नमाज में कार्य
अध्यायों पर वापस
०१
सहीह बुख़ारी # २१/११९८
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ وَهْىَ خَالَتُهُ ـ قَالَ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ، فَمَسَحَ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ آيَاتٍ خَوَاتِيمَ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي، وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا بِيَدِهِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ.
`Abdullah bin` Abbas ने कहा कि उन्होंने Maimuna के घर में एक रात को पारित किया था।
विश्वासियों, जो अपने चाची थे। उन्होंने कहा, "मैं बिस्तर पर बैठा हूं, और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ साथ
उसकी पत्नी लंबाई लंबाई बढ़ाती है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) मध्य रात तक या उससे थोड़ा पहले। फिर अल्लाह
प्रेरित ने अपने हाथों को अपने चेहरे पर रगड़कर नींद के निशान को हटा दिया। फिर वह
सूरत अल 'इमरन (2) के अंतिम दस छंदों को वापस ले लिया। फिर वह एक फांसी चमड़े के पानी के कंटेनर की ओर गया
और एकदम सही विकास किया और फिर प्रार्थना के लिए खड़ा था। Abdullah bin `Abbas
जोड़ा गया, "मैं उठ गया और अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के समान था और फिर गया और उसके पक्ष में खड़ा था।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) तो अपने दाहिने हाथ मेरे सिर पर डाल दिया और मेरे दाहिने कान पकड़े और इसे मोड़ दिया। वह
दो rak'at की पेशकश की, फिर दो rak'at, फिर दो rak'at, फिर दो rak'at, फिर दो rak'at, फिर दो rak'at
और फिर एक rak`a witr की पेशकश की। फिर जब तक वह मुआद-दीन आया तब तक रुक गया और फिर उसने दो प्रार्थना की
प्रकाश rak'at और बाहर गया और सुबह (Fajr) प्रार्थना की पेशकश की।
०२
सहीह बुख़ारी # २१/११९९
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَيَرُدُّ عَلَيْنَا، فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ عِنْدِ النَّجَاشِيِّ سَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْنَا وَقَالَ
" إِنَّ فِي الصَّلاَةِ شُغْلاً ".
" إِنَّ فِي الصَّلاَةِ شُغْلاً ".
हम पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) का स्वागत करते थे, जबकि वह प्रार्थना करते थे और उन्होंने हमारी बधाई का जवाब देने के लिए इस्तेमाल किया। जब हम
An-Najashi से लौटे (इथियोपिया के शासक) हम उसे बधाई देते हैं, लेकिन उन्होंने हमें जवाब नहीं दिया (इसके बाद)
प्रार्थना) और (आ प्रार्थना को खत्म करने के बाद) उन्होंने कहा, "प्रेम में एक पर कब्जा कर लिया गया है (अधिक गंभीर के साथ)
मामले).
०३
सहीह बुख़ारी # २१/१२००
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى ـ هُوَ ابْنُ يُونُسَ ـ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ شُبَيْلٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ قَالَ لِي زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ إِنْ كُنَّا لَنَتَكَلَّمُ فِي الصَّلاَةِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُكَلِّمُ أَحَدُنَا صَاحِبَهُ بِحَاجَتِهِ حَتَّى نَزَلَتْ {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ} الآيَةَ، فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के जीवनकाल में हम प्रार्थना करते समय बात करने के लिए इस्तेमाल किया, और हम में से एक अपनी आवश्यकताओं को अपनी आवश्यकताओं को बता देगा।
साथी, कविता तक, 'गार्ड कड़ाई से आपकी प्रार्थनाओं (2.238) का पता चला था। उसके बाद हम थे
प्रार्थना करते समय चुप रहने का आदेश दिया।
०४
सहीह बुख़ारी # २१/१२०१
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، وَحَانَتِ الصَّلاَةُ، فَجَاءَ بِلاَلٌ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ حُبِسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَؤُمُّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتُمْ. فَأَقَامَ بِلاَلٌ الصَّلاَةَ، فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَصَلَّى، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ يَشُقُّهَا شَقًّا حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ الأَوَّلِ، فَأَخَذَ النَّاسُ بِالتَّصْفِيحِ. قَالَ سَهْلٌ هَلْ تَدْرُونَ مَا التَّصْفِيحُ هُوَ التَّصْفِيقُ. وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا الْتَفَتَ فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّفِّ، فَأَشَارَ إِلَيْهِ مَكَانَكَ. فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ وَتَقَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) बानी के जनजातियों के बीच सामंजस्य को प्रभावित करने के लिए बाहर गया `अमर बिन`Auf और समय
प्रार्थना का कारण बन गया; बिलाल अबू बकर गए और कहा, " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को अलग कर दिया गया है। क्या आप नेतृत्व करेंगे
प्रार्थना में लोग? अबू बकर ने जवाब दिया, "हाँ, अगर आप चाहते हैं"। इसलिए बिलाल ने इकामा को स्पष्ट किया और
अबू बकर ने प्रार्थना का नेतृत्व किया। इस बीच पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) पंक्तियों ( प्रार्थना करने वाले लोगों की) को पार कर रहा था।
जब तक वह पहली पंक्ति में खड़ा था और लोगों ने clapping शुरू कर दिया। अबू बकर ने कभी हिटर नहीं देखा और फिर
प्रार्थना के दौरान लेकिन जब लोग बहुत ज्यादा संघर्ष करते थे, तो उन्होंने वापस देखा और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को देखा।
(first) पंक्ति। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें अपने स्थान पर रहने के लिए लहर दी, लेकिन अबू बकर ने अपने दोनों हाथों और दोनों को उठाया।
अल्लाह को प्रशंसा भेजे और फिर पीछे हट गए और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) आगे बढ़े और प्रार्थना का नेतृत्व किया। (Hadith)
No. 295 & 296)
०५
सहीह बुख़ारी # २१/१२०२
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الصَّمَدِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نَقُولُ التَّحِيَّةُ فِي الصَّلاَةِ وَنُسَمِّي، وَيُسَلِّمُ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ، فَسَمِعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، فَإِنَّكُمْ إِذَا فَعَلْتُمْ ذَلِكَ فَقَدْ سَلَّمْتُمْ عَلَى كُلِّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ".
" قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، فَإِنَّكُمْ إِذَا فَعَلْتُمْ ذَلِكَ فَقَدْ سَلَّمْتُمْ عَلَى كُلِّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ".
हम प्रार्थना में एक दूसरे को बधाई, नाम और बधाई देने के लिए इस्तेमाल किया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने इसे सुना और सुना
कहा जाता है: - "Say, 'at-tahiyyatu lil-lahi was-salawatu wat-taiyibatu.
l-lahi wabarakatuhu. salamu alaina wa-'ala 'ibadi-l-lahi as-salihin. Ashhadu एक la ilaha
illa-l-lah wa ashhadu anna मुहम्मद `Abdu hu wa Rasuluh. (सभी प्रशंसा अल्लाह के लिए हैं)
सभी प्रार्थनाएं और सभी अच्छी चीजें (अल्लाह के लिए हैं)। हे अल्लाह!
दया और आशीर्वाद (आप पर हैं)। और शान्ति हम पर और अल्लाह के अच्छे (शानदार) पूजा करने वालों पर है। I
यह गवाही देता है कि किसी को भी पूजा करने का अधिकार नहीं है लेकिन अल्लाह और मुहम्मद उसके दास हैं और
Apostle. इसलिए, जब आपने यह कहा है, तो आपने निश्चित रूप से हर अच्छे (शानदार) को बधाई भेजी है।
अल्लाह की पूजा, चाहे वह स्वर्ग में हो या पृथ्वी पर। "
०६
सहीह बुख़ारी # २१/१२०३
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ".
" التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह कह रहा है कि 'सुब हान अल्लाह' पुरुषों के लिए है और clapping महिलाओं के लिए है। (यदि कुछ हो)
प्रार्थना में होता है, पुरुष "सब हान अल्लाह" कहकर इमाम का ध्यान आकर्षित कर सकते हैं। और
महिलाओं, अपने हाथों को पकड़कर).
०७
सहीह बुख़ारी # २१/१२०४
حَدَّثَنَا يَحْيَى، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ ".
" التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह कह रहा है कि 'सुब हान अल्लाह' पुरुषों के लिए है और clapping महिलाओं के लिए है।
०८
सहीह बुख़ारी # २१/१२०५
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ يُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ الْمُسْلِمِينَ، بَيْنَا هُمْ فِي الْفَجْرِ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ، وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي بِهِمْ فَفَجَأَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَشَفَ سِتْرَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ، وَهُمْ صُفُوفٌ، فَتَبَسَّمَ يَضْحَكُ، فَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى عَقِبَيْهِ، وَظَنَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ، وَهَمَّ الْمُسْلِمُونَ أَنْ يَفْتَتِنُوا فِي صَلاَتِهِمْ فَرَحًا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَأَوْهُ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ أَتِمُّوا، ثُمَّ دَخَلَ الْحُجْرَةَ وَأَرْخَى السِّتْرَ، وَتُوُفِّيَ ذَلِكَ الْيَوْمَ.
जबकि अबू बकर सुबह की प्रार्थना में लोगों का नेतृत्व कर रहे थे
सोमवार, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उन लोगों के लिए आया था जिन्होंने अचानक उठा लिया था।
'आशा' के घर का पर्दा, और उन्हें देखा क्योंकि वे खड़े थे
पंक्तियाँ और मुस्कुराई हुई। अबू बकर ने यह सोचने की कोशिश की कि अल्लाह का है
Apostle प्रार्थना के लिए बाहर आना चाहता था। ध्यान
मुसलमानों को प्रार्थना से अलग कर दिया गया क्योंकि उन्हें प्रसन्न किया गया था
पैगंबर को देखें। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने हाथ को अपने हाथ को पूरा करने के लिए अपने हाथ को घुमाया
प्रार्थना, फिर वह कमरे में वापस चला गया और पर्दे को नीचे छोड़ दें। The
पैगंबर उस दिन समाप्त हो गया।
०९
सहीह बुख़ारी # २१/१२०६
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" نَادَتِ امْرَأَةٌ ابْنَهَا، وَهْوَ فِي صَوْمَعَةٍ قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ يَمُوتُ جُرَيْجٌ حَتَّى يَنْظُرَ فِي وَجْهِ الْمَيَامِيسِ. وَكَانَتْ تَأْوِي إِلَى صَوْمَعَتِهِ رَاعِيَةٌ تَرْعَى الْغَنَمَ فَوَلَدَتْ فَقِيلَ لَهَا مِمَّنْ هَذَا الْوَلَدُ قَالَتْ مِنْ جُرَيْجٍ نَزَلَ مِنْ صَوْمَعَتِهِ. قَالَ جُرَيْجٌ أَيْنَ هَذِهِ الَّتِي تَزْعُمُ أَنَّ وَلَدَهَا لِي قَالَ يَا بَابُوسُ مَنْ أَبُوكَ قَالَ رَاعِي الْغَنَمِ ".
" نَادَتِ امْرَأَةٌ ابْنَهَا، وَهْوَ فِي صَوْمَعَةٍ قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ يَمُوتُ جُرَيْجٌ حَتَّى يَنْظُرَ فِي وَجْهِ الْمَيَامِيسِ. وَكَانَتْ تَأْوِي إِلَى صَوْمَعَتِهِ رَاعِيَةٌ تَرْعَى الْغَنَمَ فَوَلَدَتْ فَقِيلَ لَهَا مِمَّنْ هَذَا الْوَلَدُ قَالَتْ مِنْ جُرَيْجٍ نَزَلَ مِنْ صَوْمَعَتِهِ. قَالَ جُرَيْجٌ أَيْنَ هَذِهِ الَّتِي تَزْعُمُ أَنَّ وَلَدَهَا لِي قَالَ يَا بَابُوسُ مَنْ أَبُوكَ قَالَ رَاعِي الْغَنَمِ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक महिला ने अपने बेटे को बुलाया जबकि वह अपने बेटे में थी
hermitage और कहा, 'O Juraij' उन्होंने कहा, 'हे अल्लाह, मेरी माँ (है)
मुझे बुलाओ और (मैं भेंट कर रहा हूँ) मेरी प्रार्थना (मैं क्या करूं?) वह
फिर कहा, 'O Juraij!' उन्होंने फिर से कहा, 'हे अल्लाह! मेरी माँ
मुझे बुलाओ और (मैं भेंट कर रहा हूँ) मेरी प्रार्थना (मैं क्या करूं?) वह
फिर कहा, 'O Juraij' उन्होंने फिर कहा, 'हे अल्लाह! मेरी माँ
मुझे) और (मैं भेंट कर रहा हूँ) मेरी प्रार्थना। (मैं क्या करूं?) उसने कहा, 'ओ
अल्लाह! जब तक वह प्रोटीट्यूट्स के चेहरे को नहीं देखता तब तक जुरीज को मरना नहीं है। A
चरवाहों ने अपनी भेड़ों को चरने के लिए अपने वंश से आने के लिए इस्तेमाल किया और
उसने बच्चे को जन्म दिया। वह पूछती थी कि उसका बच्चा कौन था, और वह पूछती थी।
उत्तर दिया कि यह जुरीज से था और वह अपने से बाहर निकल गया था
हर्मिटेज। जुरेज ने कहा, "वह वह महिला है जो दावा करती है कि उसका बच्चा
क्या वह मेरे पास है?
जुरीज ने बच्चे से पूछा, 'ओ बाबू, जो आपके पिता हैं?' बच्चे
"(Hadith No 662 देखें). Vol 3).
१०
सहीह बुख़ारी # २१/१२०७
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَيْقِيبٌ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي الرَّجُلِ يُسَوِّي التُّرَابَ حَيْثُ يَسْجُدُ قَالَ
" إِنْ كُنْتَ فَاعِلاً فَوَاحِدَةً ".
" إِنْ كُنْتَ فَاعِلاً فَوَاحِدَةً ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक आदमी को पृथ्वी के स्तर को बढ़ाने के बारे में बात की, और कहा, "यदि आपको ऐसा करना है, तो फिर, अगर आपके पास ऐसा करना है, तो फिर, आप ऐसा करने के लिए क्या करना है?
इसे एक बार करें।
११
सहीह बुख़ारी # २१/१२०८
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، حَدَّثَنَا غَالِبٌ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِدَّةِ الْحَرِّ، فَإِذَا لَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدُنَا أَنْ يُمَكِّنَ وَجْهَهُ مِنَ الأَرْضِ بَسَطَ ثَوْبَهُ فَسَجَدَ عَلَيْهِ.
हम पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथ गर्मी की खोज में प्रार्थना करने के लिए इस्तेमाल किया, और अगर हम में से कोई अपना चेहरा नहीं रख सकता तो उसका चेहरा नहीं रख सकता।
पृथ्वी (गर्मी के कारण) तब वह अपने कपड़े को फैला देगा और उन पर आगे बढ़ेगा।
१२
सहीह बुख़ारी # २१/१२०९
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كُنْتُ أَمُدُّ رِجْلِي فِي قِبْلَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي، فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِي فَرَفَعْتُهَا، فَإِذَا قَامَ مَدَدْتُهَا.
मैं अपने पैरों को पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के क़िब्ला की ओर खींचने के लिए इस्तेमाल किया था, जबकि वह प्रार्थना कर रहा था; जब भी वह प्रार्थना करता था, तब वह प्रार्थना करता था; जब भी वह प्रार्थना करता था।
उन्होंने मुझे छू लिया, और मैं अपने पैरों को वापस लेगा, और जब भी वह खड़ा हो गया, तो मैं आराम करूंगा।
मेरे पैर।
१३
सहीह बुख़ारी # २१/१२१०
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى صَلاَةً قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ عَرَضَ لِي، فَشَدَّ عَلَىَّ لِيَقْطَعَ الصَّلاَةَ عَلَىَّ، فَأَمْكَنَنِي اللَّهُ مِنْهُ، فَذَعَتُّهُ، وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أُوثِقَهُ إِلَى سَارِيَةٍ حَتَّى تُصْبِحُوا فَتَنْظُرُوا إِلَيْهِ فَذَكَرْتُ قَوْلَ سُلَيْمَانَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ رَبِّ هَبْ لِي مُلْكًا لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي. فَرَدَّهُ اللَّهُ خَاسِيًا ". ثُمَّ قَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ فَذَعَتُّهُ بِالذَّالِ أَىْ خَنَقْتُهُ وَفَدَعَّتُّهُ مِنْ قَوْلِ اللَّهِ {يَوْمَ يُدَعُّونَ} أَىْ يُدْفَعُونَ وَالصَّوَابُ، فَدَعَتُّهُ إِلاَّ أَنَّهُ كَذَا قَالَ بِتَشْدِيدِ الْعَيْنِ وَالتَّاءِ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक बार प्रार्थना की पेशकश की और कहा, "Satan मेरे सामने आया और मेरी मदद करने की कोशिश की।
नमाज़, लेकिन अल्लाह ने मुझे उस पर एक ऊपरी हाथ दिया और मैंने उसे चुना। कोई संदेह नहीं, मैंने उसे टाइप करने के बारे में सोचा
जब तक आप सुबह उठते हैं और उसे देखते हैं तब तक मस्जिद के स्तंभों में से एक। फिर मैंने याद किया
पैगंबर सोलोमन का बयान, 'मेरे प्रभु! मेरे पास एक राज्य है, जैसे कि किसी भी व्यक्ति के पास नहीं होगा
मेरे बाद फिर अल्लाह ने उसे (Satan) अपने सिर के नीचे (humiliated) के साथ वापस कर दिया।
१४
सहीह बुख़ारी # २१/१२११
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الأَزْرَقُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ كُنَّا بِالأَهْوَازِ نُقَاتِلُ الْحَرُورِيَّةَ، فَبَيْنَا أَنَا عَلَى جُرُفِ نَهَرٍ إِذَا رَجُلٌ يُصَلِّي، وَإِذَا لِجَامُ دَابَّتِهِ بِيَدِهِ فَجَعَلَتِ الدَّابَّةُ تُنَازِعُهُ، وَجَعَلَ يَتْبَعُهَا ـ قَالَ شُعْبَةُ ـ هُوَ أَبُو بَرْزَةَ الأَسْلَمِيُّ ـ فَجَعَلَ رَجُلٌ مِنَ الْخَوَارِجِ يَقُولُ اللَّهُمَّ افْعَلْ بِهَذَا الشَّيْخِ. فَلَمَّا انْصَرَفَ الشَّيْخُ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ قَوْلَكُمْ، وَإِنِّي غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّ غَزَوَاتٍ أَوْ سَبْعَ غَزَوَاتٍ وَثَمَانِيًا، وَشَهِدْتُ تَيْسِيرَهُ، وَإِنِّي أَنْ كُنْتُ أَنْ أُرَاجِعَ مَعَ دَابَّتِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَدَعَهَا تَرْجِعُ إِلَى مَأْلَفِهَا فَيَشُقَّ عَلَىَّ.
हम अल-आवाज़ में अल-हरिया (ट्राइब) से लड़ रहे थे। जबकि मैं एक नदी के तट पर एक आदमी था
प्रार्थना करना और अपने जानवर के अवशेष अपने हाथों में थे और जानवर संघर्ष कर रहा था और वह था
पशुपालन (Shu'ba, एक उप-नवीकरणकर्ता ने कहा कि आदमी अबू बारज़ा अल-अस्लामी था)। एक आदमी से
खावारीज ने कहा, "हे अल्लाह! इस शेख के लिए कठोर होना चाहिए। और जब शेख (अबू बारज़ा) ने अपना काम पूरा किया
उसने कहा, "मैंने अपनी टिप्पणी सुना। कोई संदेह नहीं है, मैंने छह या सात में अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ भाग लिया।
आठ पवित्र युद्धों और उसकी कमी देखी, और कोई संदेह नहीं है, मैं अपने जानवर को वापस लौटने की बजाय नहीं रखूंगा।
क्योंकि यह मुझे बहुत परेशानी का कारण बनता है। "
१५
सहीह बुख़ारी # २१/१२१२
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ سُورَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ بِسُورَةٍ أُخْرَى، ثُمَّ رَكَعَ حَتَّى قَضَاهَا وَسَجَدَ، ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ فِي الثَّانِيَةِ، ثُمَّ قَالَ
" إِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى يُفْرَجَ عَنْكُمْ، لَقَدْ رَأَيْتُ فِي مَقَامِي هَذَا كُلَّ شَىْءٍ وُعِدْتُهُ، حَتَّى لَقَدْ رَأَيْتُنِي أُرِيدُ أَنْ آخُذَ قِطْفًا مِنَ الْجَنَّةِ حِينَ رَأَيْتُمُونِي جَعَلْتُ أَتَقَدَّمُ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ جَهَنَّمَ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ، وَرَأَيْتُ فِيهَا عَمْرَو بْنَ لُحَىٍّ وَهُوَ الَّذِي سَيَّبَ السَّوَائِبَ ".
" إِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى يُفْرَجَ عَنْكُمْ، لَقَدْ رَأَيْتُ فِي مَقَامِي هَذَا كُلَّ شَىْءٍ وُعِدْتُهُ، حَتَّى لَقَدْ رَأَيْتُنِي أُرِيدُ أَنْ آخُذَ قِطْفًا مِنَ الْجَنَّةِ حِينَ رَأَيْتُمُونِي جَعَلْتُ أَتَقَدَّمُ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ جَهَنَّمَ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ، وَرَأَيْتُ فِيهَا عَمْرَو بْنَ لُحَىٍّ وَهُوَ الَّذِي سَيَّبَ السَّوَائِبَ ".
एक बार जब सूर्य ग्रहण हो गया और अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) प्रार्थना के लिए खड़े हो गए और बहुत लंबे समय तक सुरा पढ़े और
जब एक लंबे समय तक धनुष लगा और फिर उसके सिर को उठाया और एक और सुरा को वापस लेना शुरू कर दिया। फिर वह
धनुषाकार, और खत्म होने के बाद, उन्होंने prostrated और दूसरे rak'a में ही किया और फिर कहा, "ये"
(लुनर और सौर ग्रहण) अल्लाह के दो संकेत हैं और यदि आप उन्हें देखते हैं, तो ग्रहण तक प्रार्थना करें।
कोई संदेह नहीं है, जबकि इस जगह पर खड़े मैंने सब कुछ अल्लाह द्वारा वादा किया और मैंने देखा (Paradise)
और मैं उस समय तक एक गुच्छा (अंगूठी) फेंकना चाहता था, जब मैंने मुझे आगे बढ़ाया।
कोई संदेह नहीं है, मैंने देखा कि हेल अपने अलग-अलग हिस्सों के साथ एक दूसरे को नष्ट कर देता है जब आपने मुझे पीछे हटकर देखा और अंदर
मैंने 'अमर बिन लूहा' देखा, जिन्होंने जानवरों को मुक्त करने की परंपरा शुरू की (उन्हें मुफ्त सेट करें) के नाम पर
मूर्तियों।
१६
सहीह बुख़ारी # २१/१२१३
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَتَغَيَّظَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ وَقَالَ
" إِنَّ اللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ، فَإِذَا كَانَ فِي صَلاَتِهِ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ ـ أَوْ قَالَ ـ لاَ يَتَنَخَّمَنَّ ". ثُمَّ نَزَلَ فَحَتَّهَا بِيَدِهِ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْزُقْ عَلَى يَسَارِهِ.
" إِنَّ اللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ، فَإِذَا كَانَ فِي صَلاَتِهِ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ ـ أَوْ قَالَ ـ لاَ يَتَنَخَّمَنَّ ". ثُمَّ نَزَلَ فَحَتَّهَا بِيَدِهِ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْزُقْ عَلَى يَسَارِهِ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मस्जिद के क़िबला का सामना करने वाली दीवार पर कुछ थूक देखी और उसके साथ डरावना हो गया।
मस्जिद के लोगों ने कहा, " प्रार्थना के दौरान अल्लाह आप में से हर किसी के सामने है और इसलिए वह आप में से हर किसी के सामने है।
नहीं थूकना चाहिए (या कहा जाता है, 'वह उम्मीद नहीं करनी चाहिए)। तब वह नीचे गया और थूक गया
उसके हाथ से। इब्न `उमर ने कहा (बाद में) "यदि आप में से किसी को प्रार्थना के दौरान थूकना पड़ता है, तो वह उस समय थूकता है।
अपने बाईं ओर थूकना चाहिए।
१७
सहीह बुख़ारी # २१/१२१४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا كَانَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ شِمَالِهِ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
" إِذَا كَانَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ شِمَالِهِ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब भी आप में से कोई प्रार्थना में है, वह अपने प्रभु और इतने पर निजी तौर पर बोल रहा है।
उसे न तो उसके सामने थूकना चाहिए और न ही उसके दाहिने पक्ष पर बल्कि उसके बाईं ओर अपने बाएं पैर के नीचे रहना चाहिए।
१८
सहीह बुख़ारी # २१/१२१५
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّاسُ يُصَلُّونَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ عَاقِدُو أُزْرِهِمْ مِنَ الصِّغَرِ عَلَى رِقَابِهِمْ، فَقِيلَ لِلنِّسَاءِ
" لاَ تَرْفَعْنَ رُءُوسَكُنَّ حَتَّى يَسْتَوِيَ الرِّجَالُ جُلُوسًا ".
" لاَ تَرْفَعْنَ رُءُوسَكُنَّ حَتَّى يَسْتَوِيَ الرِّجَالُ جُلُوسًا ".
लोग पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ प्रार्थना की पेशकश करने के लिए उपयोग किया जाता था, उनके कमर पत्रों ने अपनी गर्दन को गोल करके अपनी गर्दन को बांध दिया था।
क्योंकि शीट की कमी और महिलाओं को पुरुषों तक अपने सिर को उठाने का आदेश नहीं दिया गया था
सीधे बैठे थे।
१९
सहीह बुख़ारी # २१/१२१६
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنْتُ أُسَلِّمُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَيَرُدُّ عَلَىَّ، فَلَمَّا رَجَعْنَا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ وَقَالَ
" إِنَّ فِي الصَّلاَةِ شُغْلاً ".
" إِنَّ فِي الصَّلاَةِ شُغْلاً ".
मैं पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) को बधाई देने के लिए इस्तेमाल किया, जबकि वह प्रार्थना में थे और वह मेरी बधाई वापस आएगी, लेकिन जब हम
मैंने पैगंबर को बधाई दी (जब वह प्रार्थना कर रहा था) लेकिन उसने वापस नहीं किया
उन्होंने कहा, "प्रेम को खत्म करने के बाद" उसने कहा, "प्रेम में एक पर कब्जा कर लिया गया है (अधिक गंभीर के साथ)
मामले).
२०
सहीह बुख़ारी # २१/१२१७
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ شِنْظِيرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ لَهُ فَانْطَلَقْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ وَقَدْ قَضَيْتُهَا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ، فَوَقَعَ فِي قَلْبِي مَا اللَّهُ أَعْلَمُ بِهِ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَعَلَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ عَلَىَّ أَنِّي أَبْطَأْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ، فَوَقَعَ فِي قَلْبِي أَشَدُّ مِنَ الْمَرَّةِ الأُولَى، ثُمَّ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَىَّ فَقَالَ
" إِنَّمَا مَنَعَنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ أَنِّي كُنْتُ أُصَلِّي ". وَكَانَ عَلَى رَاحِلَتِهِ مُتَوَجِّهًا إِلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ.
" إِنَّمَا مَنَعَنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ أَنِّي كُنْتُ أُصَلِّي ". وَكَانَ عَلَى رَاحِلَتِهِ مُتَوَجِّهًا إِلَى غَيْرِ الْقِبْلَةِ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे कुछ काम के लिए भेजा और जब मैंने इसे समाप्त कर दिया था तो मैं लौट गया और पैगंबर (صلالله عليه وسلم) में आया।
और उसे बधाई दी लेकिन उसने मेरी बधाई वापस नहीं दी। इसलिए मुझे लगता है कि केवल अल्लाह इसे जानता है और मैं
अपने आप से कहा, 'Perhaps अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) गुस्से में है क्योंकि मैं जल्दी नहीं आया था, फिर मैं बधाई देता हूँ
लेकिन उसने जवाब नहीं दिया। मुझे लगता है कि मैंने पहली बार किया था। फिर मैंने उसे बधाई दी और वह
उसने कहा, "वह चीज जो मुझे बधाई देने से रोकती थी वह था कि मैं
प्रार्थना करना उस समय वह अपने राहिला पर था और उसका चेहरा किबला की ओर नहीं था।
२१
सहीह बुख़ारी # २१/१२१८
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِقُبَاءٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ، فَخَرَجَ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتِ الصَّلاَةُ، فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ، فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ. فَأَقَامَ بِلاَلٌ الصَّلاَةَ، وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَبَّرَ لِلنَّاسِ، وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ يَشُقُّهَا شَقًّا، حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيحِ. قَالَ سَهْلٌ التَّصْفِيحُ هُوَ التَّصْفِيقُ. قَالَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ، يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ بِالتَّصْفِيحِ إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ ". ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ، مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
बानी के लोगों के बीच मतभेदों के बारे में खबर `अमर बिन` Quba में Auf अल्लाह की पहुंच गई
अपोस्टल और इसलिए वह अपने कुछ साथी के साथ उनके साथ एक सामंजस्य को प्रभावित करने के लिए चले गए। अल्लाह
Apostle वहाँ देरी हुई थी और प्रार्थना के लिए समय देय हो गया। बिलाल अबू बकर के लिए आए! और कहा,
Abu Bakr! अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) को हिरासत में लिया गया है और प्रार्थना का समय देय है। क्या आप नेतृत्व करेंगे?
प्रार्थना में लोग? अबू बकर ने जवाब दिया, "हाँ, अगर आप चाहते हैं"। इसलिए बिलाल ने इकामा और अबू का उच्चारण किया
बकर आगे गए और लोगों ने ताबीर कहा। इस बीच, अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) भेदी हो गए
पंक्तियों के माध्यम से जब तक वह (पहली बार) पंक्ति में खड़ा था और लोगों ने clapping शुरू कर दिया। अबू बकर, होगा
कभी भी प्रार्थना के दौरान हिटर नहीं दिख रहा है लेकिन जब लोग बहुत पीछे पड़ गए तो उन्होंने वापस देखा और
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) देखा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें ले जाने के लिए बुलाया। अबू बकर ने अपने दोनों हाथों को उठाया, प्रशंसा की
अल्लाह और जब तक वह पंक्ति में खड़ा नहीं हुआ और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) आगे बढ़ गया और लोगों का नेतृत्व किया
प्रार्थना जब उसने प्रार्थना की थी, तो उन्होंने लोगों को संबोधित किया और कहा, "ओ लोग! तुम क्यों थे
जब प्रार्थना में आप के लिए कुछ हुआ तो clapping शुरू करें? क्लैपिंग महिलाओं के लिए है। जब भी कोई
प्रार्थना में असामान्य कुछ के साथ सामना करना पड़ता है, 'सुब हान अल्लाह'। फिर
पैगंबर ने अबू बकर की ओर देखा और पूछा, "मैंने जब मैं प्रार्थना करने से रोक दिया तो क्या आपको प्रार्थना का नेतृत्व करने से रोका?
अबू बकर ने जवाब दिया, "यह अल Quhafa के पुत्र को नहीं माना जाता है, ताकि वह आगे बढ़ सके।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की उपस्थिति में प्रार्थना।
२२
सहीह बुख़ारी # २१/१२१९
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نُهِيَ عَنِ الْخَصْرِ، فِي الصَّلاَةِ. وَقَالَ هِشَامٌ وَأَبُو هِلاَلٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
प्रार्थना के दौरान कूल्हों पर हाथ रखने के लिए मना किया गया था। Abu Huraira
पैगंबर हज़रत मुहम्मद
२३
सहीह बुख़ारी # २१/१२२०
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه قَالَ نُهِيَ أَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ مُخْتَصِرًا.
यह किसी के कूल्हों पर हाथों से प्रार्थना करने के लिए मना किया गया था।
२४
सहीह बुख़ारी # २१/१२२१
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ ـ هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ ـ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ سَرِيعًا دَخَلَ عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ، ثُمَّ خَرَجَ وَرَأَى مَا فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ مِنْ تَعَجُّبِهِمْ لِسُرْعَتِهِ فَقَالَ
" ذَكَرْتُ وَأَنَا فِي الصَّلاَةِ تِبْرًا عِنْدَنَا، فَكَرِهْتُ أَنْ يُمْسِيَ أَوْ يَبِيتَ عِنْدَنَا فَأَمَرْتُ بِقِسْمَتِهِ ".
" ذَكَرْتُ وَأَنَا فِي الصَّلاَةِ تِبْرًا عِنْدَنَا، فَكَرِهْتُ أَنْ يُمْسِيَ أَوْ يَبِيتَ عِنْدَنَا فَأَمَرْتُ بِقِسْمَتِهِ ".
मैंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ 'Asr प्रार्थना की पेशकश की और तस्लिम के साथ प्रार्थना खत्म करने के बाद उन्हें जल्दी से मिला
और उनकी कुछ पत्नियों के पास गया और फिर बाहर निकल गया। उन्होंने अपने चेहरे पर आश्चर्यजनकता के संकेतों को देखा
उनकी गति के कारण लोग। उन्होंने तब कहा, "मैंने याद किया कि जब मैं अपनी प्रार्थना में था कि एक टुकड़ा
मेरे घर में सोना था और मुझे नापसंद था कि यह रात भर हमारे साथ रहना चाहिए, और इसलिए मुझे लगता है कि यह रात भर हमारे साथ रहना चाहिए।
इसे वितरित करने का आदेश दिया है।
२५
सहीह बुख़ारी # २१/१२२२
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا أُذِّنَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ أَدْبَرَ فَإِذَا سَكَتَ أَقْبَلَ، فَلاَ يَزَالُ بِالْمَرْءِ يَقُولُ لَهُ اذْكُرْ مَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِذَا فَعَلَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ قَاعِدٌ. وَسَمِعَهُ أَبُو سَلَمَةَ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه.
" إِذَا أُذِّنَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ أَدْبَرَ فَإِذَا سَكَتَ أَقْبَلَ، فَلاَ يَزَالُ بِالْمَرْءِ يَقُولُ لَهُ اذْكُرْ مَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِذَا فَعَلَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ قَاعِدٌ. وَسَمِعَهُ أَبُو سَلَمَةَ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "जब प्रार्थना के लिए अदन स्पष्ट है, तो शैतान अपने हील्स में ले जाता है
हवा से गुजरना ताकि वह अदन को नहीं सुन सके और जब मुआद-धुन खत्म हो जाता है, तो वह वापस आता है;
और जब इकामा स्पष्ट होता है तो वह फिर से अपने हील्स में ले जाता है और जब यह समाप्त हो जाता है, तो वह फिर से आता है
वापस और उन चीज़ों के प्रार्थना करने वाले व्यक्ति को याद दिलाना जारी रखता है जिन्हें वह याद नहीं करता था कि कब में नहीं
जब तक वह भूल जाता है कि उसने कितनी प्रार्थना की है। Abu Salama bin `Abdur-Rahman ने कहा, "अगर किसी के पास कोई भी व्यक्ति नहीं है, तो
आपके पास ऐसी चीज है (उन्होंने प्रार्थना की है) वह दो प्रदर्शन करना चाहिए
बैठक के दौरान साहू (अर्थात भूलभुलैया) का prostrations। अबू सलामा ने अबू हुरारा से यह वर्णन किया।
२६
सहीह बुख़ारी # २१/१२२३
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ النَّاسُ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ، فَلَقِيتُ رَجُلاً فَقُلْتُ بِمَ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَارِحَةَ فِي الْعَتَمَةِ فَقَالَ لاَ أَدْرِي. فَقُلْتُ لَمْ تَشْهَدْهَا قَالَ بَلَى. قُلْتُ لَكِنْ أَنَا أَدْرِي، قَرَأَ سُورَةَ كَذَا وَكَذَا.
लोग कहते हैं कि मैं पैगंबर के बहुत सारे कथनों को बताता हूं; एक बार मैं एक आदमी से मिल गया (जीवन भर के जीवनकाल के दौरान)
हज़रत पैगंबर-उन पर इबादत की और उनसे पूछा, "Which Sura ने अल्लाह के दूत (صلى الللله عليه وسلم) को "इशा की प्रार्थना" में कल सुना था?
उन्होंने कहा, "मैं नहीं जानता"। मैंने कहा, "क्या आप प्रार्थना में भाग नहीं लेते? उन्होंने कहा, "हाँ, (मैंने किया)। मैंने कहा, "I"
जानते हैं। उन्होंने इस तरह के और इस तरह के सूरा पढ़ा।