114 Hadithe
01
Muwatta von Imam Malik # 2/32
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ وَهُوَ جَدُّ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِي كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَوَضَّأُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ نَعَمْ ‏.‏ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَأَفْرَغَ عَلَى يَدِهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثَلاَثًا ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ بَدَأَ بِمُقَدَّمِ رَأْسِهِ ثُمَّ ذَهَبَ بِهِمَا إِلَى قَفَاهُ ثُمَّ رَدَّهُمَا حَتَّى رَجَعَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي بَدَأَ مِنْهُ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Amr ibn Yahya al-Mazini, dass sein Vater einmal Abdullah ibn Zayd ibn Asim, der der Großvater von Amr ibn Yahya al-Mazini und einer der Gefährten des Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, fragte, ob er ihm zeigen könnte, wie der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, Wudu vollzog. Abdullah ibn Zayd ibn Asim stimmte dem zu und bat um Wasser für das Wudu. Er schüttete etwas davon auf seine Hand und wusch jede Hand zweimal, dann spülte er seinen Mund aus und schnupperte Wasser in seine Nase und blies es dreimal aus. Dann wusch er dreimal sein Gesicht und zweimal beide Arme bis zu den Ellbogen. Dann wischte er sich mit beiden Händen über den Kopf, führte die Hände von der Stirn zum Nacken und brachte sie dann dorthin zurück, wo er begonnen hatte. Dann wusch er seine Füße
02
Muwatta von Imam Malik # 2/33
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ فِي أَنْفِهِ مَاءً ثُمَّ لِيَنْثِرْ وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Abu'zZinad aus al-Araj aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn du Wudu machst, schnüffele Wasser in deine Nase und blase es aus, und wenn du Steine ​​verwendest, um deine Intimbereiche zu reinigen, verwende eine ungerade Zahl.“
03
Muwatta von Imam Malik # 2/34
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Ibn Shihab aus Abu Idris al-Khawlani aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Die Person, die Wudu macht, sollte Wasser aus seiner Nase schnupfen und es wieder ausblasen.“
04
Muwatta von Imam Malik # 2/35
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ، قَدْ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ مَاتَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَسْبِغِ الْوُضُوءَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya sagte, er habe Malik sagen hören, dass es nicht schädlich sei, den Mund und die Nase mit nur einer Handvoll Wasser zu waschen. Yahya erzählte mir von Malik, dass er gehört hatte, dass Abd ar-Rahman ibn Abi Bakr A'isha, die Frau des Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, an dem Tag besuchte, an dem Sad ibn Abi Waqqas starb, und er um etwas Wasser für das Wudu bat. A'isha sagte zu ihm: „Abd ar-Rahman! Führen Sie Ihr Wudu vollständig aus, denn ich hörte den Gesandten Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagen: „Wehe den Fersen im Feuer.“
05
Muwatta von Imam Malik # 2/36
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَحْلاَءَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَتَوَضَّأُ بِالْمَاءِ لِمَا تَحْتَ إِزَارِهِ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ فَنَسِيَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ أَوْ غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَغْسِلَ وَجْهَهُ فَقَالَ أَمَّا الَّذِي غَسَلَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ فَلْيُمَضْمِضْ وَلاَ يُعِدْ غَسْلَ وَجْهِهِ وَأَمَّا الَّذِي غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ قَبْلَ وَجْهِهِ فَلْيَغْسِلْ وَجْهَهُ ثُمَّ لِيُعِدْ غَسْلَ ذِرَاعَيْهِ حَتَّى يَكُونَ غَسْلُهُمَا بَعْدَ وَجْهِهِ إِذَا كَانَ ذَلِكَ فِي مَكَانِهِ أَوْ بِحَضْرَةِ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ نَسِيَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ وَيَسْتَنْثِرَ حَتَّى صَلَّى قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ أَنْ يُعِيدَ صَلاَتَهُ وَلْيُمَضْمِضْ وَيَسْتَنْثِرْ مَا يَسْتَقْبِلُ إِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يُصَلِّيَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn Muhammad ibn Talha von Uthman ibn Abd ar-Rahman, dass sein Vater ihm erzählte, dass er gehört hatte, dass Umar ibn al-Khattab das, was sich unter seiner Hüftbinde befand, mit Wasser gewaschen habe. Yahya sagte, dass Malik gefragt wurde, was ein Mann tun sollte, wenn er beim Wudu vergaß und sein Gesicht wusch, bevor er seinen Mund ausgespült hatte, oder wenn er seine Unterarme wusch, bevor er sein Gesicht gewaschen hatte. Er sagte: „Wenn jemand sein Gesicht wäscht, bevor er seinen Mund ausspült, sollte er seinen Mund ausspülen und sein Gesicht nicht noch einmal waschen. Wenn jemand jedoch seine Unterarme vor seinem Gesicht wäscht, sollte er seine Unterarme noch einmal waschen, so dass er sie nach seinem Gesicht gewaschen hat. Dies gilt, wenn er sich noch in der Nähe des Ortes (des Wudu) befindet.“ Yahya sagte, dass Malik gefragt wurde, was ein Mann tun sollte, wenn er vergessen hatte, Mund und Nase zu spülen, bis er gebetet hatte, und er sagte: „Er muss das Gebet nicht wiederholen, sollte aber Mund und Nase spülen, wenn er danach weitere Gebete verrichten möchte.“
06
Muwatta von Imam Malik # 2/37
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ نَوْمِهِ فَلْيَغْسِلْ يَدَهُ قَبْلَ أَنْ يُدْخِلَهَا فِي وَضُوئِهِ فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لاَ يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Abu'zZinad aus al-Araj aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Wenn du aus dem Schlaf erwachst, um zu beten, wasche deine Hände, bevor du sie in das Wudu-Wasser steckst, denn du weißt nicht, wo deine Hände die Nacht verbracht haben.“
07
Muwatta von Imam Malik # 2/38
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ إِذَا نَامَ أَحَدُكُمْ مُضْطَجِعًا فَلْيَتَوَضَّأْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Zayd ibn Aslam, dass Umar ibn al-Khattab sagte: „Wenn du im Liegen einschläfst, musst du Wudu machen (bevor du betest)
08
Muwatta von Imam Malik # 2/39
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ تَفْسِيرَ، هَذِهِ الآيَةِ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ‏}‏ أَنَّ ذَلِكَ إِذَا قُمْتُمْ مِنَ الْمَضَاجِعِ ‏.‏ يَعْنِي النَّوْمَ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّهُ لاَ يَتَوَضَّأُ مِنْ رُعَافٍ وَلاَ مِنْ دَمٍ وَلاَ مِنْ قَيْحٍ يَسِيلُ مِنَ الْجَسَدِ وَلاَ يَتَوَضَّأُ إِلاَّ مِنْ حَدَثٍ يَخْرُجُ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ دُبُرٍ أَوْ نَوْمٍ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Zayd ibn Aslam, dass sich der Vers „Ihr, der ihr glaubt! Wenn ihr zum Gebet aufsteht, wascht eure Gesichter und eure Arme bis zu den Ellenbogen und wischt euren Kopf und eure Füße bis zu den Knöcheln“ auf das Aufstehen aus dem Bett bezieht, was Schlaf bedeutet. Yahya sagte, dass Malik sagte: „Die Situation bei uns ist, dass man das Wudu nicht gegen Nasenbluten, Blut oder Eiter aus dem Körper machen muss. Man muss Wudu nur gegen Unreinheiten machen, die aus den Genitalien oder dem Anus austreten, oder zum Schlafen.“
09
Muwatta von Imam Malik # 2/40
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَنَامُ جَالِسًا ثُمَّ يُصَلِّي وَلاَ يَتَوَضَّأُ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Ibn Umar im Sitzen schlief und dann betete, ohne Wudu zu machen
10
Muwatta von Imam Malik # 2/41
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ، - مِنْ آلِ بَنِي الأَزْرَقِ - عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، - وَهُوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ - أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَرْكَبُ الْبَحْرَ وَنَحْمِلُ مَعَنَا الْقَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا أَفَنَتَوَضَّأُ بِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Safwan ibn Sulaym von Said ibn Salama von den Bani Azraq von al-Mughira ibn Abi Burda vom Stamm der Bani Abd ad-Dar, dass er Abu Hurayra über einen Mann sprechen hörte, der zum Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, kam und sagte: „Gesandter Allahs! Wir reisen auf dem Seeweg und haben nicht viel Süßwasser bei uns, also wenn wir Machen wir Wudu damit, werden wir durstig. Können wir Wudu mit Meerwasser machen?“ Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, antwortete: „Sein Wasser ist rein und seine toten Lebewesen sind Halal.“
11
Muwatta von Imam Malik # 2/42
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ حُمَيْدَةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ فَرْوَةَ، عَنْ خَالَتِهَا، كَبْشَةَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ - أَنَّهَا أَخْبَرَتْهَا أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ دَخَلَ عَلَيْهَا فَسَكَبَتْ لَهُ وَضُوءًا فَجَاءَتْ هِرَّةٌ لِتَشْرَبَ مِنْهُ فَأَصْغَى لَهَا الإِنَاءَ حَتَّى شَرِبَتْ قَالَتْ كَبْشَةُ فَرَآنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَتَعْجَبِينَ يَا ابْنَةَ أَخِي قَالَتْ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجَسٍ إِنَّمَا هِيَ مِنَ الطَّوَّافِينَ عَلَيْكُمْ أَوِ الطَّوَّافَاتِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha von Humayda bint Abi Ubayda ibn Farwa, dass ihre Tante mütterlicherseits Kabsha bint Kab ibn Malik, die die Frau des Sohnes von Abu Qatada al-Ansari war, ihr erzählte, dass Abu Qatada sie einmal besuchte und sie ihm etwas Wasser zum Wudu ausschenkte. In diesem Moment kam eine Katze, um daraus zu trinken, und er neigte das Gefäß darauf zu, damit es trinken konnte. Kabsha fuhr fort: „Er sah, wie ich ihn ansah und sagte: ‚Bist du überrascht, Tochter meines Bruders?‘ Ich sagte: „Ja.“ Er antwortete, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Katzen sind nicht unrein.“ Sie vermischen sich mit dir.' „ Yahya sagte, dass Malik sagte: „Das schadet nicht, es sei denn, man sieht Unreinheiten im Maul der Katze.“
12
Muwatta von Imam Malik # 2/43
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ فِي رَكْبٍ فِيهِمْ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ حَتَّى وَرَدُوا حَوْضًا فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ لِصَاحِبِ الْحَوْضِ يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ هَلْ تَرِدُ حَوْضَكَ السِّبَاعُ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ لاَ تُخْبِرْنَا فَإِنَّا نَرِدُ عَلَى السِّبَاعِ وَتَرِدُ عَلَيْنَا ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn Said von Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith at-Taymi von Yahya ibn Abd ar-Rahman ibn Hatib, dass Umar ibn al-Khattab einmal mit einer Gruppe von Reitern aufbrach, darunter Amr ibn al-As. Sie kamen zu einer Wasserstelle und Amr ibn al-As fragte den Mann, dem sie gehörte, ob wilde Tiere daraus tranken. Umar ibn al-Khattab sagte dem Besitzer der Wasserstelle, er solle nicht antworten, da die Menschen nach den wilden Tieren tranken und die wilden Tiere nach ihnen tranken
13
Muwatta von Imam Malik # 2/44
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ إِنْ كَانَ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَتَوَضَّئُونَ جَمِيعًا ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar zu sagen pflegte, dass Männer und ihre Frauen zur Zeit des Gesandten Allahs gemeinsam Wudu machten
14
Muwatta von Imam Malik # 2/45
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أُمِّ وَلَدٍ، لإِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهَا سَأَلَتْ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنِّي امْرَأَةٌ أُطِيلُ ذَيْلِي وَأَمْشِي فِي الْمَكَانِ الْقَذِرِ قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُطَهِّرُهُ مَا بَعْدَهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Muhammad ibn Umara von Muhammad ibn Ibrahim, dass die Mutter des Sohnes von Ibrahim ibn Abd ar-Rahman ibn Awf Umm Salama, die Frau des Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, befragte und sagte: „Ich bin eine Frau, die einen langen Rock trägt und (manchmal) an schmutzigen Orten spazieren geht.“ Umm Salama antwortete: „Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Was folgt (d. h. saubere Orte), reinigt es.“
15
Muwatta von Imam Malik # 2/46
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ رَأَى رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقْلِسُ مِرَارًا وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَلاَ يَنْصَرِفُ وَلاَ يَتَوَضَّأُ حَتَّى يُصَلِّيَ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ قَلَسَ طَعَامًا هَلْ عَلَيْهِ وُضُوءٌ فَقَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ وُضُوءٌ وَلْيَتَمَضْمَضْ مِنْ ذَلِكَ وَلْيَغْسِلْ فَاهُ ‏.‏
Yahya erzählte mir aus Malik, dass er Rabia ibn Abd ar-Rahman mehrere Male erbrechen sah, als er in der Moschee war, und er sie nicht verließ, noch machte er das Wudu, bevor er betete. Yahya sagte, dass Malik gefragt wurde, ob ein Mann, der Essen erbrochen habe, Wudu machen müsse, und er sagte: „Er muss kein Wudu machen, aber er sollte die Innenseite seines Mundes ausspülen und seinen Mund auswaschen.“
16
Muwatta von Imam Malik # 2/47
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، حَنَّطَ ابْنًا لِسَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ وَحَمَلَهُ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَسُئِلَ مَالِكٌ هَلْ فِي الْقَىْءِ وُضُوءٌ قَالَ لاَ وَلَكِنْ لِيَتَمَضْمَضْ مِنْ ذَلِكَ وَلْيَغْسِلْ فَاهُ وَلَيْسَ عَلَيْهِ وُضُوءٌ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar den Leichnam eines der Söhne von Said ibn Zayd für die Beerdigung vorbereitete und ihn trug und dann die Moschee betrat und betete, ohne Wudu zu vollziehen. Yahya sagte, dass Malik gefragt wurde, ob es notwendig sei, Wudu zu machen, weil er unverdautes Essen erbrochen habe, und er antwortete: „Nein, Wudu ist nicht notwendig, aber der Mund sollte ausgespült werden.“
17
Muwatta von Imam Malik # 2/48
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكَلَ كَتِفَ شَاةٍ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, von Zayd Aslam, von Ata ibn Yasar, von Abdullah Abbas, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, eine Lammschulter gegessen und dann gebetet hat, ohne Wudu zu machen
18
Muwatta von Imam Malik # 2/49
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، مَوْلَى بَنِي حَارِثَةَ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ النُّعْمَانِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالصَّهْبَاءِ - وَهِيَ مِنْ أَدْنَى خَيْبَرَ - نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَعَا بِالأَزْوَادِ فَلَمْ يُؤْتَ إِلاَّ بِالسَّوِيقِ فَأَمَرَ بِهِ فَثُرِّيَ فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَكَلْنَا ثُمَّ قَامَ إِلَى الْمَغْرِبِ فَمَضْمَضَ وَمَضْمَضْنَا ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn Said von Bushayr ibn Yasar, dem Mawla der Bani Haritha, dass Suwayd ibn anNuman ihm sagte, dass er mit dem Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, auf die Expedition nach Khaybar gegangen sei. Als sie Suhba erreichten, das in der Nähe von Khaybar lag, blieb der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, stehen und betete asr. Er bat um Proviant, aber es wurde nur ausgetrocknete Gerste mitgebracht, also bat er darum, sie anzufeuchten. Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, aß und die Menschen aßen mit ihm. Dann stand er auf, um Maghrib zu machen, und spülte seinen Mund aus, und sie spülten ihren Mund aus. Dann betete er, ohne Wudu zu machen
19
Muwatta von Imam Malik # 2/50
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَعَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهُدَيْرِ، أَنَّهُ تَعَشَّى مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass sowohl Muhammad ibn al-Munkadir als auch Safwan ibn Sulaym ihm von Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith at-Taymi von Rabia ibn Abdullah ibn al-Hudayr übermittelten, dass er mit Umar ibn al-Khattab zu Abend gegessen hatte, der dann betete, ohne Wudu zu machen
20
Muwatta von Imam Malik # 2/51
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، أَكَلَ خُبْزًا وَلَحْمًا ثُمَّ مَضْمَضَ وَغَسَلَ يَدَيْهِ وَمَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Damra ibn Said al-Mazini von Aban ibn Uthman, dass Uthman ibn Affan Brot und Fleisch aß, seinen Mund ausspülte, seine Hände wusch und sein Gesicht damit abwischte und dann betete, ohne Wudu zu machen
21
Muwatta von Imam Malik # 2/52
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، كَانَا لاَ يَتَوَضَّآنِ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass er gehört hatte, dass Ali ibn Abi Talib und Abdullah ibn Abbas nach dem Verzehr von gekochtem Essen kein Wudu machten
22
Muwatta von Imam Malik # 2/53
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنِ الرَّجُلِ، يَتَوَضَّأُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ يُصِيبُ طَعَامًا قَدْ مَسَّتْهُ النَّارُ أَيَتَوَضَأُ قَالَ رَأَيْتُ أَبِي يَفْعَلُ ذَلِكَ وَلاَ يَتَوَضَّأُ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn Said, dass er Abdullah ibn Amir ibn Rabia fragte, ob ein Mann, der Wudu zum Gebet verrichtete und dann gekochtes Essen aß, erneut Wudu machen müsse. Er sagte: „Ich habe gesehen, wie mein Vater das getan hat, ohne Wudu zu machen.“
23
Muwatta von Imam Malik # 2/54
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، يَقُولُ رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ أَكَلَ لَحْمًا ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Abu Nuaym Wahb ibn Kaysan, dass er Jabir ibn Abdullah al-Ansari sagen hörte: „Ich sah Abu Bakr as-Siddiq Fleisch essen und dann beten, ohne Wudu zu machen.“
24
Muwatta von Imam Malik # 2/55
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دُعِيَ لِطَعَامٍ فَقُرِّبَ إِلَيْهِ خُبْزٌ وَلَحْمٌ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَصَلَّى ثُمَّ أُتِيَ بِفَضْلِ ذَلِكَ الطَّعَامِ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Muhammad ibn al-Munkadir, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, zum Essen eingeladen wurde und ihm etwas Brot und Fleisch gebracht wurde. Er aß etwas davon, machte dann das Wudu und betete. Dann wurde noch mehr von dem gleichen Essen gebracht und er aß noch mehr und betete dann, ohne Wudu zu machen
25
Muwatta von Imam Malik # 2/56
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَدِمَ مِنَ الْعِرَاقِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فَقَرَّبَ لَهُمَا طَعَامًا قَدْ مَسَّتْهُ النَّارُ فَأَكَلُوا مِنْهُ فَقَامَ أَنَسٌ فَتَوَضَّأَ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ مَا هَذَا يَا أَنَسُ أَعِرَاقِيَّةٌ فَقَالَ أَنَسٌ لَيْتَنِي لَمْ أَفْعَلْ ‏.‏ وَقَامَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فَصَلَّيَا وَلَمْ يَتَوَضَّآ ‏.‏
Malik von Musa ibn Uqba von Abd ar-Rahman ibn Yazid al-Ansari erzählte mir, dass Abu Talha und Ubayy ibn Kab ihn besuchten, als Anas ibn Malik aus dem Irak zurückkam. Er brachte ihnen gekochtes Essen und sie aßen, und dann stand Anas auf und vollzog das Wudu. Abu Talha und Ubayy ibn Kab fragten: „Was ist das, Anas? Ist das ein irakischer Brauch?“ und Anas sagte: „Ich wünschte, ich hätte es nicht getan.“ (d. h. Wudu). Abu Talha und Ubayy ibn Kab standen beide auf und beteten, ohne Wudu zu vollziehen
26
Muwatta von Imam Malik # 2/57
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنْ الاِسْتِطَابَةِ فَقَالَ ‏ "‏ أَوَلاَ يَجِدُ أَحَدُكُمْ ثَلاَثَةَ أَحْجَارٍ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Hisham ibn Urwa von seinem Vater, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, nach der Reinigung nach der Ausscheidung gefragt wurde. Er antwortete: „Ist einer von euch nicht in der Lage, drei Steine ​​zu finden?
27
Muwatta von Imam Malik # 2/58
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمَقْبُرَةِ فَقَالَ ‏"‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ وَدِدْتُ أَنِّي قَدْ رَأَيْتُ إِخْوَانَنَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَسْنَا بِإِخْوَانِكَ قَالَ ‏"‏ بَلْ أَنْتُمْ أَصْحَابِي وَإِخْوَانُنَا الَّذِينَ لَمْ يَأْتُوا بَعْدُ وَأَنَا فَرَطُهُمْ عَلَى الْحَوْضِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَعْرِفُ مَنْ يَأْتِي بَعْدَكَ مِنْ أُمَّتِكَ قَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لِرَجُلٍ خَيْلٌ غُرٌّ مُحَجَّلَةٌ فِي خَيْلٍ دُهْمٍ بُهْمٍ أَلاَ يَعْرِفُ خَيْلَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهُمْ يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنَ الْوُضُوءِ وَأَنَا فَرَطُهُمْ عَلَى الْحَوْضِ فَلاَ يُذَادَنَّ رِجَالٌ عَنْ حَوْضِي كَمَا يُذَادُ الْبَعِيرُ الضَّالُّ أُنَادِيهِمْ أَلاَ هَلُمَّ أَلاَ هَلُمَّ أَلاَ هَلُمَّ فَيُقَالُ إِنَّهُمْ قَدْ بَدَّلُوا بَعْدَكَ فَأَقُولُ فَسُحْقًا فَسُحْقًا فَسُحْقًا ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus al-Ala ibn Abd ar-Rahman von seinem Vater aus Abu Huraira, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, zur Grabstätte ging und sagte: „Friede sei mit dir, Heimat eines Volkes, das glaubt! Wir werden unter euch sein, so Allah will. Ich wünschte, ich hätte unsere Brüder gesehen!“ Die Leute, die bei ihm waren, sagten: „Gesandter Allahs! Sind wir nicht deine Brüder?“ „Nein“, sagte er, „Ihr seid meine Gefährten. Unsere Brüder sind diejenigen, die noch nicht gekommen sind. Und ich werde ihnen zum Hawd vorangehen. (Der Hawd: die Wasserstelle des Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, den er den Menschen seiner Gemeinde am Tag seiner Auferstehung geben wird.)“ Sie fragten ihn: „Gesandter Allahs! Wie wirst du diejenigen deiner Gemeinde erkennen, die nach dir kommen?“ Er sagte: „Erkennt ein Mann, der unter ganz schwarzen Pferden Pferde mit weißen Beinen und weißen Blessen auf der Stirn hat, nicht, welche davon seine eigenen sind?“ Sie sagten: „Natürlich, Gesandter Allahs.“ Er fuhr fort: „So werden sie am Tag des Aufstehens mit weißen Flecken auf der Stirn, an Händen und Füßen vom Wudu kommen, und ich werde ihnen zum Hawd vorangehen. Einige Männer werden vom Hawd vertrieben, als wären sie verirrte Kamele, und ich werde ihnen zurufen: ‚Willst du nicht kommen? Willst du nicht kommen? Willst du nicht kommen?‘ und jemand wird sagen: „Sie haben die Dinge nach dir verändert“, also werde ich sagen: „Dann weg mit ihnen, weg mit ihnen, weg mit ihnen.“
28
Muwatta von Imam Malik # 2/59
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُمْرَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، جَلَسَ عَلَى الْمَقَاعِدِ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ فَآذَنَهُ بِصَلاَةِ الْعَصْرِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ وَاللَّهِ لأُحَدِّثَنَّكُمْ حَدِيثًا لَوْلاَ أَنَّهُ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُكُمُوهُ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَا مِنِ امْرِئٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ ثُمَّ يُصَلِّي الصَّلاَةَ إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الصَّلاَةِ الأُخْرَى حَتَّى يُصَلِّيَهَا ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Hisham ibn Urwa von seinem Vater aus Humran, dem Mawla von Uthman ibn Affan, dass Uthman ibn Affan einst auf dem Maqaid (den Bänken rund um die Medina-Moschee oder einem Stein in der Nähe von Uthman ibn Affans Haus, wo er saß, um mit Menschen zu diskutieren) saß, als der Muadhdhin kam und ihm sagte, dass es Zeit für das Asr-Gebet sei. Er rief nach Wasser und vollzog das Wudu. Dann sagte er: „Bei Allah, ich werde dir etwas sagen, was ich dir nicht sagen würde, wenn es nicht im Buch Allahs stünde. Ich hörte den Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wenn jemand Wudu macht und sicherstellt, dass er es richtig macht, und dann das Gebet verrichtet, wird ihm alles vergeben, was er zwischen diesem Zeitpunkt und dem Zeitpunkt, an dem er das nächste Gebet betet, tut.“ „ Yahya sagte, dass Malik sagte: „Ich glaube, er meinte diesen Vers: ‚Bete an beiden Enden des Tages und in einigen Wachen der Nacht.‘ Gute Taten beseitigen falsche Taten. Das ist eine Erinnerung für diejenigen, die sich erinnern.“ " (Sure 11 Ayat)
29
Muwatta von Imam Malik # 2/60
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الصُّنَابِحِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا تَوَضَّأَ الْعَبْدُ الْمُؤْمِنُ فَتَمَضْمَضَ خَرَجَتِ الْخَطَايَا مِنْ فِيهِ وَإِذَا اسْتَنْثَرَ خَرَجَتِ الْخَطَايَا مِنْ أَنْفِهِ فَإِذَا غَسَلَ وَجْهَهُ خَرَجَتِ الْخَطَايَا مِنْ وَجْهِهِ حَتَّى تَخْرُجَ مِنْ تَحْتِ أَشْفَارِ عَيْنَيْهِ فَإِذَا غَسَلَ يَدَيْهِ خَرَجَتِ الْخَطَايَا مِنْ يَدَيْهِ حَتَّى تَخْرُجَ مِنْ تَحْتِ أَظْفَارِ يَدَيْهِ فَإِذَا مَسَحَ بِرَأْسِهِ خَرَجَتِ الْخَطَايَا مِنْ رَأْسِهِ حَتَّى تَخْرُجَ مِنْ أُذُنَيْهِ فَإِذَا غَسَلَ رِجْلَيْهِ خَرَجَتِ الْخَطَايَا مِنْ رِجْلَيْهِ حَتَّى تَخْرُجَ مِنْ تَحْتِ أَظْفَارِ رِجْلَيْهِ - قَالَ - ثُمَّ كَانَ مَشْيُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ وَصَلاَتُهُ نَافِلَةً لَهُ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Zayd ibn Aslam von Ata ibn Yasar von Abdullah as-Sanabihi, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein vertrauensvoller Sklave macht Wudu und wenn er seinen Mund ausspült, verlassen ihn die falschen Handlungen. Wenn er seine Nase reinigt, verlassen die falschen Handlungen ihn. Wenn er sein Gesicht wäscht, verlassen ihn die falschen Handlungen, sogar unter seinen Wimpern. Wenn er seine Hände wäscht, hinterlassen er die falschen Handlungen.“ Lass sie weg, sogar unter seinen Fingernägeln, und wenn er sich den Kopf abwischt, hinterlassen sie ihn, sogar unter seinen Ohren. Und wenn er seine Füße wäscht, hinterlassen sie ihn, sogar unter den Zehennägeln seiner Füße. Er fügte hinzu: „Dann sind sein Gang zur Moschee und sein Gebet eine zusätzliche Belohnung für ihn.“
30
Muwatta von Imam Malik # 2/61
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا تَوَضَّأَ الْعَبْدُ الْمُسْلِمُ - أَوِ الْمُؤْمِنُ - فَغَسَلَ وَجْهَهُ خَرَجَتْ مِنْ وَجْهِهِ كُلُّ خَطِيئَةٍ نَظَرَ إِلَيْهَا بِعَيْنَيْهِ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ - فَإِذَا غَسَلَ يَدَيْهِ خَرَجَتْ مِنْ يَدَيْهِ كُلُّ خَطِيئَةٍ بَطَشَتْهَا يَدَاهُ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ فَإِذَا غَسَلَ رِجْلَيْهِ خَرَجَتْ كُلُّ خَطِيئَةٍ مَشَتْهَا رِجْلاَهُ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ - حَتَّى يَخْرُجَ نَقِيًّا مِنَ الذُّنُوبِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Suhayl ibn Abi Salih von seinem Vater aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Ein muslimischer Sklave (oder ein vertrauensvoller Sklave) macht Wudu und während er sein Gesicht wäscht, hinterlässt jede falsche Handlung, die er mit seinen Augen gesehen hat, das Wasser (oder den letzten Tropfen Wasser). Und während er seine Füße von jeder falschen Handlung wäscht, sind seine Füße mit dem Wasser (oder dem letzten Tropfen Wasser) zu den Blättern gegangen, so dass er gereinigt von falschen Taten davonkommt
31
Muwatta von Imam Malik # 2/62
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ فَالْتَمَسَ النَّاسُ وَضُوءًا فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ فِي إِنَاءٍ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ يَدَهُ ثُمَّ أَمَرَ النَّاسَ يَتَوَضَّئُونَ مِنْهُ - قَالَ أَنَسٌ - فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha, dass Anas ibn Malik sagte: „Ich sah den Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, bei einer Gelegenheit, als das Asr-Gebet nahe war. Alle suchten nach Wasser für Wudu, aber niemand konnte etwas finden. Dann brachte der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, etwas Wasser in ein Gefäß. Er legte seine Hand in das Gefäß und dann er sagte ihnen allen, sie sollten daraus Wudu machen. Anas fügte hinzu: „Ich sah, wie Wasser aus seinen Fingern lief. Dann machten sie alle bis zum letzten Mann das Wudu.“
32
Muwatta von Imam Malik # 2/63
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمَدَنِيِّ الْمُجْمِرِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ ثُمَّ خَرَجَ عَامِدًا إِلَى الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ فِي صَلاَةٍ مَادَامَ يَعْمِدُ إِلَى الصَّلاَةِ وَإِنَّهُ يُكْتَبُ لَهُ بِإِحْدَى خُطْوَتَيْهِ حَسَنَةٌ وَيُمْحَى عَنْهُ بِالأُخْرَى سَيِّئَةٌ فَإِذَا سَمِعَ أَحَدُكُمُ الإِقَامَةَ فَلاَ يَسْعَ فَإِنَّ أَعْظَمَكُمْ أَجْرًا أَبْعَدُكُمْ دَارًا ‏.‏ قَالُوا لِمَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ مِنْ أَجْلِ كَثْرَةِ الْخُطَا ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nuaym ibn Abdullah al-Madani al-Mujmir, dass er Abu Hurayra sagen hörte: „Wenn jemand Wudu macht und es richtig macht und dann mit der Absicht losgeht, das Gebet zu verrichten, dann ist er im Gebet, solange er beabsichtigt, das Gebet zu verrichten. Für jeden zweiten Schritt, den er macht, wird eine gute Handlung geschrieben und für den zweiten wird eine falsche Handlung gelöscht. Wenn Sie das Iqama hören, verlängern Sie nicht Ihren Schritt, sondern den einen.“ Wer den größten Lohn hat, ist derjenige, dessen Haus am weitesten entfernt ist. Sie sagten: „Warum, Abu Hurayra?“ Er antwortete: „Wegen der größeren Anzahl von Schritten.“
33
Muwatta von Imam Malik # 2/64
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يُسْأَلُ عَنِ الْوُضُوءِ، مِنَ الْغَائِطِ بِالْمَاءِ فَقَالَ سَعِيدٌ إِنَّمَا ذَلِكَ وُضُوءُ النِّسَاءِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yahya ibn Said, dass er gehört habe, wie jemand Said ibn al-Musayyab nach dem Abwaschen von Exkrementen mit Wasser gefragt habe. Said sagte: „So waschen sich Frauen.“
34
Muwatta von Imam Malik # 2/65
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا شَرِبَ الْكَلْبُ فِي إِنَاءِ أَحَدِكُمْ فَلْيَغْسِلْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Abu'z-Zinad aus al-Araj aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Wenn ein Hund aus deinem Gefäß trinkt, wasche es sieben Mal.“
35
Muwatta von Imam Malik # 2/66
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اسْتَقِيمُوا وَلَنْ تُحْصُوا وَاعْمَلُوا وَخَيْرُ أَعْمَالِكُمُ الصَّلاَةُ وَلاَ يُحَافِظُ عَلَى الْوُضُوءِ إِلاَّ مُؤْمِنٌ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass er gehört hatte, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Versuche, geradeaus zu gehen, auch wenn dir das nicht gelingen wird. Handle, und die beste deiner Taten ist das Gebet. Und nur ein Mumin ist in seinem Wudu beständig.“
36
Muwatta von Imam Malik # 2/67
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَأْخُذُ الْمَاءَ بِأَصْبُعَيْهِ لأُذُنَيْهِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar zwei Finger benutzte, um Wasser in seine Ohren zu leiten
37
Muwatta von Imam Malik # 2/68
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، سُئِلَ عَنِ الْمَسْحِ، عَلَى الْعِمَامَةِ فَقَالَ لاَ حَتَّى يُمْسَحَ الشَّعْرُ بِالْمَاءِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass er gehört hatte, dass Jabir ibn Abdullah al-Ansari nach dem Abwischen eines Turbans gefragt wurde. Er sagte: „Nicht, es sei denn, Sie haben Ihr Haar mit Wasser abgewischt.“
38
Muwatta von Imam Malik # 2/69
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ كَانَ يَنْزِعُ الْعِمَامَةَ وَيَمْسَحُ رَأْسَهُ بِالْمَاءِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Hisham ibn Urwa, dass Abu Urwa ibn az-Zubayr seinen Turban abnahm und seinen Kopf mit Wasser abwischte
39
Muwatta von Imam Malik # 2/70
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ رَأَى صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ امْرَأَةَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ تَنْزِعُ خِمَارَهَا وَتَمْسَحُ عَلَى رَأْسِهَا بِالْمَاءِ وَنَافِعٌ يَوْمَئِذٍ صَغِيرٌ ‏.‏ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْعِمَامَةِ وَالْخِمَارِ فَقَالَ لاَ يَنْبَغِي أَنْ يَمْسَحَ الرَّجُلُ وَلاَ الْمَرْأَةُ عَلَى عِمَامَةٍ وَلاَ خِمَارٍ وَلْيَمْسَحَا عَلَى رُءُوسِهِمَا ‏.‏ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ فَنَسِيَ أَنْ يَمْسَحَ عَلَى رَأْسِهِ حَتَّى جَفَّ وَضُوءُهُ قَالَ أَرَى أَنْ يَمْسَحَ بِرَأْسِهِ وَإِنْ كَانَ قَدْ صَلَّى أَنْ يُعِيدَ الصَّلاَةَ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass sie sah, wie Safiyya bint Abi Ubayd, die Frau von Abdullah ibn 'Umar, ihre Kopfbedeckung abnahm und ihren Kopf mit Wasser abwischte. Nafi war damals ein Kind. Malik wurde nach einem Mann gefragt, der Wudu machte, aber vergaß, sich den Kopf abzuwischen, bis das Wasser getrocknet war. Er sagte: „Ich bin der Meinung, dass er sich den Kopf abwischen und dann das Gebet wiederholen sollte, wenn er es bereits verrichtet hat.“ Malik wurde nach einem Mann gefragt, der Wudu machte, aber vergaß, sich den Kopf abzuwischen, bis das Wasser getrocknet war. Er sagte: „Ich bin der Meinung, dass er sich den Kopf abwischen und dann das Gebet wiederholen sollte, wenn er es bereits verrichtet hat.“
40
Muwatta von Imam Malik # 2/71
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ، مِنْ وَلَدِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ لِحَاجَتِهِ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَذَهَبْتُ مَعَهُ بِمَاءٍ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَكَبْتُ عَلَيْهِ الْمَاءَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ يَدَيْهِ مِنْ كُمَّىْ جُبَّتِهِ فَلَمْ يَسْتَطِعْ مِنْ ضِيقِ كُمَّىِ الْجُبَّةِ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يَؤُمُّهُمْ وَقَدْ صَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّكْعَةَ الَّتِي بَقِيَتْ عَلَيْهِمْ فَفَزِعَ النَّاسُ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَحْسَنْتُمْ ‏"‏ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Ibn Shihab von Abbad ibn Ziyad, einem Nachkommen von al-Mughira ibn Shuba von seinem Vater von al-Mughira ibn Shuba, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, während der Expedition von Tabuk ging, um seine Notdurft zu verrichten. Mughira sagte: „Ich ging mit ihm und holte Wasser. Dann kam der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, zurück und ich goss das Wasser für ihn aus Abdar Rahman ibn Awf führte das Gebet mit den Menschen an und hatte bereits einen Raka mit ihnen beendet. Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, betete mit ihnen zum Wohle aller. Als der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, fertig war, sagte er: „Du hast richtig gehandelt.“
41
Muwatta von Imam Malik # 2/72
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَدِمَ الْكُوفَةَ عَلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَهُوَ أَمِيرُهَا فَرَآهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ سَلْ أَبَاكَ إِذَا قَدِمْتَ عَلَيْهِ فَقَدِمَ عَبْدُ اللَّهِ فَنَسِيَ أَنْ يَسْأَلَ عُمَرَ عَنْ ذَلِكَ حَتَّى قَدِمَ سَعْدٌ فَقَالَ أَسَأَلْتَ أَبَاكَ فَقَالَ لاَ ‏.‏ فَسَأَلَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ إِذَا أَدْخَلْتَ رِجْلَيْكَ فِي الْخُفَّيْنِ وَهُمَا طَاهِرَتَانِ فَامْسَحْ عَلَيْهِمَا ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَإِنْ جَاءَ أَحَدُنَا مِنَ الْغَائِطِ فَقَالَ عُمَرُ نَعَمْ وَإِنْ جَاءَ أَحَدُكُمْ مِنَ الْغَائِطِ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik, dass Nafi und Abdullah ibn Dinar ihm erzählten, dass Abdullah ibn Umar in Kufa angekommen sei und zu Sad ibn Abi Waqqas gegangen sei, dem damaligen Amir von Kufa. Abdullah ibn Umar sah, wie er seine Ledersocken abwischte, und missbilligte dies. Also sagte Sad zu ihm: „Frag deinen Vater, wenn du zurückkommst.“ Abdullah kehrte zurück, vergaß aber, Umar nach der Angelegenheit zu fragen, bis Sad kam und sagte: „Haben Sie Ihren Vater gefragt?“ und er sagte: „Nein.“ Dann fragte Abdullah Umar und Umar antwortete: „Wenn Ihre Füße rituell rein sind, wenn Sie sie in die Ledersocken stecken, können Sie die Socken abwischen.“ Abdullah sagte: „Was wäre, wenn wir gerade von unserer Notdurft kommen?“ Umar sagte: „Ja, auch wenn du gerade von der Notdurft gekommen bist.“
42
Muwatta von Imam Malik # 2/73
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، بَالَ فِي السُّوقِ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ دُعِيَ لِجَنَازَةٍ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهَا حِينَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar auf dem Marktplatz urinierte und dann Wudu vollzog, indem er sein Gesicht und seine Hände wusch und sich den Kopf abwischte. Sobald er dann in die Moschee gekommen war, wurde er gerufen, um für einen Verstorbenen zu beten, also wischte er seine Ledersocken ab und betete
43
Muwatta von Imam Malik # 2/74
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رُقَيْشٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أَتَى قُبَا فَبَالَ ثُمَّ أُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثُمَّ جَاءَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ وُضُوءَ الصَّلاَةِ ثُمَّ لَبِسَ خُفَّيْهِ ثُمَّ بَالَ ثُمَّ نَزَعَهُمَا ثُمَّ رَدَّهُمَا فِي رِجْلَيْهِ أَيَسْتَأْنِفُ الْوُضُوءَ فَقَالَ لِيَنْزِعْ خُفَّيْهِ وَلْيَغْسِلْ رِجْلَيْهِ وَإِنَّمَا يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ مَنْ أَدْخَلَ رِجْلَيْهِ فِي الْخُفَّيْنِ وَهُمَا طَاهِرَتَانِ بِطُهْرِ الْوُضُوءِ وَأَمَّا مَنْ أَدْخَلَ رِجْلَيْهِ فِي الْخُفَّيْنِ وَهُمَا غَيْرُ طَاهِرَتَيْنِ بِطُهْرِ الْوُضُوءِ فَلاَ يَمْسَحْ عَلَى الْخُفَّيْنِ ‏.‏ قَالَ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ وَعَلَيْهِ خُفَّاهُ فَسَهَا عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ حَتَّى جَفَّ وَضُوءُهُ وَصَلَّى قَالَ لِيَمْسَحْ عَلَى خُفَّيْهِ وَلْيُعِدِ الصَّلاَةَ وَلاَ يُعِيدُ الْوُضُوءَ ‏.‏ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ غَسَلَ قَدَمَيْهِ ثُمَّ لَبِسَ خُفَّيْهِ ثُمَّ اسْتَأْنَفَ الْوُضُوءَ فَقَالَ لِيَنْزِعْ خُفَّيْهِ ثُمَّ لْيَتَوَضَّأْ وَلْيَغْسِلْ رِجْلَيْهِ ‏.‏
Yahya erzählte mir aus Malik, dass Said ibn Abd ar-Rahman ibn Ruqash sagte: „Ich sah Anas ibn Malik kommen und hocken und urinieren. Yahya sagte, dass Malik gefragt wurde, ob ein Mann, der das Wudu zum Gebet verrichtete und dann seine Ledersocken anzog, dann urinierte und sie auszog und wieder anzog, das Wudu von neuem beginnen sollte. Malik antwortete: „Er sollte seine Socken ausziehen und seine Füße waschen. Nur jemand, der Ledersocken anzieht, wenn seine Füße (bereits) rituell durch Wudu gereinigt wurden, kann darüber wischen. Jemand, der Ledersocken anzieht, wenn seine Füße nicht rituell durch Wudu gereinigt wurden, sollte nicht darüber wischen.“ Yahya sagte, dass Malik nach einem Mann gefragt wurde, der mit seinen Ledersocken das Wudu verrichtete und vergaß, darüber zu wischen, bis das Wasser trocken war und er gebetet hatte, und er sagte: „Er sollte über seine Socken wischen und das Gebet wiederholen, aber nicht das Wudu wiederholen.“ Malik wurde nach einem Mann gefragt, der seine Füße wusch, seine Ledersocken anzog und dann mit dem Wudu begann, und er sagte: „Er sollte seine Socken ausziehen und Wudu machen und seine Füße waschen.“
44
Muwatta von Imam Malik # 2/75
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَنَّهُ رَأَى أَبَاهُ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ وَكَانَ لاَ يَزِيدُ إِذَا مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ عَلَى أَنْ يَمْسَحَ ظُهُورَهُمَا وَلاَ يَمْسَحُ بُطُونَهُمَا ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Hisham ibn Urwa, dass er sah, wie sein Vater seine Ledersocken abwischte. Er sagte: „Wenn er seine Socken abwischte, wischte er nur die Oberteile ab, und die Unterteile wischte er nicht ab.“
45
Muwatta von Imam Malik # 2/76
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ شِهَابٍ عَنِ الْمَسْحِ، عَلَى الْخُفَّيْنِ كَيْفَ هُوَ فَأَدْخَلَ ابْنُ شِهَابٍ إِحْدَى يَدَيْهِ تَحْتَ الْخُفِّ وَالأُخْرَى فَوْقَهُ ثُمَّ أَمَرَّهُمَا ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ وَقَوْلُ ابْنِ شِهَابٍ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ ‏.‏
Yahya erzählte mir, dass Malik Ibn Shihab gefragt hatte, wie man Ledersocken abwischt. Ibn Shihab hatte eine Hand unter die Socke und seine andere Hand über die Socke gelegt und sie dann darüber geführt. Yahya sagte, dass Malik sagte: „Von allem, was ich über die Angelegenheit gehört habe, gefällt mir am besten, was Ibn Shihab gesagt hat.“
46
Muwatta von Imam Malik # 2/77
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا رَعَفَ انْصَرَفَ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَجَعَ فَبَنَى وَلَمْ يَتَكَلَّمْ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Umar gehen und Wudu machen würde, wenn er Nasenbluten hätte, und dann zurückkehren und sein Gebet beenden würde, ohne etwas zu sagen
47
Muwatta von Imam Malik # 2/78
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، كَانَ يَرْعُفُ فَيَخْرُجُ فَيَغْسِلُ الدَّمَ عَنْهُ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيَبْنِي عَلَى مَا قَدْ صَلَّى ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi, dass Abdullah ibn Abbas Nasenbluten hatte und ging, um das Blut abzuwaschen. Dann würde er zurückkehren und sein Gebet beenden
48
Muwatta von Imam Malik # 2/79
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ اللَّيْثِيِّ، أَنَّهُ رَأَى سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ رَعَفَ وَهُوَ يُصَلِّي فَأَتَى حُجْرَةَ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَجَعَ فَبَنَى عَلَى مَا قَدْ صَلَّى ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik von Yazid ibn Abdullah Qusayt al-Laythi, dass er gesehen habe, wie Said ibn al-Musayyab beim Beten Nasenbluten hatte. Er ging in das Zimmer von Umm Salama, der Frau des Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, und es wurde ihm Wasser gebracht und er vollzog das Wudu. Dann kehrte er zurück und beendete sein Gebet
49
Muwatta von Imam Malik # 2/80
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ سَعِيدَ
Yahya erzählte mir, dass Abd ar-Rahman ibn Harmala al-Aslami sagte: „Ich sah Said ibn al-Musayyab mit blutender Nase und Blut aus der Nase, so dass seine Finger ganz rot waren vom Blut, das aus seiner Nase lief, und er betete, ohne Wudu zu machen.“
50
Muwatta von Imam Malik # 2/81
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُجَبَّرِ، أَنَّهُ رَأَى سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَخْرُجُ مِنْ أَنْفِهِ الدَّمُ حَتَّى تَخْتَضِبَ أَصَابِعُهُ ثُمَّ يَفْتِلُهُ ثُمَّ يُصَلِّي وَلاَ يَتَوَضَّأُ ‏.‏
Yahya erzählte mir von Malik aus Abd ar Rahman ibn al-Mujabbar, dass er Salim ibn Abdullah sah, dem Blut aus der Nase lief, so dass seine Finger ganz rot gefärbt waren. Dann rieb er es und betete, ohne Wudu zu machen