Almosen
Zur Kapitelübersicht
01
Muwatta von Imam Malik # 58/1841
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي الْحُبَابِ، سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ مِنْ كَسْبٍ طَيِّبٍ - وَلاَ يَقْبَلُ اللَّهُ إِلاَّ طَيِّبًا - كَانَ إِنَّمَا يَضَعُهَا فِي كَفِّ الرَّحْمَنِ يُرَبِّيهَا كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ أَوْ فَصِيلَهُ حَتَّى تَكُونَ مِثْلَ الْجَبَلِ " .
Malik erzählte mir von Yahya ibn Said von Abu'l-Hubab Said ibn Yasar, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Wer auch immer Sadaqa aus gutem Verdienst gibt – und Allah nimmt nur das Gute an –, der ist, als ob er es in die Handfläche des Barmherzigen legen würde, um es aufzuziehen, so wie einer von euch sein Fohlen oder junges Kamel großzieht, bis es wie ein Berg ist.“
02
Muwatta von Imam Malik # 58/1842
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَكْثَرَ أَنْصَارِيٍّ بِالْمَدِينَةِ مَالاً مِنْ نَخْلٍ وَكَانَ أَحَبُّ أَمْوَالِهِ إِلَيْهِ بَيْرُحَاءَ وَكَانَتْ مُسْتَقْبِلَةَ الْمَسْجِدِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّبٍ قَالَ أَنَسٌ فَلَمَّا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} قَامَ أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} وَإِنَّ أَحَبَّ أَمْوَالِي إِلَىَّ بَيْرُحَاءَ وَإِنَّهَا صَدَقَةٌ لِلَّهِ أَرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ اللَّهِ فَضَعْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ حَيْثُ شِئْتَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَخْ ذَلِكَ مَالٌ رَابِحٌ ذَلِكَ مَالٌ رَابِحٌ وَقَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ فِيهِ وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ " . فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَبَنِي عَمِّهِ .
Malik erzählte mir, dass Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha Anas ibn Malik sagen hörte: „Abu Talha hatte den größten Palmenbesitz unter den Ansar in Medina. Sein wertvollster Besitz war Bayruha, das sich vor der Moschee befand. Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, pflegte hineinzugehen und aus dem angenehmen Wasser zu trinken, das darin war.“ Anas fuhr fort: „Als dieser Vers herabgesandt wurde: ‚Du wirst kein rechtes Handeln erlangen, bis du von dem ausgibst, was du liebst‘ (Sure 2 Vers 176), ging Abu Talha zum Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: ‚Gesandter Allahs! Allah, der Gesegnete, der Erhabene, hat gesagt: „Du wirst nicht erhalten, bis du von dem ausgibst, was du liebst.“ Das Eigentum, das ich am meisten liebe, ist Bayruha. Das ist es „Sadaqa für Allah. Ich hoffe, dass es gut ist und dass es bei Allah aufbewahrt wird.“ Abu Talha sagte: „Ich werde es tun, Gesandter Allahs!“ Abu Talha teilte es daher unter seinen Verwandten und den Kindern seines Onkels väterlicherseits auf
03
Muwatta von Imam Malik # 58/1843
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَعْطُوا السَّائِلَ وَإِنْ جَاءَ عَلَى فَرَسٍ " .
Malik erzählte mir von Zayd ibn Aslam, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Gib einem Bettler, auch wenn er auf einem Pferd kommt.“
04
Muwatta von Imam Malik # 58/1844
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ الأَشْهَلِيِّ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنَاتِ لاَ تَحْقِرَنَّ إِحْدَاكُنَّ أَنْ تُهْدِيَ لِجَارَتِهَا وَلَوْ كُرَاعَ شَاةٍ مُحْرَقًا " .
Malik erzählte mir von Zayd ibn Aslam aus Amr ibn Muadh al-Ashali al-Ansari, dass seine Großmutter sagte: „Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: ‚O vertrauensvolle Frauen! Keine von euch soll es verachten, ihrem Nächsten etwas zu geben, selbst wenn es nur gebratene Schafsfüße sind.“
05
Muwatta von Imam Malik # 58/1845
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ مِسْكِينًا سَأَلَهَا وَهِيَ صَائِمَةٌ وَلَيْسَ فِي بَيْتِهَا إِلاَّ رَغِيفٌ فَقَالَتْ لِمَوْلاَةٍ لَهَا أَعْطِيهِ إِيَّاهُ . فَقَالَتْ لَيْسَ لَكِ مَا تُفْطِرِينَ عَلَيْهِ . فَقَالَتْ أَعْطِيهِ إِيَّاهُ قَالَتْ فَفَعَلْتُ - قَالَتْ - فَلَمَّا أَمْسَيْنَا أَهْدَى لَنَا أَهْلُ بَيْتٍ - أَوْ إِنْسَانٌ - مَا كَانَ يُهْدِي لَنَا شَاةً وَكَفَنَهَا فَدَعَتْنِي عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَتْ كُلِي مِنْ هَذَا هَذَا خَيْرٌ مِنْ قُرْصِكِ .
Yahya erzählte mir von Malik, dass er hörte, dass ein Bettler A'isha, die Frau des Propheten, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, um etwas bat, während sie fastete und es in ihrem Haus nur einen Laib Brot gab. Sie sagte zu ihrer weiblichen Mawla: „Gib es ihm.“ Die Mawla protestierte: „Du wirst nichts haben, womit du dein Fasten brechen könntest.“ A'isha wiederholte: „Gib es ihm“, also tat sie es. Als es Abend wurde, gaben ihnen die Bewohner eines Hauses oder ein Mann, der ihnen normalerweise nichts gab, ein Schaf und etwas Futter dazu. A'isha, umm al-muminin, rief sie Mawla und sagte: „Iss davon. Das ist besser als dein Laib Brot.“
06
Muwatta von Imam Malik # 58/1846
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ مِسْكِينًا، اسْتَطْعَمَ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ وَبَيْنَ يَدَيْهَا عِنَبٌ فَقَالَتْ لإِنْسَانٍ خُذْ حَبَّةً فَأَعْطِهِ إِيَّاهَا فَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَيَعْجَبُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَتَعْجَبُ كَمْ تَرَى فِي هَذِهِ الْحَبَّةِ مِنْ مِثْقَالِ ذَرَّةٍ
Yahya erzählte mir, dass Malik sagte: „Ich hörte, dass ein Bettler A'isha um Essen bat, umm al-Muminin, während sie einige Weintrauben hatte. Sie sagte jemandem, er solle ihm eine Traube nehmen. " (bezogen auf Sure 99 Ayat)
07
Muwatta von Imam Malik # 58/1847
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، . أَنَّ نَاسًا، مِنَ الأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَاهُمْ ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ حَتَّى نَفِدَ مَا عِنْدَهُ ثُمَّ قَالَ " مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللَّهُ وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً هُوَ خَيْرٌ وَأَوْسَعُ مِنَ الصَّبْرِ " .
Malik erzählte mir von Malik von Ibn Shihab von Ata ibn Yazid al-Laythi von Abu Said al-Khudri, dass einige Leute der Ansar den Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, fragten, und er gab ihnen. Dann fragten sie ihn noch einmal, und er gab ihnen, bis er aufgebraucht war, was er hatte. Dann sagte er: „Welchen Reichtum ich habe, den werde ich nicht von euch horten. Wer auch immer Nachsicht hat, dem wird Allah helfen. Wer auch immer versucht, unabhängig zu sein, den wird Allah bereichern. Wer auch immer versucht, geduldig zu sein, dem wird Allah Geduld geben, und niemandem wird eine bessere oder größere Gabe gegeben als Geduld.“
08
Muwatta von Imam Malik # 58/1848
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ - وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَذْكُرُ الصَّدَقَةَ وَالتَّعَفُّفَ عَنِ الْمَسْأَلَةِ - " الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَالْيَدُ الْعُلْيَا هِيَ الْمُنْفِقَةُ وَالسُّفْلَى هِيَ السَّائِلَةُ " .
Yahya erzählte mir von Malik aus Nafi von Abdullah ibn Umar, dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, aus der Mimbar sagte, als er Sadaqa erwähnte und davon Abstand nahm zu fragen: „Die obere Hand ist besser als die untere Hand. Die obere Hand ist diejenige, die etwas ausgibt, und die untere ist diejenige, die bittet.“
09
Muwatta von Imam Malik # 58/1849
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِعَطَاءٍ فَرَدَّهُ عُمَرُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِمَ رَدَدْتَهُ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ أَخْبَرْتَنَا أَنَّ خَيْرًا لأَحَدِنَا أَنْ لاَ يَأْخُذَ مِنْ أَحَدٍ شَيْئًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا ذَلِكَ عَنِ الْمَسْأَلَةِ فَأَمَّا مَا كَانَ مِنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ فَإِنَّمَا هُوَ رِزْقٌ يَرْزُقُكَهُ اللَّهُ " . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ أَسْأَلُ أَحَدًا شَيْئًا وَلاَ يَأْتِينِي شَىْءٌ مِنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ إِلاَّ أَخَذْتُهُ .
Yahya erzählte mir von Malik von Zayd ibn Aslam von Ata ibn Yasar, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, ein Geschenk an Umar ibn al-Khattab schickte und Umar es zurückgab. Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Warum hast du es zurückgegeben?“ Er sagte: „Gesandter Allahs, hast du uns nicht gesagt, dass es besser für uns ist, niemandem etwas wegzunehmen?“ Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das geschieht durch Bitten. Die Versorgung, die Allah euch gibt, ist etwas anderes als Bitten.“ Umar ibn al-Khattab sagte: „Bei dem Einen, in dessen Hand ich selbst bin, ich werde von niemandem etwas verlangen, und alles, was zu mir kommt, ohne dass ich darum gebeten habe, werde ich annehmen.“
10
Muwatta von Imam Malik # 58/1850
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَنْ يَأْخُذَ أَحَدُكُمْ حَبْلَهُ فَيَحْتَطِبَ عَلَى ظَهْرِهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَأْتِيَ رَجُلاً أَعْطَاهُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَيَسْأَلَهُ أَعْطَاهُ أَوْ مَنَعَهُ " .
Yahya erzählte mir von Malik aus Abu'z-Zinad aus al-Araj aus Abu Hurayra, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Bei Ihm, in dessen Hand ich bin! Dein Seil zu nehmen und auf deinem Rücken Feuerholz zu sammeln, ist besser für dich, als dass du zu einem Mann kommst, dem Allah etwas von Seiner Gunst erwiesen hat, und ihn bittest, damit er dir gibt oder ablehnt.“
11
Muwatta von Imam Malik # 58/1851
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ أَنَّهُ قَالَ نَزَلْتُ أَنَا وَأَهْلِي، بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَقَالَ لِي أَهْلِي اذْهَبْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْأَلْهُ لَنَا شَيْئًا نَأْكُلُهُ . وَجَعَلُوا يَذْكُرُونَ مِنْ حَاجَتِهِمْ . فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ رَجُلاً يَسْأَلُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ أَجِدُ مَا أُعْطِيكَ " . فَتَوَلَّى الرَّجُلُ عَنْهُ وَهُوَ مُغْضَبٌ وَهُوَ يَقُولُ لَعَمْرِي إِنَّكَ لَتُعْطِي مَنْ شِئْتَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَيَغْضَبُ عَلَىَّ أَنْ لاَ أَجِدَ مَا أُعْطِيهِ مَنْ سَأَلَ مِنْكُمْ وَلَهُ أُوقِيَّةٌ أَوْ عَدْلُهَا فَقَدْ سَأَلَ إِلْحَافًا " . قَالَ الأَسَدِيُّ فَقُلْتُ لَلَقْحَةٌ لَنَا خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ . قَالَ مَالِكٌ وَالأُوقِيَّةُ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا . قَالَ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَسْأَلْهُ فَقُدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ بِشَعِيرٍ وَزَبِيبٍ فَقَسَمَ لَنَا مِنْهُ حَتَّى أَغْنَانَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ .
Yahya erzählte mir von Malik aus Zayd ibn Aslam von Ata ibn Yasar, dass ein Mann der Banu Asad sagte: „Meine Familie und ich stiegen ab, um uns in Baqi auszuruhen. Meine Familie sagte zu mir: ‚Gehe zum Gesandten Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und bitte ihn um etwas, das wir essen können‘, und sie begannen, ihre Not zu erwähnen Er bat um etwas, und der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.“ Der Mann wandte sich wütend von ihm ab und sagte: „Bei meinem Leben! „Du gibst, wem du willst.“ Der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Er ist wütend auf mich, weil ich nichts habe, was ich ihm geben könnte.“ Wer dich fragt, während er eine Uqiya oder ähnliches hat, hat mit Aufdringlichkeit gefragt.' " Der Mann fuhr fort: "Ich sagte mir über ein Kamel, das wir hatten: 'Es ist besser als ein Uqiya.' (Malik erklärte, dass eine Uqiya vierzig Dirham kostete.) Also kehrte ich zurück und bat ihn um nichts, und der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, schickte mir danach Gerste und Rosinen. Er gab uns von seinem Anteil, bis Allah, der Mächtige, der Majestätische, uns Erleichterung verschaffte
12
Muwatta von Imam Malik # 58/1852
وَعَنْ مَالِكٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ مَا نَقَصَتْ صَدَقَةٌ مِنْ مَالٍ وَمَا زَادَ اللَّهُ عَبْدًا بِعَفْوٍ إِلاَّ عِزًّا وَمَا تَوَاضَعَ عَبْدٌ إِلاَّ رَفَعَهُ اللَّهُ . قَالَ مَالِكٌ لاَ أَدْرِي أَيُرْفَعُ هَذَا الْحَدِيثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَمْ لاَ .
Yahya berichtete, dass Malik al-Ala ibn Abd ar-Rahman sagen hörte: „Sadaqa verringert den Besitz nicht, und Allah erhöht nur den Wert eines Sklaven für seine Zurückhaltung, und kein Sklave ist demütig, ohne dass Allah ihn erhöht.“ Malik sagte: „Ich weiß nicht, ob dieser Hadith auf den Propheten zurückgeht, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, oder nicht.“
13
Muwatta von Imam Malik # 58/1853
حَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لآلِ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ النَّاسِ " .
Yahya erzählte mir von Malik, dass er hörte, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, sagte: „Sadaqa für die Familie Mohammeds ist nicht halal. Es handelt sich nur um die Unreinheiten der Menschen.“
14
Muwatta von Imam Malik # 58/1854
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا قَدِمَ سَأَلَهُ إِبِلاً مِنَ الصَّدَقَةِ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى عُرِفَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ - وَكَانَ مِمَّا يُعْرَفُ بِهِ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ أَنْ تَحْمَرَّ عَيْنَاهُ - ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَسْأَلُنِي مَا لاَ يَصْلُحُ لِي وَلاَ لَهُ فَإِنْ مَنَعْتُهُ كَرِهْتُ الْمَنْعَ وَإِنْ أَعْطَيْتُهُ أَعْطَيْتُهُ مَا لاَ يَصْلُحُ لِي وَلاَ لَهُ " . فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ أَسْأَلُكَ مِنْهَا شَيْئًا أَبَدًا .
Yahya erzählte mir von Malik von Abdullah ibn Abi Bakr von seinem Vater, dass der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden, einem Mann aus dem Banu Abd al-Ashal die Verantwortung für einige Sadaqa übertragen habe. Als er kam, um ihn um einige Kamele von der Sadaqa zu bitten, war der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken, so wütend, dass sich die Wut in seinem Gesicht zeigte. Wut konnte man in seinem Gesicht unter anderem daran erkennen, dass seine Augen rot wurden. Dann sagte er: „Dieser Mann hat mich um etwas gebeten, was weder für mich noch für ihn gut ist. Wenn ich es ablehne, hasse ich es abzulehnen. Wenn ich es ihm gebe, werde ich ihm geben, was weder für mich noch für ihn gut ist.“ Der Mann sagte: „Gesandter Allahs! Ich werde dich niemals darum bitten.“
15
Muwatta von Imam Malik # 58/1855
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الأَرْقَمِ ادْلُلْنِي عَلَى بَعِيرٍ مِنَ الْمَطَايَا أَسْتَحْمِلُ عَلَيْهِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْتُ نَعَمْ جَمَلاً مِنَ الصَّدَقَةِ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الأَرْقَمِ أَتُحِبُّ أَنَّ رَجُلاً بَادِنًا فِي يَوْمٍ حَارٍّ غَسَلَ لَكَ مَا تَحْتَ إِزَارِهِ وَرُفْغَيْهِ ثُمَّ أَعْطَاكَهُ فَشَرِبْتَهُ قَالَ فَغَضِبْتُ وَقُلْتُ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ أَتَقُولُ لِي مِثْلَ هَذَا فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الأَرْقَمِ إِنَّمَا الصَّدَقَةُ أَوْسَاخُ النَّاسِ يَغْسِلُونَهَا عَنْهُمْ .
Yahya erzählte mir von Malik aus Zayd ibn Aslam, dass sein Vater sagte: „Abdullah ibn al-Arqam sagte: ‚Zeig mir ein Reitkamel, das mir der Emir al-Muminim zum Gebrauch geben kann.‘ Ich sagte: „Ja.“ Eines der Sadaqa-Kamele.' Abdullah ibn al-Arqam sagte: „Möchtest du, dass ein beleibter Mann an einem heißen Tag für dich wäscht, was sich unter seinem Untergewand und seinen Falten befindet, und es dir dann zu trinken gibt?“ Ich war wütend und sagte: „Möge Allah dir vergeben!“ Warum sagst du mir so etwas?‘ Abdullah ibn al-Arqam sagte: „Sadaqa sind die Unreinheiten der Menschen, die sie selbst abwaschen.“