उपहार
अध्यायों पर वापस
०१
सहीह बुख़ारी # ५१/२५६६
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، {عَنْ أَبِيهِ،} عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا، وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ ".
" يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا، وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "O मुस्लिम महिलाओं! आप में से कोई भी अपने पड़ोसी द्वारा भेजे गए उपहार पर नहीं देखना चाहिए
यहां तक कि अगर यह भेड़ के ट्रॉटर थे (पैरों का निर्दोष हिस्सा)।
०२
सहीह बुख़ारी # ५१/२५६७
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ لِعُرْوَةَ ابْنَ أُخْتِي، إِنْ كُنَّا لَنَنْظُرُ إِلَى الْهِلاَلِ ثُمَّ الْهِلاَلِ، ثَلاَثَةَ أَهِلَّةٍ فِي شَهْرَيْنِ، وَمَا أُوقِدَتْ فِي أَبْيَاتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَارٌ. فَقُلْتُ يَا خَالَةُ مَا كَانَ يُعِيشُكُمْ قَالَتِ الأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ، إِلاَّ أَنَّهُ قَدْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِيرَانٌ مِنَ الأَنْصَارِ كَانَتْ لَهُمْ مَنَائِحُ، وَكَانُوا يَمْنَحُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَلْبَانِهِمْ، فَيَسْقِينَا.
Aisha ने मुझसे कहा, "मेरे भतीजे! हमने क्रिसेंट को देखने के लिए इस्तेमाल किया, और फिर क्रिसेंट और फिर उसके बाद
इस तरह से हम दो महीने में तीन वर्धमान देखा और कोई आग (खाना पकाने के लिए) बनाया जा करने के लिए इस्तेमाल किया
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के घरों में। मैंने कहा, "मेरी चाची! फिर आप को बनाए रखने के लिए क्या उपयोग करें?
दो काली चीजें: तिथियां और पानी, हमारे पड़ोसी अंसार के पास कुछ मानरह थे और उनका उपयोग करने के लिए किया जाता था
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को उनके कुछ दूध और उन्होंने हमें पीने के लिए इस्तेमाल किया।
०३
सहीह बुख़ारी # ५१/२५६८
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَوْ دُعِيتُ إِلَى ذِرَاعٍ أَوْ كُرَاعٍ لأَجَبْتُ، وَلَوْ أُهْدِيَ إِلَىَّ ذِرَاعٌ أَوْ كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ ".
" لَوْ دُعِيتُ إِلَى ذِرَاعٍ أَوْ كُرَاعٍ لأَجَبْتُ، وَلَوْ أُهْدِيَ إِلَىَّ ذِرَاعٌ أَوْ كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मैं निमंत्रण स्वीकार करेगा, भले ही मुझे भेड़ के ट्रॉटर के भोजन के लिए आमंत्रित किया गया हो, और मैं निमंत्रण स्वीकार करूंगा।
मैं उपहार स्वीकार करेगा, भले ही यह एक हाथ या भेड़ का एक झोंका हो।
०४
सहीह बुख़ारी # ५१/२५६९
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَ إِلَى امْرَأَةٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَكَانَ لَهَا غُلاَمٌ نَجَّارٌ قَالَ لَهَا " مُرِي عَبْدَكِ فَلْيَعْمَلْ لَنَا أَعْوَادَ الْمِنْبَرِ ". فَأَمَرَتْ عَبْدَهَا، فَذَهَبَ فَقَطَعَ مِنَ الطَّرْفَاءِ، فَصَنَعَ لَهُ مِنْبَرًا، فَلَمَّا قَضَاهُ أَرْسَلَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَدْ قَضَاهُ، قَالَ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلِي بِهِ إِلَىَّ ". فَجَاءُوا بِهِ فَاحْتَمَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعَهُ حَيْثُ تَرَوْنَ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने प्रवासियों से एक महिला के लिए भेजा और उसके पास एक दास था जो एक बढ़ई थी। The
पैगंबर ने उनसे कहा कि "अपने दास को लुगदी के लिए लकड़ी (टुकड़ा) तैयार करने के लिए आदेश दें। तो, उसने उसे आदेश दिया
जो दास ने तैमरीस्क से लकड़ी को काट दिया और पैगंबर के लिए लुगदी तैयार की। जब वह
गुलदस्ता समाप्त हो गया, महिला ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सूचित किया कि यह समाप्त हो गया था। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे पूछा
उसे भेजने के लिए, इसलिए उन्होंने इसे लाया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने इसे उठाया और इसे उस स्थान पर रखा जिसमें उस स्थान पर रखा गया था जिसमें उस स्थान पर रखा गया था।
आप अब देखते हैं।
०५
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७०
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ يَوْمًا جَالِسًا مَعَ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَنْزِلٍ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَازِلٌ أَمَامَنَا وَالْقَوْمُ مُحْرِمُونَ، وَأَنَا غَيْرُ مُحْرِمٍ، فَأَبْصَرُوا حِمَارًا وَحْشِيًّا، وَأَنَا مَشْغُولٌ أَخْصِفُ نَعْلِي، فَلَمْ يُؤْذِنُونِي بِهِ، وَأَحَبُّوا لَوْ أَنِّي أَبْصَرْتُهُ، وَالْتَفَتُّ فَأَبْصَرْتُهُ، فَقُمْتُ إِلَى الْفَرَسِ فَأَسْرَجْتُهُ ثُمَّ رَكِبْتُ وَنَسِيتُ السَّوْطَ وَالرُّمْحَ فَقُلْتُ لَهُمْ نَاوِلُونِي السَّوْطَ وَالرُّمْحَ. فَقَالُوا لاَ وَاللَّهِ، لاَ نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَىْءٍ. فَغَضِبْتُ فَنَزَلْتُ فَأَخَذْتُهُمَا، ثُمَّ رَكِبْتُ، فَشَدَدْتُ عَلَى الْحِمَارِ فَعَقَرْتُهُ، ثُمَّ جِئْتُ بِهِ وَقَدْ مَاتَ، فَوَقَعُوا فِيهِ يَأْكُلُونَهُ، ثُمَّ إِنَّهُمْ شَكُّوا فِي أَكْلِهِمْ إِيَّاهُ، وَهُمْ حُرُمٌ، فَرُحْنَا وَخَبَأْتُ الْعَضُدَ مَعِي، فَأَدْرَكْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ
" مَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ ". فَقُلْتُ نَعَمْ. فَنَاوَلْتُهُ الْعَضُدَ فَأَكَلَهَا، حَتَّى نَفَّدَهَا وَهْوَ مُحْرِمٌ. فَحَدَّثَنِي بِهِ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
" مَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ ". فَقُلْتُ نَعَمْ. فَنَاوَلْتُهُ الْعَضُدَ فَأَكَلَهَا، حَتَّى نَفَّدَهَا وَهْوَ مُحْرِمٌ. فَحَدَّثَنِي بِهِ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
उनके पिता ने कहा, "एक दिन मैं पैगंबर के कुछ साथी के साथ मिलकर काम कर रहा था, जिस तरह से मैं अपने पिता के साथ बातचीत कर रहा था।
मक्का। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) हमारे आगे थे। मेरे सभी साथी इह्राम राज्य में थे जबकि मैं था
एक गैर-Muhrim। उन्होंने देखा कि जब मैं अपने जूते की मरम्मत में व्यस्त था, तो उन्होंने मुझे बताया नहीं था
लेकिन वे चाहते थे कि मैंने इसे देखा था। जब तक मैंने देखा और इसे देखा। इसलिए, मैं घोड़े की ओर मुड़ गया, इसे तोड़ दिया
और उस पर सवार होकर, भाला और मारना भूल जाता है। मैंने उनसे पूछा कि क्या वे मुझे सौंप सकते हैं
लेकिन उन्होंने कहा, "नहीं, अल्लाह द्वारा, हम किसी भी तरह से आप में मदद नहीं करेंगे। मैं बन गया
गुस्से में हो गया और घोड़े से नीचे हो गया, दोनों चीजों को उठाया और फिर से घोड़े को बांध दिया। मैंने हमला किया
यह आरोप लगाया जाता है और उसे मार डाला जाता है। उन्होंने इसे लिया (इसमें से कुछ) और
इसे खाने शुरू कर दिया, लेकिन उन्होंने संदेह किया कि क्या उन्हें खाने की अनुमति थी या नहीं, क्योंकि वे इसमें थे
इहरम राज्य। इसलिए हमने आगे बढ़े और मैं अपने पूर्व-पैरों में से एक हूं। जब हम अल्लाह के दूत से मिले (صلى الله عليه وسلم)
उन्होंने कहा, "क्या आपके पास इसका एक हिस्सा है?" मैंने जवाब दिया
affirmative और उसे दिया कि मांसल अग्रभाग जो वह पूरी तरह से खाया था, जबकि वह राज्य में था
इहरम
०६
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७१
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو طَوَالَةَ ـ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ـ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي دَارِنَا هَذِهِ، فَاسْتَسْقَى، فَحَلَبْنَا لَهُ شَاةً لَنَا، ثُمَّ شُبْتُهُ مِنْ مَاءِ بِئْرِنَا هَذِهِ، فَأَعْطَيْتُهُ وَأَبُو بَكْرٍ عَنْ يَسَارِهِ، وَعُمَرُ تُجَاهَهُ وَأَعْرَابِيٌّ عَنْ يَمِينِهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ عُمَرُ هَذَا أَبُو بَكْرٍ. فَأَعْطَى الأَعْرَابِيَّ، ثُمَّ قَالَ
" الأَيْمَنُونَ، الأَيْمَنُونَ، أَلاَ فَيَمِّنُوا ". قَالَ أَنَسٌ فَهْىَ سُنَّةٌ فَهْىَ سُنَّةٌ. ثَلاَثَ مَرَّاتٍ.
" الأَيْمَنُونَ، الأَيْمَنُونَ، أَلاَ فَيَمِّنُوا ". قَالَ أَنَسٌ فَهْىَ سُنَّةٌ فَهْىَ سُنَّةٌ. ثَلاَثَ مَرَّاتٍ.
एक बार अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने हमारे इस घर में हमें दौरा किया और कुछ पीने के लिए कहा। हमने एक को दूध पिलाया
हमारे भेड़ों की इस अच्छी तरह से पानी के साथ मिलाया और उसे दिया। अबू बकर बैठे थे
अपनी बाईं ओर और उसके सामने उमर और उसके दाहिने तरफ एक बेडौइन। जब अल्लाह का दूत (صلى الله عليه وسلم)
समाप्त हो गया, `उमर ने अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) से कहा, "Here is abu Bakr." लेकिन अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने शेष बचे हुए को दिया
बिस्तर पर दूध और दो बार कहा, "(व्यक्तियों पर) सही पक्ष! इसलिए, दाहिने तरफ से शुरू होता है।
अनास ने कहा, "यह एक सुन्ना है ( पैगंबर की परंपरा)" और इसे तीन बार दोहराया।
०७
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७२
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَسَعَى الْقَوْمُ فَلَغَبُوا، فَأَدْرَكْتُهَا فَأَخَذْتُهَا، فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا، وَبَعَثَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَرِكِهَا ـ أَوْ فَخِذَيْهَا قَالَ فَخِذَيْهَا لاَ شَكَّ فِيهِ ـ فَقَبِلَهُ. قُلْتُ وَأَكَلَ مِنْهُ قَالَ وَأَكَلَ مِنْهُ. ثُمَّ قَالَ بَعْدُ قَبِلَهُ.
हमने मार्च-अल-ज़ाहरान में एक खरगोश का पीछा किया और लोग इसके बाद भाग गए लेकिन थक गए थे। I overpowered
और इसे पकड़ लिया, और इसे अबू तल्हा को दिया, जिन्होंने इसे मार डाला और अपने हिप या दो जांघों को अल्लाह के लिए भेज दिया।
Apostle. (लेखक पुष्टि करता है कि उसने दो जांघों को भेजा)। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने स्वीकार किया कि। (The sub-narrator)
"अल्लाह से पूछो" Anas ने जवाब दिया, "वह उससे खाता है। ")
०८
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७३
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ ـ رضى الله عنهم ـ أَنَّهُ أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِمَارًا وَحْشِيًّا وَهْوَ بِالأَبْوَاءِ أَوْ بِوَدَّانَ فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَلَمَّا رَأَى مَا فِي وَجْهِهِ قَالَ
" أَمَا إِنَّا لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكَ إِلاَّ أَنَّا حُرُمٌ ".
" أَمَا إِنَّا لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكَ إِلاَّ أَنَّا حُرُمٌ ".
एक आक्रमणकारियों को अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) को अल-अब्वा या वद्दान नामक स्थान पर प्रस्तुत किया गया था, लेकिन अल्लाह के दूत (صلى الللله عليه وسلم) को अल-अब्वा या वद्दान नामक स्थान पर प्रस्तुत किया गया था, लेकिन अल्लाह का अल्लाह का अल्लाह का दूत है।
Apostle इसे खारिज कर दिया। जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हम
अपने उपहार को अस्वीकार नहीं किया है, लेकिन हम इहरम राज्य में हैं।
अपना उपहार स्वीकार किया होगा, फाथ-उल-बारी पेज 130, वॉल्यूम 6)।
०९
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७४
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّاسَ، كَانُوا يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ، يَبْتَغُونَ بِهَا ـ أَوْ يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ ـ مَرْضَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
लोग मेरी (Aisha's) के दिनों के लिए आगे देखने के लिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को उपहार भेजने की बारी करते थे।
उसे खुश करने के लिए।
१०
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७५
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ إِيَاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَهْدَتْ أُمُّ حُفَيْدٍ خَالَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَقِطًا وَسَمْنًا وَأَضُبًّا، فَأَكَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الأَقِطِ وَالسَّمْنِ، وَتَرَكَ الضَّبَّ تَقَذُّرًا. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
इब्न `अब्बास ने कहा: उम हुफैद, इब्न `अब्बास' चाची ने कुछ सूखे दही (बटर फ्री), घी (बटर) और भेजे।
पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) को एक उपहार के रूप में एक मस्तूल। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने सूखे दही और मक्खन खाया लेकिन मस्तूर छोड़ दिया
क्योंकि वह इसे नापसंद करता है। इब्न `अब्बास ने कहा, "मस्तूर को अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की मेज पर खाया गया था और अगर
यह खाने के लिए अवैध था, यह अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की मेज पर नहीं खाया जा सकता था।
११
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७६
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ سَأَلَ عَنْهُ أَهَدِيَّةٌ أَمْ صَدَقَةٌ فَإِنْ قِيلَ صَدَقَةٌ. قَالَ لأَصْحَابِهِ كُلُوا. وَلَمْ يَأْكُلْ، وَإِنْ قِيلَ هَدِيَّةٌ. ضَرَبَ بِيَدِهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَ مَعَهُمْ ".
"إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ سَأَلَ عَنْهُ أَهَدِيَّةٌ أَمْ صَدَقَةٌ فَإِنْ قِيلَ صَدَقَةٌ. قَالَ لأَصْحَابِهِ كُلُوا. وَلَمْ يَأْكُلْ، وَإِنْ قِيلَ هَدِيَّةٌ. ضَرَبَ بِيَدِهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَ مَعَهُمْ ".
जब भी कोई भोजन अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में लाया गया था, तो वह पूछेंगे कि क्या यह एक उपहार या सादाका था
(कुछ दान में दिए गए) अगर उसे बताया गया था कि यह सद्क़ा था, तो वह अपने साथी को इसे खाने के लिए बता देगा।
लेकिन अगर यह एक उपहार था, तो वह उन्हें साझा करने की इच्छा रखता था।
१२
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७७
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ فَقِيلَ تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ قَالَ
" هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ".
" هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ".
कुछ मांस पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में लाया गया था और कहा गया था कि मांस को दान में दिया गया था
बारिरा उन्होंने कहा, "यह बारिराह के लिए सद्दाका था लेकिन हमारे लिए एक उपहार था।
१३
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७८
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، وَأَنَّهُمُ اشْتَرَطُوا وَلاَءَهَا، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَأُهْدِيَ لَهَا لَحْمٌ، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ ". وَخُيِّرَتْ. قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ زَوْجُهَا حُرٌّ أَوْ عَبْدٌ قَالَ شُعْبَةُ سَأَلْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ عَنْ زَوْجِهَا. قَالَ لاَ أَدْرِي أَحُرٌّ أَمْ عَبْدٌ
मैंने बारिराह खरीदने का इरादा किया लेकिन उसके स्वामी ने बताया कि उनके लिए उनका वाला होना चाहिए। जब
पैगंबर को इसके बारे में बताया गया था, उन्होंने मुझसे कहा, "खरीदें और उसे मना करें, जैसा कि वाला 'लिबरेटर के लिए है।
एक बार बर्रा को कुछ मांस दिया गया था, और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने पूछा, "यह क्या है? मैंने कहा, "यह दिया गया है"
बारिराह को दान में। उन्होंने कहा, "यह उसके लिए sadaqa है लेकिन हमारे लिए एक उपहार है। बारिराह को विकल्प दिया गया था (to)
अपने पति के साथ रहना या उसके साथ रहना। Abdur-Rahman (Abdur-Rahman) (Abdur-Rahman)
पति एक दास या एक मुक्त आदमी? शुबा ने कहा, "मैंने 'अब्दुर- रहमान से पूछा कि क्या
उसके पति एक दास या एक स्वतंत्र व्यक्ति थे। उन्होंने कहा कि वह नहीं जानता कि क्या वह दास या दास था?
मुक्त आदमी
१४
सहीह बुख़ारी # ५१/२५७९
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقَالَ " عِنْدَكُمْ شَىْءٌ ". قَالَتْ لاَ، إِلاَّ شَىْءٌ بَعَثَتْ بِهِ أُمُّ عَطِيَّةَ مِنَ الشَّاةِ الَّتِي بُعِثَ إِلَيْهَا مِنَ الصَّدَقَةِ. قَالَ " إِنَّهَا قَدْ بَلَغَتْ مَحِلَّهَا ".
एक बार पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने 'अisha' पर जाकर पूछा कि क्या उनके पास कुछ है (खाना)। उसने कहा
मटन को छोड़कर कुछ भी नहीं था, जिसे उम 'अतिय्या' ने दान में (Barirah) भेजा था। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा
यह अपने गंतव्य तक पहुंच गया था (यानी यह अब चैरिटी का कोई वस्तु नहीं है)।
१५
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८०
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمُ يَوْمِي. وَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ إِنَّ صَوَاحِبِي اجْتَمَعْنَ. فَذَكَرَتْ لَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهَا.
लोगों ने अपनी बारी के दिन पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को उपहार भेजने के लिए इस्तेमाल किया। Um Salama उसने कहा: "मेरे साथी
(Aisha) के अलावा पैगंबर की पत्नियों (صلى الله عليه وسلم) इकट्ठा हुई और उन्होंने इसके बारे में शिकायत की। इसलिए मैंने सूचित किया
पैगंबर इसके बारे में उनकी तरफ से, लेकिन वह चुप रहा।
१६
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८१
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ نِسَاءَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ حِزْبَيْنِ فَحِزْبٌ فِيهِ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ وَصَفِيَّةُ وَسَوْدَةُ، وَالْحِزْبُ الآخَرُ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ نِسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ قَدْ عَلِمُوا حُبَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِشَةَ، فَإِذَا كَانَتْ عِنْدَ أَحَدِهِمْ هَدِيَّةٌ يُرِيدُ أَنْ يُهْدِيَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَّرَهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ عَائِشَةَ بَعَثَ صَاحِبُ الْهَدِيَّةِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ عَائِشَةَ، فَكَلَّمَ حِزْبُ أُمِّ سَلَمَةَ، فَقُلْنَ لَهَا كَلِّمِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمُ النَّاسَ، فَيَقُولُ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُهْدِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَدِيَّةً فَلْيُهْدِهِ إِلَيْهِ حَيْثُ كَانَ مِنْ بُيُوتِ نِسَائِهِ، فَكَلَّمَتْهُ أُمُّ سَلَمَةَ بِمَا قُلْنَ، فَلَمْ يَقُلْ لَهَا شَيْئًا، فَسَأَلْنَهَا. فَقَالَتْ مَا قَالَ لِي شَيْئًا. فَقُلْنَ لَهَا فَكَلِّمِيهِ. قَالَتْ فَكَلَّمَتْهُ حِينَ دَارَ إِلَيْهَا أَيْضًا، فَلَمْ يَقُلْ لَهَا شَيْئًا، فَسَأَلْنَهَا. فَقَالَتْ مَا قَالَ لِي شَيْئًا. فَقُلْنَ لَهَا كَلِّمِيهِ حَتَّى يُكَلِّمَكِ. فَدَارَ إِلَيْهَا فَكَلَّمَتْهُ. فَقَالَ لَهَا " لاَ تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةَ، فَإِنَّ الْوَحْىَ لَمْ يَأْتِنِي، وَأَنَا فِي ثَوْبِ امْرَأَةٍ إِلاَّ عَائِشَةَ ". قَالَتْ فَقَالَتْ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أَذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ إِنَّهُنَّ دَعَوْنَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ. فَكَلَّمَتْهُ. فَقَالَ " يَا بُنَيَّةُ، أَلاَ تُحِبِّينَ مَا أُحِبُّ ". قَالَتْ بَلَى. فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ، فَأَخْبَرَتْهُنَّ. فَقُلْنَ ارْجِعِي إِلَيْهِ. فَأَبَتْ أَنْ تَرْجِعَ، فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ، فَأَتَتْهُ فَأَغْلَظَتْ، وَقَالَتْ إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ ابْنِ أَبِي قُحَافَةَ. فَرَفَعَتْ صَوْتَهَا، حَتَّى تَنَاوَلَتْ عَائِشَةَ. وَهْىَ قَاعِدَةٌ، فَسَبَّتْهَا حَتَّى إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَنْظُرُ إِلَى عَائِشَةَ هَلْ تَكَلَّمُ قَالَ فَتَكَلَّمَتْ عَائِشَةُ تَرُدُّ عَلَى زَيْنَبَ، حَتَّى أَسْكَتَتْهَا. قَالَتْ فَنَظَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَائِشَةَ، وَقَالَ " إِنَّهَا بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ ". قَالَ الْبُخَارِيُّ الْكَلاَمُ الأَخِيرُ قِصَّةُ فَاطِمَةَ يُذْكَرُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ. وَقَالَ أَبُو مَرْوَانَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ عُرْوَةَ كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ. وَعَنْ هِشَامٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ، وَرَجُلٍ مِنَ الْمَوَالِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ قَالَتْ عَائِشَةُ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ فَاطِمَةُ.
अल्लाह के मैसेंजर की पत्नियों (صلى الله عليه وسلم) दो समूहों में थे। एक समूह में `Aisha, Hafsa, Safiyya और शामिल थे।
साउदा; और अन्य समूह में उम सालामा और अल्लाह के मैसेंजर की दूसरी पत्नियों (صلى اللله عليه وسلم) शामिल थे। The
मुसलमानों को पता था कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को 'आशा' से प्यार था, इसलिए यदि उनमें से किसी को उपहार था और उन्हें देने की इच्छा थी, तो उन्हें उपहार देने की इच्छा थी।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم), वह इसे देरी करेगा, जब तक अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को 'Aisha's घर आया था और फिर वह उसे...
अपने घर में अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को अपना उपहार भेजें। उम सालामा के समूह ने इस विषय पर एक साथ चर्चा की
और फैसला किया कि उम सालामा को अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से अनुरोध करना चाहिए ताकि लोगों को उनके उपहार भेजने के लिए उन्हें उपहार भेजने के लिए कहा जा सके।
जो कुछ भी पत्नी के घर में वह था। उम सालामा ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को बताया कि उन्होंने क्या कहा था, लेकिन उन्होंने नहीं किया था।
उत्तर दें।
फिर उन्होंने कहा कि उनकी पत्नी उम सलाम ने इसके बारे में पूछा। उसने कहा, "वह मेरे लिए कुछ भी नहीं कहता"। वे
उसे फिर से उससे बात करने के लिए कहा। वह उसे फिर से बात करती थी जब वह उसे अपने दिन मिले लेकिन उसने कोई नहीं दिया
उत्तर दें। जब उन्होंने उससे पूछा, तो उसने कहा कि उसने जवाब नहीं दिया था। उन्होंने उससे कहा, "उन्हें तब तक चले जाओ
वह आपको जवाब देता है। जब वह उसकी बारी थी, तो उसने उसे फिर से बात की। उसने कहा, "क्या चोट नहीं है?
मुझे ऐशा के बारे में बताया गया है, क्योंकि दिव्य प्रेरणा मुझे किसी भी बिस्तर पर नहीं आती है, सिवाय इसके कि
Aisha. उस पर उम सालामा ने कहा, "मैं आपको चोट पहुंचाने के लिए अल्लाह के लिए वापस आ गया। फिर उम सालामा का समूह
फातिमा, अल्लाह के मैसेंजर की बेटी (صلى اللله عليه وسلم) को बुलाया और उसे अल्लाह के मैसेंजर (صل الللله عليه وسلم) को उनके कहने के लिए भेजा, "आपका
पत्नियों ने उन्हें समान शर्तों पर अबू बकर की बेटी का इलाज करने का अनुरोध किया।
फिर फातिमा ने उसे संदेश दिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मेरी बेटी! तुमसे प्यार नहीं करो
मैं प्यार करता हूँ? उन्होंने पुष्टित्मक में जवाब दिया और उन्हें स्थिति के बारे में बताया। उन्होंने उसे अनुरोध किया
उसे फिर से जाने के लिए लेकिन उसने इनकार कर दिया। तब उन्होंने ज़ैनब बिंट जाहश को भेजा जो उसके पास गए और कठोर इस्तेमाल किया
शब्दों का कहना है, "आपकी पत्नियों ने उन्हें और इब्न अबू कुहाफा की बेटी को समान रूप से इलाज करने का अनुरोध किया है।
नियम उस पर उसने अपनी आवाज उठाई और `Aisha को उसके चेहरे पर इतना दुरुपयोग किया कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)
'Aisha' को यह देखने के लिए कि क्या वह फिर से शुरू होगी। `Aisha शुरू हुई जब तक वह मौन नहीं हुई तब तक ज़ैनब को जवाब देना
उसकी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तब 'Aisha' देखा और कहा, "वह वास्तव में अबू बकर की बेटी है।
१७
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८२
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَنَاوَلَنِي طِيبًا، قَالَ كَانَ أَنَسٌ ـ رضى الله عنه ـ لاَ يَرُدُّ الطِّيبَ. قَالَ وَزَعَمَ أَنَسٌ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَرُدُّ الطِّيبَ.
जब मैं तुमा बिन अब्दुल्ला में गया, तो उसने मुझे कुछ इत्र दिया और कहा कि एनास नहीं होगा
इत्र के उपहार को अस्वीकार करें। एनास ने कहा: पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने इत्र के उपहार को अस्वीकार नहीं किया।
१८
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८३
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ذَكَرَ عُرْوَةُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضى الله عنهما وَمَرْوَانَ أَخْبَرَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ قَامَ فِي النَّاسِ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا ". فَقَالَ النَّاسُ طَيَّبْنَا لَكَ.
नारेटेड अल-मिस्वार बिन माखराम और मारवान: जब हवाज़िन के जनजाति के प्रतिनिधियों ने पैगंबर (صل الللله عليه وسلم) में आए, तो वह लोगों के बीच खड़े हो गए, ग्लोरीफाइड और प्राइज़ अल्लाह के रूप में उन्होंने हकदार थे, और कहा, "उनके बाद: आपके भाइयों ने आपको पश्चाताप के साथ आए हैं और मैं उन्हें अपने कैप्टिवों पर लौटने के लिए तार्किक रूप से देखता हूं; इसलिए जो भी आप में ऐसा करना पसंद करते हैं, तो वह ऐसा कर सकता है, और आप में से जो भी अपने हिस्से में रहना पसंद करते हैं, जब तक कि हम उन्हें बहुत पसंद करेंगे। लोगों ने जवाब दिया, "हम ऐसा करते हैं कि (कैप्टिव्स को वापस करने के लिए) इच्छापूर्वक आपके लिए एक पक्ष के रूप में
१९
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८४
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ذَكَرَ عُرْوَةُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضى الله عنهما وَمَرْوَانَ أَخْبَرَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ قَامَ فِي النَّاسِ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ
" أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا ". فَقَالَ النَّاسُ طَيَّبْنَا لَكَ.
" أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا ". فَقَالَ النَّاسُ طَيَّبْنَا لَكَ.
जब Hawazin के जनजाति के प्रतिनिधियों ने पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में प्रवेश किया, तो वह लोगों के बीच खड़ा हुआ,
उन्होंने कहा, "उनके बाद: आपके भाई तुम्हारे पास आए हैं
पश्चाताप के साथ और मैं उन्हें अपने कैप्टिवों में वापस आने के लिए तार्किक रूप से देखता हूँ; इसलिए जो भी आप में पसंद करते हैं, उनमें से कौन-सा पसंद करते हैं।
वह ऐसा कर सकता है, और जो भी आप अपने हिस्से को छड़ी करना पसंद करते हैं, जब तक कि हम उसे अपने पक्ष के रूप में देते हैं, तब वह ऐसा कर सकता है, और जो भी आप अपने हिस्से को छड़ी करना पसंद करते हैं, जब तक कि हम उसे दे देते हैं।
सबसे पहले Fai (war booty). The
लोगों ने जवाब दिया, "हम ऐसा करते हैं कि (कैप्टिव्स को वापस करने के लिए) इच्छापूर्वक आपके लिए एक पक्ष के रूप में।
२०
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८५
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَيُثِيبُ عَلَيْهَا. لَمْ يَذْكُرْ وَكِيعٌ وَمُحَاضِرٌ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उपहार स्वीकार करने और बदले में कुछ देने के लिए इस्तेमाल किया।
२१
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८६
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، أَتَى بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا. فَقَالَ " أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ مِثْلَهُ ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَارْجِعْهُ ".
उनके पिता ने उन्हें अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में ले लिया और कहा, "मैंने इस बेटे को मेरे दास को दिया है। The
पैगंबर ने पूछा, "क्या आपने अपने सभी पुत्रों को पसंद किया? उन्होंने नकारात्मक में जवाब दिया। पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
"अपने उपहार वापस ले लो"।
२२
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८७
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ أَعْطَانِي أَبِي عَطِيَّةً، فَقَالَتْ عَمْرَةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَعْطَيْتُ ابْنِي مِنْ عَمْرَةَ بِنْتِ رَوَاحَةَ عَطِيَّةً، فَأَمَرَتْنِي أَنْ أُشْهِدَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " أَعْطَيْتَ سَائِرَ وَلَدِكَ مِثْلَ هَذَا ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَاتَّقُوا اللَّهَ، وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلاَدِكُمْ ". قَالَ فَرَجَعَ فَرَدَّ عَطِيَّتَهُ.
मैंने सुना कि "मेरे पिता ने मुझे एक उपहार दिया लेकिन 'अमर बिन्ट रॉहा'
(मेरी मां) ने कहा कि वह इसके लिए सहमत नहीं होंगे जब तक कि उसने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को इसके गवाह के रूप में नहीं बनाया। तो,
मेरे पिता अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) गए और कहा, 'मैंने अपने बेटे को 'अमर बिनत रॉहा' से उपहार दिया है,
लेकिन उसने मुझे अपने गवाह के रूप में बनाने का आदेश दिया, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)!' अल्लाह के मैसेंजर (صللللله عليه وسلم) ने पूछा, 'हैव
आपने अपने सभी पुत्रों को दिया (इस तरह)? उन्होंने नकारात्मक में जवाब दिया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा,
अल्लाह से डरो, और सिर्फ़ अपने बच्चों के लिए हो। उसके बाद मेरे पिता वापस लौट आए और अपने उपहार वापस ले गए।
२३
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८८
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَدَّ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي، فَأَذِنَّ لَهُ، فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ، تَخُطُّ رِجْلاَهُ الأَرْضَ، وَكَانَ بَيْنَ الْعَبَّاسِ، وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ. فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَذَكَرْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ، فَقَالَ لِي وَهَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ قُلْتُ لاَ. قَالَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
Ubaidullah bin `Abdullah मुझे बताया कि `Aisha ने कहा था, "जब पैगंबर (صلى الللله عليه وسلم) बीमार हो गया और उसका
स्थिति गंभीर हो गई, उन्होंने अपनी पत्नियों को अपने घर में इलाज करने की अनुमति देने का अनुरोध किया, और वे अपनी पत्नियों को अपने घर में इलाज करने की अनुमति देते थे।
उसे अनुमति दी। वह दो पुरुषों पर झुकाव आया जबकि उसके पैर जमीन पर खींच रहे थे। वह था
अल 'अब्बास और दूसरे आदमी के बीच चलना। 'Ubaidullah' ने कहा, "जब मैंने Ibn 'Abbas' को सूचित किया
क्या `Aisha ने कहा था, उसने मुझसे पूछा कि क्या मुझे पता था कि कौन दूसरा आदमी था जिसे 'Aisha' नहीं था
नाम मैंने नकारात्मक में जवाब दिया। उन्होंने कहा, 'वह 'अली बिन अबी तालिब' थे।
२४
सहीह बुख़ारी # ५१/२५८९
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ، ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ ".
" الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ، ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक जो अपने उपहार को वापस लेता है (जो वह पहले से ही दे चुका है) एक कुत्ते की तरह है कि वह एक कुत्ते की तरह है कि वह अपने कुत्ते को वापस ले जाता है।
अपने उल्टी को निगलना।
२५
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९०
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَسْمَاءَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِي مَالٌ إِلاَّ مَا أَدْخَلَ عَلَىَّ الزُّبَيْرُ فَأَتَصَدَّقُ. قَالَ
" تَصَدَّقِي، وَلاَ تُوعِي فَيُوعَى عَلَيْكِ ".
" تَصَدَّقِي، وَلاَ تُوعِي فَيُوعَى عَلَيْكِ ".
एक बार मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मेरे पास Az-Zubair द्वारा मुझे क्या दिया गया है, इसके अलावा कोई संपत्ति नहीं है
(यानी उसके पति)। मैं दान में दे सकता हूँ? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "चार में रहते हैं और इसे नहीं रोकते हैं;
अन्यथा अल्लाह आपसे वापस आ जाएगा।
२६
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९१
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَنْفِقِي وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ، وَلاَ تُوعِي فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ ".
" أَنْفِقِي وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ، وَلاَ تُوعِي فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ ".
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Give (in दान) और नहीं देना चाहिए reluctantly lest अल्लाह आपको एक में देना चाहिए अल्लाह
सीमित राशि; और अपने पैसे को न रोको अल्लाह को इसे आपसे रोक देना चाहिए।
२७
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९२
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ مَيْمُونَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، أَعْتَقَتْ وَلِيدَةً وَلَمْ تَسْتَأْذِنِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُهَا الَّذِي يَدُورُ عَلَيْهَا فِيهِ قَالَتْ أَشَعَرْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنِّي أَعْتَقْتُ وَلِيدَتِي قَالَ " أَوَفَعَلْتِ ". قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ " أَمَا إِنَّكِ لَوْ أَعْطَيْتِيهَا أَخْوَالَكِ كَانَ أَعْظَمَ لأَجْرِكِ ".
وَقَالَ بَكْرُ بْنُ مُضَرَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ كُرَيْبٍ إِنَّ مَيْمُونَةَ أَعْتَقَتْ.
وَقَالَ بَكْرُ بْنُ مُضَرَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ كُرَيْبٍ إِنَّ مَيْمُونَةَ أَعْتَقَتْ.
इब्न `अब्बास के मुक्त दास ने कहा कि Maimuna bint Al-Harith ने उसे बताया कि उसने एक दास लड़की को manumitted
पैगंबर की अनुमति लेने के बिना। उस दिन जब वह पैगंबर के साथ हो गया था,
उसने कहा, "क्या आप जानते हैं, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم), कि मैंने अपनी दास-गर्ल को मना कर दिया है? उन्होंने कहा, "हैव
आप वास्तव में? उसने पुष्टित्मक में जवाब दिया। उन्होंने कहा, "आप को अधिक इनाम मिला होगा अगर आपने किया था
उसे (यानी दास लड़की) अपने मातृ चाचा में से एक को दिया।
२८
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९३
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا، لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
जब भी अल्लाह का मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) एक यात्रा पर जाना चाहता था, तो वह अपनी पत्नियों में से किसके लिए बहुत आकर्षित करेगा
उसके साथ होगा। वह उसका नाम बाहर आया। वह उनमें से प्रत्येक के लिए एक तय करने के लिए इस्तेमाल किया
दिन और रात। लेकिन साउदा बिंट Zam`a ने उसे दिन और रात को 'आशा' को दिया, जो कि पत्नी की पत्नी थी।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) (उस कार्रवाई के द्वारा) की खुशी की तलाश में पैगंबर।
२९
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९४
وَقَالَ بَكْرٌ عَنْ عَمْرٍو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ مَيْمُونَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَعْتَقَتْ وَلِيدَةً لَهَا فَقَالَ لَهَا
" وَلَوْ وَصَلْتِ بَعْضَ أَخْوَالِكِ كَانَ أَعْظَمَ لأَجْرِكِ ".
" وَلَوْ وَصَلْتِ بَعْضَ أَخْوَالِكِ كَانَ أَعْظَمَ لأَجْرِكِ ".
नररेट Maimuna, पैगंबर की पत्नी (صلى اللله عليه وسلم) कि वह अपने दास-लड़की और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "यदि आपने दास-लड़की को अपने मातृ चाचा में से एक को दिया था तो आपको अधिक इनाम मिलेगा।
३०
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९५
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ ـ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ
" إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا ".
" إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا ".
मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मेरे दो पड़ोसी हैं; उनमें से कौन मुझे उपहार देना चाहिए? पैगंबर हज़रत मुहम्मद
उसने कहा, "(Give) to one whose door is nearer to you."
३१
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९६
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ الصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيَّ،، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُخْبِرُ أَنَّهُ أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِمَارَ وَحْشٍ وَهْوَ بِالأَبْوَاءِ ـ أَوْ بِوَدَّانَ ـ وَهْوَ مُحْرِمٌ فَرَدَّهُ، قَالَ صَعْبٌ فَلَمَّا عَرَفَ فِي وَجْهِي رَدَّهُ هَدِيَّتِي قَالَ
" لَيْسَ بِنَا رَدٌّ عَلَيْكَ، وَلَكِنَّا حُرُمٌ ".
" لَيْسَ بِنَا رَدٌّ عَلَيْكَ، وَلَكِنَّا حُرُمٌ ".
उस ने अस-सब बिन जाथ-थामा अल-लातिहि को सुना, जो पैगंबर के साथी में से एक थे,
उन्होंने अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) को एक खतरे का मांस दिया, जबकि वह अल-अब्वा नामक जगह पर थे।
या वादन, और इहरम राज्य में था। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने इसे स्वीकार नहीं किया। जब पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने संकेतों को देखा
उनके वर्तमान को स्वीकार नहीं करने के कारण As-Sa'b के चेहरे पर दु:ख के कारण उन्होंने कहा (उसके लिए), "हम नहीं कर रहे हैं
अपने वर्तमान लौटने पर हम इहम्राम राज्य में हैं।
३२
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९७
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنَ الأَزْدِ يُقَالُ لَهُ ابْنُ اللُّتْبِيَّةِ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ هَذَا لَكُمْ، وَهَذَا أُهْدِيَ لِي. قَالَ
" فَهَلاَّ جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ بَيْتِ أُمِّهِ، فَيَنْظُرَ يُهْدَى لَهُ أَمْ لاَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئًا إِلاَّ جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ، إِنْ كَانَ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ أَوْ شَاةً تَيْعَرُ ـ ثُمَّ رَفَعَ بِيَدِهِ، حَتَّى رَأَيْنَا عُفْرَةَ إِبْطَيْهِ ـ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ثَلاَثًا ".
" فَهَلاَّ جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ بَيْتِ أُمِّهِ، فَيَنْظُرَ يُهْدَى لَهُ أَمْ لاَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئًا إِلاَّ جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ، إِنْ كَانَ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ أَوْ شَاةً تَيْعَرُ ـ ثُمَّ رَفَعَ بِيَدِهِ، حَتَّى رَأَيْنَا عُفْرَةَ إِبْطَيْهِ ـ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ثَلاَثًا ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अल-अज़द के जनजाति से एक आदमी को नियुक्त किया, जिसे इब्न 'Utbiyya' कहा जाता है।
जब उसने कहा, "यह (यानी Zakat) तुम्हारे लिए है और यह मेरे लिए एक वर्तमान के रूप में दिया गया है।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "वह अपने पिता या मां के घर में क्यों नहीं रह चुके थे, यह देखने के लिए कि वह क्या होगा?
प्रस्तुत या नहीं? मेरे जीवन में कौन है, जो भी मेरे जीवन से कुछ लेता है
Zakat (unlawfully) के संसाधनों को पुनरुत्थान के दिन अपनी गर्दन पर ले जाया जाएगा; अगर यह हो
एक ऊंट, यह grunting होगा; अगर एक गाय, यह mooing होगा; और अगर एक भेड़, यह bleating होगा। The
पैगंबर ने तब तक अपने हाथों को उठाया जब तक हम अपने बगल की श्वेतता को देखते हैं, और उन्होंने थ्रीस कहा, "हे अल्लाह!
मैंने आपका संदेश नहीं दिया (उनके लिए)?
३३
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९८
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لَوْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا ثَلاَثًا ". فَلَمْ يَقْدَمْ حَتَّى تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَأَمَرَ أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَعَدَنِي. فَحَثَى لِي ثَلاَثًا.
" لَوْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا ثَلاَثًا ". فَلَمْ يَقْدَمْ حَتَّى تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَأَمَرَ أَبُو بَكْرٍ مُنَادِيًا فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَعَدَنِي. فَحَثَى لِي ثَلاَثًا.
पैगंबर (صليه اللله عليه وسلم) ने मुझसे कहा, "मैं आपको बहुत कुछ दे दूंगा (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने हाथों से तीन बार बताया) जब मैं आपको अपने हाथों से बहुत कुछ दे दूँगा।
बहरीन का धन मेरे पास आएगा। लेकिन पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को पैसे तक पहुंचने से पहले मृत्यु हो गई। जब यह
आया) अबू बकर ने घोषणा करने की घोषणा की कि किसने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) पर एक पैसा दावा किया था या
कुछ देने का वादा किया गया था, अबू बकर को आना चाहिए। मैं अबू बकर के पास गया और उसे बताया कि
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे बहुत कुछ देने का वादा किया था। उस पर अबू बकर ने मुझे तीन मुट्ठी (धन का) दिया।
३४
सहीह बुख़ारी # ५१/२५९९
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةً، وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ مِنْهَا شَيْئًا، فَقَالَ مَخْرَمَةُ يَا بُنَىَّ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَقَالَ ادْخُلْ فَادْعُهُ لِي. قَالَ فَدَعَوْتُهُ لَهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ، وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْهَا، فَقَالَ
" خَبَأْنَا هَذَا لَكَ ". قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ، فَقَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
" خَبَأْنَا هَذَا لَكَ ". قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ، فَقَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कुछ क्लोक वितरित किए लेकिन मक्राम को इसके कुछ भी नहीं दिया। मखाराम
(मेरे लिए), "ओ बेटा! मेरे साथ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)"। जब मैं उसके साथ चला गया, तो उसने कहा, "उसको बुलाओ
"मैंने उसे अपने पिता के लिए (यानी पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) कहा। वह उन लोगों में से एक पहने हुए आया और कहा,
"हमने इसे आपके लिए रखा (माख्राम)"। Makhrama cloak पर देखा और कहा, "Makhrama है
प्रसन्न, (या पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "मैं Makhrama खुश हूँ?
३५
सहीह बुख़ारी # ५१/२६००
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ. فَقَالَ " وَمَا ذَاكَ ". قَالَ وَقَعْتُ بِأَهْلِي فِي رَمَضَانَ. قَالَ " تَجِدُ رَقَبَةً ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَتَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ لاَ. قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ بِعَرَقٍ ـ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ ـ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ " اذْهَبْ بِهَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ". قَالَ عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا. قَالَ " اذْهَبْ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ".
एक आदमी अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) में आया और कहा, "मैं बर्बाद हो गया हूं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने पूछा, "आप क्या मतलब है? वह
कहा, "मैं रमजान के दौरान मेरी पत्नी के साथ यौन संबंध था (जब तक उपवास)." पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने पूछा
वह "क्या आप एक दास को मना सकते हैं? उन्होंने नकारात्मक में जवाब दिया। उसने उससे पूछा, "क्या आप उपवास कर सकते हैं?
लगातार दो महीने उन्होंने नकारात्मक में जवाब दिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने फिर उनसे पूछा, "क्या कर सकते हैं?
आप छः गरीब व्यक्तियों को खिलाते हैं? उन्होंने नकारात्मक में जवाब दिया। इस बीच एक अंसारी एक साथ आया
तिथियों से भरा टोकरी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आदमी से कहा, "यह कोशिश करो और इसे चैरिटी में दें (इसका विस्तार)
आपका पाप). आदमी ने कहा "मैं इसे कुछ लोगों को दे सकता हूं जो हम से गरीब हैं ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)?
उसके बाद जिसने आपको सच्चाई से भेजा है, मदीना के दो पहाड़ों के बीच कोई परिवार खराब नहीं है
" अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उसे इसे लेने और उसके साथ अपने परिवार को प्रदान करने के लिए कहा।
३६
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०१
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ،. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ شَهِيدًا، فَاشْتَدَّ الْغُرَمَاءُ فِي حُقُوقِهِمْ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمْتُهُ، فَسَأَلَهُمْ أَنْ يَقْبَلُوا ثَمَرَ حَائِطِي، وَيُحَلِّلُوا أَبِي، فَأَبَوْا، فَلَمْ يُعْطِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَائِطِي، وَلَمْ يَكْسِرْهُ لَهُمْ، وَلَكِنْ قَالَ " سَأَغْدُو عَلَيْكَ ". فَغَدَا عَلَيْنَا حَتَّى أَصْبَحَ، فَطَافَ فِي النَّخْلِ، وَدَعَا فِي ثَمَرِهِ بِالْبَرَكَةِ، فَجَدَدْتُهَا، فَقَضَيْتُهُمْ حُقُوقَهُمْ، وَبَقِيَ لَنَا مِنْ ثَمَرِهَا بَقِيَّةٌ، ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ جَالِسٌ، فَأَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعُمَرَ " اسْمَعْ ـ وَهْوَ جَالِسٌ ـ يَا عُمَرُ ". فَقَالَ أَلاَّ يَكُونُ قَدْ عَلِمْنَا أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ، وَاللَّهِ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ.
मेरे पिता को उहुद के दिन (युद्ध के) पर शहीद किया गया था और उनके लेनदारों ने ऋण वापस करने की मांग की।
एक कठोर तरीके से। इसलिए मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) गया और उसे सूचित किया, उन्होंने उन्हें स्वीकार करने के लिए कहा
मेरे बगीचे के फल और मेरे पिता को क्षमा करें, लेकिन उन्होंने मना कर दिया। इसलिए, अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उन्हें नहीं दिया
फल, न ही उन्होंने उन्हें काट दिया और उन्हें उनके बीच वितरित किया, लेकिन कहा, "मैं कल आपके पास आ जाएगा"
सुबह। इसलिए, वह अगली सुबह हमारे पास आया और तारीख के बीच में चली गई।
अल्लाह को अपने फलों को आशीर्वाद देने के लिए बुला लिया। मैंने फलों को लूट लिया और क्रेडिटर्स के सभी अधिकार वापस दे दिए।
पूरा, और बहुत सारे फल हमारे लिए छोड़ दिए गए थे। फिर मैं अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم), जो बैठे थे और सूचित किया
उसके बारे में क्या हुआ। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा कि "उमर, जो वहाँ बैठे थे, कहानी सुनने के लिए।
'उमर ने कहा, "क्या हम नहीं जानते कि आप अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) हैं? अल्लाह! आप अल्लाह के दूत हैं (صلى اللله عليه وسلم)!
३७
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०२
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ، وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ وَعَنْ يَسَارِهِ الأَشْيَاخُ فَقَالَ لِلْغُلاَمِ
" إِنْ أَذِنْتَ لِي أَعْطَيْتُ هَؤُلاَءِ ". فَقَالَ مَا كُنْتُ لأُوثِرَ بِنَصِيبِي مِنْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَدًا. فَتَلَّهُ فِي يَدِهِ.
" إِنْ أَذِنْتَ لِي أَعْطَيْتُ هَؤُلاَءِ ". فَقَالَ مَا كُنْتُ لأُوثِرَ بِنَصِيبِي مِنْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَدًا. فَتَلَّهُ فِي يَدِهِ.
एक पेय (पानी के साथ मिश्रित दूध) को पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में लाया गया था, जो इसमें से कुछ को गिरा दिया था जबकि एक लड़का था
अपने दाहिने और पुराने पुरुषों पर अपने बाईं ओर बैठे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने लड़के से कहा, "यदि आप मुझे अनुमति देते हैं, तो मैं मुझे दे दूँगा।
(the बाकी पेय) इन पुराने पुरुषों पहले। लड़के ने कहा, "मैं किसी के लिए वरीयता नहीं दूंगा
मुझे तुम से मेरे हिस्से को मानो, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तो लड़के के कंटेनर में डाल दिया
हाथ (Hadith No. 541)
३८
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०३
حَدَّثَنَا ثَابِتٌ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ عَنْ مُحَارِبٍ عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَضَانِي وَزَادَنِي
Jabir (ra) ने कहा, "मैं मस्जिद में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में गया और उसने मुझे अपना अधिकार दिया और मुझे उससे अधिक दे दिया।
३९
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ بِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعِيرًا فِي سَفَرٍ، فَلَمَّا أَتَيْنَا الْمَدِينَةَ قَالَ
" ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ". فَوَزَنَ ـ قَالَ شُعْبَةُ أُرَاهُ فَوَزَنَ لِي فَأَرْجَحَ، فَمَا زَالَ مِنْهَا شَىْءٌ حَتَّى أَصَابَهَا أَهْلُ الشَّأْمِ يَوْمَ الْحَرَّةِ.
" ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ". فَوَزَنَ ـ قَالَ شُعْبَةُ أُرَاهُ فَوَزَنَ لِي فَأَرْجَحَ، فَمَا زَالَ مِنْهَا شَىْءٌ حَتَّى أَصَابَهَا أَهْلُ الشَّأْمِ يَوْمَ الْحَرَّةِ.
मैंने एक यात्रा पर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) को एक ऊंट बेच दिया। जब हम मदीना पहुंचे, तो उन्होंने मुझे जाने का आदेश दिया
मस्जिद के लिए और दो rak'at की पेशकश की। फिर उन्होंने मेरे लिए (सोना में ऊंट की कीमत) का वजन किया और उन्हें दिया
इसके अलावा अतिरिक्त राशि। इसका एक हिस्सा मेरे साथ रहा जब तक कि यह शाम की सेना द्वारा लिया गया था।
हररा का।
४०
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०५
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِشَرَابٍ، وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ وَعَنْ يَسَارِهِ أَشْيَاخٌ، فَقَالَ لِلْغُلاَمِ
" أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَ هَؤُلاَءِ ". فَقَالَ الْغُلاَمُ لاَ، وَاللَّهِ لاَ أُوثِرُ بِنَصِيبِي مِنْكَ أَحَدًا. فَتَلَّهُ فِي يَدِهِ.
" أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَ هَؤُلاَءِ ". فَقَالَ الْغُلاَمُ لاَ، وَاللَّهِ لاَ أُوثِرُ بِنَصِيبِي مِنْكَ أَحَدًا. فَتَلَّهُ فِي يَدِهِ.
एक पेय (दूध और पानी का) अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में लाया गया था जबकि एक लड़का अपने दाहिने तरफ बैठ गया था
और पुराने लोग अपनी बाईं ओर बैठे थे। उन्होंने लड़के से पूछा, "क्या आप मुझे इनको देने की अनुमति देते हैं?
(लोगों) लड़के ने कहा, "नहीं, अल्लाह द्वारा, मैं किसी को भी आप से अपना अधिकार लेने की अनुमति नहीं दूंगा। फिर
पैगंबर ने लड़के के हाथ में कटोरा रखा।
४१
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०६
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ جَبَلَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ لِرَجُلٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُهُ، فَقَالَ " دَعُوهُ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً. وَقَالَ اشْتَرُوا لَهُ سِنًّا فَأَعْطُوهَا إِيَّاهُ ". فَقَالُوا إِنَّا لاَ نَجِدُ سِنًّا إِلاَّ سِنًّا هِيَ أَفْضَلُ مِنْ سِنِّهِ. قَالَ " فَاشْتَرُوهَا فَأَعْطُوهَا إِيَّاهُ، فَإِنَّ مِنْ خَيْرِكُمْ أَحْسَنَكُمْ قَضَاءً ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने एक आदमी को कुछ ऋण दिया (और उस आदमी ने इसे बहुत कठोर मांग की)। साथी
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उसे नुकसान पहुंचाना चाहता था, लेकिन पैगंबर (صلل اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "उन्हें छोड़ दें, क्योंकि क्रेता के पास उसे है, क्योंकि क्रेता के पास उसके पास है।
सही ढंग से बोलने के लिए। उसके बाद, उन्होंने उसी उम्र के "खरीद" को जोड़ा और उसे दे दिया। उन्होंने कहा,
"हम उसकी तुलना में एक बड़ी उम्र के ऊंट को छोड़कर नहीं जा सकते।" उन्होंने कहा, "यह खरीदने और उसे देने के रूप में, के रूप में
आपके बीच सबसे अच्छा वह है जो अपने ऋण को सबसे सुंदर तरीके से वापस देता है।
४२
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०७
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ " مَعِي مَنْ تَرَوْنَ، وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ ". وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا. فَقَامَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ طَيَّبْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِيهِ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ". فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا. وَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا مِنْ سَبْىِ هَوَازِنَ هَذَا آخِرُ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ، يَعْنِي فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا.
नररेट मारवान बिन अल-हाकम और अल-मिस्वार बिन मखराम: जब हवाज़िन के जनजाति के प्रतिनिधि पैगंबर (صل الللله عليه وسلم) आए, तो उन्होंने उन्हें अपनी संपत्ति और उनके कैप्टिव वापस करने का अनुरोध किया। उन्होंने उनसे कहा, "यह मेरे साथ अन्य लोगों की भी चिंता करता है जैसा कि आप देखते हैं, और मेरे लिए सबसे अच्छा बयान सही है, इसलिए आप दो विकल्पों में से एक चुन सकते हैं; या तो कैप्टिव या संपत्ति और (मैंने बूटी को वितरित नहीं किया है) मैं आपके लिए इंतजार कर रहा हूं। जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ताइफ़ से लौट आए थे, तो उन्होंने दस से अधिक रातों के लिए उनके लिए इंतजार किया। जब वे जानते थे कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) दोनों में से एक को छोड़कर नहीं लौटेंगे, तो उन्होंने अपने कैप्टिवों को चुना। इसके बाद पैगंबर मुस्लिमों, महिमा और प्राइज़ अल्लाह के बीच खड़े रहे, क्योंकि वह हकदार था, और फिर कहा, "उनके बाद: आप के इन भाइयों ने आप के लिए पश्चाताप के साथ आए हैं और मैं इसे अपने कैप्टिवों को वापस करने के लिए उचित रूप से देखता हूं, इसलिए जो भी आप में ऐसा करना पसंद करते हैं, तो वह ऐसा कर सकता है, और जो भी आप चाहते हैं कि वह अपने हिस्से को तब तक छड़ी करे जब तक हम उसे पहले फैई (यानी युद्ध बूटी) से भुगतान करें जो अल्लाह हमें देगा, फिर वह ऐसा कर सकता है। लोगों ने कहा, "हम उन लोगों के लिए वापस लौटते हैं जो जानबूझकर एक पक्ष के रूप में, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मैं नहीं जानता कि आपने किसने अपनी सहमति दे दी है और कौन नहीं है; इसलिए वापस जाओ और आपके नेता मेरे निर्णय को पेश कर सकते हैं। " लोग दूर चले गए, और उनके नेताओं ने उनके साथ इस विषय पर चर्चा की, और फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आए ताकि उन्हें बताया जा सके कि उनमें से सभी ने अपनी सहमति (कैप्टिवेटिव को वापस करने के लिए) को तैयार किया था। (Az-Zuhri, sub-narrator ने कहा, "यह वही है जो हम Hawazin के कैप्टिव के बारे में जानते हैं)
४३
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०८
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ " مَعِي مَنْ تَرَوْنَ، وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ ". وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا. فَقَامَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ طَيَّبْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِيهِ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ". فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا. وَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا مِنْ سَبْىِ هَوَازِنَ هَذَا آخِرُ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ، يَعْنِي فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا.
जब Hawazin के जनजाति के प्रतिनिधियों ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में आए, तो उन्होंने उसे अपने लौटने का अनुरोध किया।
संपत्ति और उनके कैप्टिव उन्होंने उनसे कहा, "यह मेरे साथ अन्य लोगों की भी चिंता करता है क्योंकि आप
देखें, और मेरे लिए सबसे अच्छा बयान सही है, इसलिए आप दो विकल्पों में से एक चुन सकते हैं; या तो
कैप्टिव या प्रॉपर्टी और (मैंने बूटी को वितरित नहीं किया है) मैं आपके लिए इंतजार कर रहा हूं।
जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ताइफ़ से लौट आए थे, तो उन्होंने दस से अधिक रातों के लिए उनके लिए इंतजार किया। जब वे
यह जानने के लिए आया कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) दोनों को छोड़कर वापस नहीं आएंगे, उन्होंने अपने कैप्टिवों को चुना। The
पैगंबर तब मुसलमानों, ग्लोरीफाइड और प्राइज़ अल्लाह के बीच खड़े रहे क्योंकि वह हकदार था, और फिर
उसने कहा: इन भाइयों के साथ आप में आ गए हैं और मैं इसे उचित रूप से देखता हूँ
अपने कैप्टिव वापस लौटें, ताकि आपके बीच में जो भी ऐसा करना पसंद हो, वह एक पक्ष के रूप में, फिर वह ऐसा कर सकता है, और
जो भी आप अपने शेयर के लिए छड़ी करना चाहते हैं, जब तक हम उसे पहले फै (यानी युद्ध बूटी) से भुगतान नहीं करते हैं।
जो अल्लाह हमें दे देंगे, फिर वह ऐसा कर सकता है। लोगों ने कहा, "हम वापस लौटते हैं (कैप्टिव्स) उन्हें
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मैं नहीं जानता कि आपने किसने अपना दिया है
सहमति और कौन नहीं है; इसलिए वापस जाएं और आपके नेता मुझे अपना निर्णय दे सकते हैं। लोग
चले गए, और उनके नेताओं ने उनके साथ इस विषय पर चर्चा की, और फिर उन्हें बताने के लिए पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) आए।
उनमें से सभी ने अपनी सहमति दे दी थी (जो कैप्टिव वापस करने के लिए) इच्छापूर्वक। (Az-Zuhn, sub-narrator)
कहा, "यह वही है जो हम हवाज़िन के कैप्टिव्स के बारे में जानते हैं। "
४४
सहीह बुख़ारी # ५१/२६०९
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَخَذَ سِنًّا فَجَاءَ صَاحِبُهُ يَتَقَاضَاهُ فَقَالَ " إِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً ". ثُمَّ قَضَاهُ أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ وَقَالَ " أَفْضَلُكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने क्रेडिट पर किसी व्यक्ति से विशेष आयु का ऊंट लिया। इसका मालिक आया और इसकी मांग की
वापस (हाशाली)। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "कोई संदेह नहीं है, जिसके पास सही है, वह इसकी मांग कर सकता है। फिर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم)
उन्हें अपने ऊंट की तुलना में एक बड़ा ऊंट दिया और कहा, "आप में सबसे अच्छा वह है जो अपने ऋणों को चुकाता है।
सबसे सुन्दर तरीका
४५
सहीह बुख़ारी # ५१/२६१०
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَكَانَ عَلَى بَكْرٍ لِعُمَرَ صَعْبٍ، فَكَانَ يَتَقَدَّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ أَبُوهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ لاَ يَتَقَدَّمِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَحَدٌ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِعْنِيهِ ". فَقَالَ عُمَرُ هُوَ لَكَ. فَاشْتَرَاهُ ثُمَّ قَالَ " هُوَ لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، فَاصْنَعْ بِهِ مَا شِئْتَ ".
वह एक यात्रा पर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) की कंपनी में थे, जो एक परेशानी ऊंट की सवारी करते थे।
`Umar. ऊंट ने पैगंबर से आगे जाने के लिए इस्तेमाल किया, इसलिए इब्न `उमर' का पिता कहेगा, "O` Abdullah!
किसी को पैगंबर से आगे नहीं जाना चाहिए। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "मुझे यह बताने के लिए। 'उमर ने कहा
पैगंबर हज़रत मुहम्मद इसलिए उन्होंने इसे खरीदा और कहा, "ओ 'अब्दुल'! यह आपके लिए है, और आप इसके साथ कर सकते हैं
क्या आप पसंद करते हैं?
४६
सहीह बुख़ारी # ५१/२६११
وَقَالَ الْحُمَيْدِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، وَكُنْتُ عَلَى بَكْرٍ صَعْبٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعُمَرَ " بِعْنِيهِ ". فَابْتَاعَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ ".
Ibn 'Umar (ra): हम एक यात्रा पर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की कंपनी में थे, और मैं एक परेशानी ऊंट की सवारी कर रहा था। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने 'उमर को उस ऊंट को बेचने के लिए कहा। इसलिए, 'उमर ने उसे बेच दिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तब कहा, "O 'Abdullah! ऊंट तुम्हारे लिए है
४७
सहीह बुख़ारी # ५१/२६१२
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ حُلَّةً سِيَرَاءَ عِنْدَ باب الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اشْتَرَيْتَهَا فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ قَالَ " إِنَّمَا يَلْبَسُهَا مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ ". ثُمَّ جَاءَتْ حُلَلٌ فَأَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُمَرَ مِنْهَا حُلَّةً، وَقَالَ أَكَسَوْتَنِيهَا وَقُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ. فَقَالَ " إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا ". فَكَسَا عُمَرُ أَخًا لَهُ بِمَكَّةَ مُشْرِكًا.
'उमर बिन अल-खट्टाब ने मस्जिद के द्वार पर एक रेशमी पोशाक (बंद) बेची और कहा, "ओ"
अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! क्या आप इसे खरीद सकते हैं और इसे शुक्रवार को पहन सकते हैं और जब प्रतिनिधि आपसे आते हैं!
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह उस व्यक्ति द्वारा पहना जाता है जो उसके बाद में कोई साझा नहीं करेगा। बाद में कुछ
रेशम के कपड़े लाया गया और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनमें से एक को 'उमर' भेजा। 'उमर' ने कहा, "आप कैसे करते हैं?
जब आपने कहा कि "Utarid" की पोशाक के बारे में आपने क्या कहा? अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "I
इसे पहनने के लिए नहीं दिया गया है। इसलिए, `उमर ने इसे मक्का में अपने पिता के भाई को दिया।
४८
सहीह बुख़ारी # ५१/२६१३
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ أَبُو جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ فَاطِمَةَ فَلَمْ يَدْخُلْ عَلَيْهَا، وَجَاءَ عَلِيٌّ فَذَكَرَتْ لَهُ ذَلِكَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنِّي رَأَيْتُ عَلَى بَابِهَا سِتْرًا مَوْشِيًّا ". فَقَالَ " مَا لِي وَلِلدُّنْيَا ". فَأَتَاهَا عَلِيٌّ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهَا فَقَالَتْ لِيَأْمُرْنِي فِيهِ بِمَا شَاءَ. قَالَ تُرْسِلُ بِهِ إِلَى فُلاَنٍ. أَهْلِ بَيْتٍ بِهِمْ حَاجَةٌ.
एक बार पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने फातिमा के घर में प्रवेश किया लेकिन इसमें प्रवेश नहीं किया। 'अली आया और उसने उसे बताया
कि. जब 'सभी ने पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) को इसके बारे में पूछा, उन्होंने कहा, "मैंने उसके बारे में एक (multicolor) सजाया पर्दा देखा।
दरवाजा मैं दुनिया भर में दिलचस्पी नहीं हूँ। 'अली फातिमा गए और उसके बारे में बताया। फातिमा ने कहा, "I"
वह सुझाव देता है जिस तरह से इसके साथ मना करने के लिए तैयार हूँ। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें इस तरह के और इतने पर भेजने का आदेश दिया।
जरूरतमंद लोगों.
४९
सहीह बुख़ारी # ५१/२६१४
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَهْدَى إِلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حُلَّةً سِيَرَاءَ فَلَبِسْتُهَا، فَرَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ، فَشَقَقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे एक उपहार के रूप में रेशमी पोशाक दी और मैंने इसे पहना। जब मैंने अपने चेहरे पर क्रोध का संकेत देखा, तो मैं
इसे टुकड़ों में काटकर मेरी पत्नियों के बीच वितरित किया।
५०
सहीह बुख़ारी # ५१/२६१६
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُهْدِيَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جُبَّةُ سُنْدُسٍ، وَكَانَ يَنْهَى عَنِ الْحَرِيرِ، فَعَجِبَ النَّاسُ مِنْهَا فَقَالَ
" وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ أَحْسَنُ مِنْ هَذَا ". وَقَالَ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، إِنَّ أُكَيْدِرَ دُومَةَ أَهْدَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
" وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ أَحْسَنُ مِنْ هَذَا ". وَقَالَ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، إِنَّ أُكَيْدِرَ دُومَةَ أَهْدَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
एक जुब्बा (अर्थात क्लोक) जो मोटे रेशमी कपड़े से बना है, पैगंबर को प्रस्तुत किया गया था। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم)
लोगों को रेशम पहनने के लिए मना किया। इसलिए, लोग इसे देखने के लिए खुश थे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनके द्वारा किसके द्वारा
हाथ मुहम्मद की आत्मा है, स्वर्ग में Sa`d बिन Mu`adh के रूमाल इस से बेहतर हैं।
अनास ने कहा, "वर्तमान को दमा से उकादिर (एक ईसाई) द्वारा पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को भेजा गया था।