانَ مِنْ آخِرِ مَا تَكَلَّمَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ قَالَ ‏ "‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ لاَ يَبْقَيَنَّ دِينَانِ بِأَرْضِ الْعَرَبِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ismail ibn Abi Hakim, dass er Umar ibn Abd al-Aziz sagen hörte: „Eines der letzten Dinge, die der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte, war: ‚Möge Allah die Juden und die Christen bekämpfen. Sie nahmen die Gräber ihrer Propheten als Orte der Niederwerfung. Im Land der Araber darf es keine zwei Religionen nebeneinander geben.‘
18
Muwatta von Imam Malik # 45/1615
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يَجْتَمِعُ دِينَانِ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَفَحَصَ عَنْ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حَتَّى أَتَاهُ الثَّلْجُ وَالْيَقِينُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يَجْتَمِعُ دِينَانِ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ ‏"‏ فَأَجْلَى يَهُودَ خَيْبَرَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَقَدْ أَجْلَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَهُودَ نَجْرَانَ وَفَدَكَ فَأَمَّا يَهُودُ خَيْبَرَ فَخَرَجُوا مِنْهَا لَيْسَ لَهُمْ مِنَ الثَّمَرِ وَلاَ مِنَ الأَرْضِ شَىْءٌ وَأَمَّا يَهُودُ فَدَكَ فَكَانَ لَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ وَنِصْفُ الأَرْضِ لأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ صَالَحَهُمْ عَلَى نِصْفِ الثَّمَرِ وَنِصْفِ الأَرْضِ فَأَقَامَ لَهُمْ عُمَرُ نِصْفَ الثَّمَرِ وَنِصْفَ الأَرْضِ قِيمَةً مِنْ ذَهَبٍ وَوَرِقٍ وَإِبِلٍ وَحِبَالٍ وَأَقْتَابٍ ثُمَّ أَعْطَاهُمُ الْقِيمَةَ وَأَجْلاَهُمْ مِنْهَا ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Auf der Arabischen Halbinsel sollen nicht zwei Dins gleichzeitig existieren.“ Malik sagte, dass Ibn Shihab sagte: „Umar ibn al-Khattab suchte nach Informationen darüber, bis er absolut davon überzeugt war, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, gesagt hatte: ‚Zwei Religionen sollen auf der Arabischen Halbinsel nicht nebeneinander existieren‘, und er deshalb die Juden aus Khaybar vertrieb.“ Malik sagte: „Umar ibn al-Khattab vertrieb die Juden aus Najran (a Als die Juden von Khaybar gingen, nahmen sie weder die Hälfte der Früchte noch das halbe Land mit, weil der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Frieden auf ihm, eine Vereinbarung mit ihnen getroffen hatte. Also vertraute Umar ihnen den Wert in Gold, Silber, Kamelen, Seilen und Satteltaschen an Land, übergab ihnen den Wert und vertrieb sie
19
Muwatta von Imam Malik # 45/1616
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَلَعَ لَهُ أُحُدٌ فَقَالَ ‏ "‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Hisham ibn Urwa von seinem Vater, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, angesichts von Uhud kam und sagte: „Dies ist ein Berg, der uns liebt, und wir lieben ihn.“
20
Muwatta von Imam Malik # 45/1617
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، أَنَّ أَسْلَمَ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، زَارَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَيَّاشٍ الْمَخْزُومِيَّ فَرَأَى عِنْدَهُ نَبِيذًا وَهُوَ بِطَرِيقِ مَكَّةَ فَقَالَ لَهُ أَسْلَمُ إِنَّ هَذَا الشَّرَابَ يُحِبُّهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَحَمَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَيَّاشٍ قَدَحًا عَظِيمًا فَجَاءَ بِهِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَوَضَعَهُ فِي يَدَيْهِ فَقَرَّبَهُ عُمَرُ إِلَى فِيهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ هَذَا لَشَرَابٌ طَيِّبٌ فَشَرِبَ مِنْهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ رَجُلاً عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏ فَلَمَّا أَدْبَرَ عَبْدُ اللَّهِ نَادَاهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ أَأَنْتَ الْقَائِلُ لَمَكَّةُ خَيْرٌ مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَقُلْتُ هِيَ حَرَمُ اللَّهِ وَأَمْنُهُ وَفِيهَا بَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَقُولُ فِي بَيْتِ اللَّهِ وَلاَ فِي حَرَمِهِ شَيْئًا ‏.‏ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ أَأَنْتَ الْقَائِلُ لَمَكَّةُ خَيْرٌ مِنَ الْمَدِينَةِ قَالَ فَقُلْتُ هِيَ حَرَمُ اللَّهِ وَأَمْنُهُ وَفِيهَا بَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَقُولُ فِي حَرَمِ اللَّهِ وَلاَ فِي بَيْتِهِ شَيْئًا ثُمَّ انْصَرَفَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn Said von Abd ar-Rahman ibn al-Qasim, dass Aslam, die Mawla von Umar ibn al-Khattab, ihm mitteilte, dass er Abdullah ibn Ayyash al-Makhzumi besucht hatte. Er sah, dass er etwas Nabidh bei sich hatte und war in diesem Moment auf dem Weg nach Mekka. Aslam sagte zu ihm: „Umar ibn al-Khattab liebt dieses Getränk.“ Abdullah ibn Ayyash trug daher eine große Trinkschale und brachte sie zu Umar ibn al-Khattab und stellte sie vor ihn. Umar brachte sie in seine Nähe und hob dann seinen Kopf. Umar sagte: „Dieses Getränk ist gut“, also trank er etwas davon und reichte es dann einem Mann zu seiner Rechten al-Khattab rief ihn an und fragte: „Sind Sie die Person, die sagt, dass Mekka besser ist als Medina?“ Abdullah sagte: „Ich sagte, dass es das Haram Allahs und sein Ort der Sicherheit war.“ und Sein Haus war darin.“ Umar sagte: „Ich sage nichts über das Haus Allahs und Sein Haram.“ Dann ging Abdullah
21
Muwatta von Imam Malik # 45/1618
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِأَرْضِ الشَّامِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ادْعُ لِي الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ ‏.‏ فَدَعَاهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَإِ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ ارْتَفِعُوا عَنِّي ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي الأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ مِنْهُمُ اثْنَانِ فَقَالُوا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلاَ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَإِ فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ إِبِلٌ فَهَبَطَتْ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا مُخْصِبَةٌ وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصِبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ - وَكَانَ غَائِبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ - فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ ثُمَّ انْصَرَفَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab von Abd al-Hamid ibn Abd ar-Rahman ibn Zayd ibn al-Khattab von Abdullah ibn Abdullah ibn al-Harith ibn Nawfal von Abdullah ibn Abbas, dass Umar ibn al-Khattab nach Ash Sham aufbrach und als er in Sargh in der Nähe von Tabuk war, die Befehlshaber der Armee, Abu Ubayda ibn al-Jarrah und seine Gefährten trafen ihn und erzählten ihm, dass die Pest in Ash-Sham ausgebrochen sei. Ibn Abbas sagte: „Umar ibn al-Khattab sagte: ‚Alle ersten Muhajir für mich.‘ Er versammelte sie, fragte sie um Rat und teilte ihnen mit, dass in Ash Sham die Pest ausgebrochen sei. Sie waren anderer Meinung. Einige sagten: „Sie haben sich etwas vorgenommen, und wir glauben nicht, dass Sie es aufgeben sollten.“ Andere sagten: „Ihr habt die Gefährten des Propheten, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, und den Rest des Volkes mit euch, und wir glauben nicht, dass ihr sie dieser Plage entgegenschicken solltet.“ Umar sagte: „Verlass mich.“ Dann sagte er: „Ruft die Ansar zu mir.“ Sie wurden vorgeladen und er bat sie um Rat. Sie handelten wie die Muhajirun und waren anderer Meinung, wie sie anderer Meinung waren. Er sagte: „Lass mich.“ „Dann sagte er: ‚Ruft zu mir, wer auch immer von den alten Männern von Quraysh aus dem Muhajirun der Eroberung hier ist.‘ Er rief sie zu sich und keiner von ihnen war anderer Meinung. Sie sagten: „Wir denken, dass Sie die Menschen zurückziehen und sie nicht der Pest aussetzen sollten.“ Umar rief den Leuten zu: „Ich reise morgen früh mit dem Kamel ab“, also machten sie sich auf den Weg. Abu Ubayda sagte: „Ist es eine Flucht vor Allahs Ratschluss?“ Umar sagte: „Besser, es hätte jemand anders als du gesagt, Abu Ubayda.“ Ja. Wir fliehen vor dem Ratschluss Allahs zum Ratschluss Allahs. Was würden Sie denken, wenn diese Kamele in ein Tal hinabgestiegen wären, in dem es zwei gab? Hänge, einer davon fruchtbar und der andere unfruchtbar. Wenn ihr im fruchtbaren Teil weiden würdet, würdet ihr sie dann nicht nach dem Erlass Allahs weiden lassen? Wenn du sie im unfruchtbaren Teil weiden lassen würdest, würdest du sie dann nicht nach dem Erlass Allahs weiden lassen? „Abd ar-Rahman ibn Awf kam und war gerade unterwegs, um etwas zu tun, und er sagte: „Ich weiß etwas darüber.“ Ich hörte den Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wenn du davon in einem Land hörst, geh nicht dorthin. Wenn es über ein Land kommt und du darin bist, dann flüchte nicht davon.“ ' Umar lobte Allah und machte sich dann auf den Weg
22
Muwatta von Imam Malik # 45/1619
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَعَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَسْأَلُ، أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ مَا سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الطَّاعُونِ فَقَالَ أُسَامَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الطَّاعُونُ رِجْزٌ أُرْسِلَ عَلَى طَائِفَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَوْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ قَالَ أَبُو النَّضْرِ لاَ يُخْرِجُكُمْ إِلاَّ فِرَارٌ مِنْهُ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Muhammad ibn al-Munkadir und von Salim ibn Abi'n-Nadr, der Mawla von Umar ibn Ubaydullah, dass Amir ibn Sad ibn Abi Waqqas seinen Vater Usama ibn Zayd fragen hörte: „Haben Sie vom Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, etwas über die Pest gehört?“ Usama sagte: „Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: ‚Die Pest ist eine Strafe, die auf eine Gruppe der Banu Israil oder auf jeden, der vor ihnen war, herabgesandt wurde. Wenn du in einem Land davon hörst, betritt es nicht. Wenn sie über ein Land kommt und du darin bist, verlasse es nicht auf der Flucht.‘ „ Malik sagte, dass Abu'n-Nadr sagte: „Das heißt, geh nicht mit der einzigen Absicht weg, außer der Flucht.“
23
Muwatta von Imam Malik # 45/1620
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ فَلَمَّا جَاءَ سَرْغَ بَلَغَهُ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَأَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مِنْ سَرْغَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab von Abdullah ibn Amir ibn Rabia, dass Umar ibn al-Khattab nach Ash-Sham ging. Als er nach Sargh in der Nähe von Tabuk kam, hörte er, dass in Ash-Sham die Pest ausgebrochen war. Abd ar-Rahman ibn Awf erzählte ihm, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Wenn du hörst, dass in einem Land eine Pest herrscht, geh nicht dorthin. Wenn sie über ein Land kommt, in dem du bist, verlasse es nicht auf der Flucht.“ Umar ibn al-Khattab kam aus Sargh zurück
24
Muwatta von Imam Malik # 45/1621
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّمَا رَجَعَ بِالنَّاسِ مِنْ سَرْغَ عَنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab von Salim ibn Abdullah, dass Umar ibn al-Khattab die Menschen in Sargh zurückwies, gemäß dem Hadith von Abd ar-Rahman ibn Awf
25
Muwatta von Imam Malik # 45/1622
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ لَبَيْتٌ بِرُكْبَةَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ عَشَرَةِ أَبْيَاتٍ بِالشَّامِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ يُرِيدُ لِطُولِ الأَعْمَارِ وَالْبَقَاءِ وَلِشِدَّةِ الْوَبَإِ بِالشَّامِ ‏.‏
Yahya erzählte mir, dass Malik sagte: „Ich habe gehört, dass Umar ibn al-Khattab sagte: ‚Eine Nacht in Rukba (einem Tal in der Nähe von Taif) ist mir lieber als zehn Nächte in Ash-Sham.‘ „Malik sagte: „Er wollte ihr Leben wegen der Schwere der Pest in Ash-Sham verlängern und bewahren.“