८६ हदीस
०१
सहीह मुस्लिम # १८/३६५२
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ‏"‏ ‏.‏
इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया कि उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के जीवनकाल में अपनी पत्नी को माहवारी के दौरान तलाक दे दिया था। उमर बिन खत्तीब (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस बारे में पूछा, जिस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: “उसे (अब्दुल्लाह बिन उमर को) हुक्म दो कि वह उसे वापस ले लें (और अपने पास रखें) और जब वह पाक हो जाए और फिर माहवारी शुरू हो जाए और माहवारी बीत जाने के बाद फिर से पाक हो जाए, तब तलाक दे दें। फिर अगर वह चाहे तो उसे अपने पास रख सकता है और अगर चाहे तो उससे संभोग किए बिना (अंततः) उसे छुए बिना तलाक दे सकता है, क्योंकि यही वह प्रतीक्षा अवधि ('इद्दा) है जिसका हुक्म अल्लाह, सर्वशक्तिमान और महिमावान, ने महिलाओं को तलाक देने के लिए दिया है।
०२
सहीह मुस्लिम # १८/३६५३
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، - عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَةً لَهُ وَهْىَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا حِينَ تَطْهُرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُجَامِعَهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏.‏ وَزَادَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لأَحَدِهِمْ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَ امْرَأَتَكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَنِي بِهَذَا وَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ وَعَصَيْتَ اللَّهَ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ جَوَّدَ اللَّيْثُ فِي قَوْلِهِ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً ‏.‏
अब्दुल्लाह (उमर) ने रिवायत किया कि उन्होंने माहवारी के दौरान अपनी पत्नी को एक तलाक़ दे दिया। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उन्हें हुक्म दिया कि वे उसे वापस ले लें और उसके पाक होने तक अपने पास रखें। फिर उनके घर में ही उसे दूसरी माहवारी आई। उन्हें उसके पाक होने तक इंतज़ार करना चाहिए। और फिर अगर वे उसे तलाक़ देने का फ़ैसला करें, तो उसके पाक होने के बाद ही उसके साथ यौन संबंध बनाने से पहले तलाक़ दे दें; क्योंकि यही वह इद्दत है जो अल्लाह ने औरतों को तलाक़ देने के लिए हुक्म दी है। इब्न रुम्ह ने अपनी रिवायत में यह जोड़ा: जब अब्दुल्लाह से इसके बारे में पूछा गया, तो उन्होंने उनमें से एक से कहा: अगर तुमने अपनी पत्नी को एक या दो बार तलाक़ दे दिया है (तो तुम उसे वापस ले सकते हो), क्योंकि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मुझे ऐसा करने का हुक्म दिया है; लेकिन अगर तुमने उसे तीन बार तलाक़ दे दी है, तो जब तक वह किसी दूसरे पति से शादी न कर ले, तब तक वह तुम्हारे लिए हराम है, और तुमने अपनी पत्नी को तलाक़ देने के मामले में अल्लाह के हुक्म का उल्लंघन किया है। (मुस्लिम ने कहा: लैथ द्वारा इस्तेमाल किया गया शब्द "एक तलाक़" सही है)
०३
सहीह मुस्लिम # १८/३६५४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَدَعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى فَإِذَا طَهُرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا أَوْ يُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ قُلْتُ لِنَافِعٍ مَا صَنَعَتِ التَّطْلِيقَةُ قَالَ وَاحِدَةٌ اعْتَدَّ بِهَا ‏.‏
इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के जीवनकाल में अपनी पत्नी को तलाक दे दिया, जब वह माहवारी की अवस्था में थी। उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस बारे में बात की, जिस पर उन्होंने कहा: उसे वापस ले जाने और उसे (उसी अवस्था में) तब तक छोड़ने का हुक्म दो जब तक वह पाक न हो जाए। फिर (उसे) दूसरी माहवारी में प्रवेश करने दो, और जब वह पाक हो जाए, तो उसके साथ यौन संबंध बनाने से पहले उसे (आखिरकार) तलाक दे दो, या उसे (आखिरकार) अपने पास रखो। यही वह इद्दत (निर्धारित अवधि) है जिसे अल्लाह ने महिलाओं को तलाक देते समय ध्यान में रखने का हुक्म दिया है। उबैदुल्लाह ने रिवायत किया: मैंने नाफी से पूछा: उस तलाक का क्या हुआ (जो इद्दत के भीतर दिया गया था)? उन्होंने कहा: वह एक गिनती के समान थी
०४
सहीह मुस्लिम # १८/३६५५
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ عُبَيْدِ اللَّهِ لِنَافِعٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى فِي رِوَايَتِهِ فَلْيَرْجِعْهَا ‏.‏ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَلْيُرَاجِعْهَا ‏.‏
उबैदुल्लाह के हवाले से इसी तरह की एक हदीस बयान की गई है, लेकिन उन्होंने उबैदुल्लाह के उन शब्दों का ज़िक्र नहीं किया जो उन्होंने नाफ़ी से कहे थे।
०५
सहीह मुस्लिम # १८/३६५६
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ يَقُولُ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا وَاحِدَةً أَوِ اثْنَتَيْنِ ‏.‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا وَأَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ عَصَيْتَ رَبَّكَ فِيمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ ‏.‏ وَبَانَتْ مِنْكَ ‏.‏
इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने बताया कि उन्होंने माहवारी के दौरान अपनी पत्नी को तलाक दे दिया। उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से अनुरोध किया, और उन्होंने उन्हें (अब्दुल्लाह बिन उमर को) आदेश दिया कि वे अपनी पत्नी को वापस बुला लें और फिर उन्हें माहवारी के दूसरे महीने तक विश्राम दें, फिर उन्हें पाक होने तक विश्राम दें, और अंत में उनसे यौन संबंध बनाने से पहले उन्हें तलाक दे दें, क्योंकि यही वह निर्धारित अवधि है जिसका अल्लाह ने महिलाओं को तलाक देने के लिए ध्यान रखने का आदेश दिया है। जब इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) से माहवारी की अवस्था में पत्नी को तलाक देने वाले व्यक्ति के बारे में पूछा गया, तो उन्होंने कहा: यदि तुमने एक या दो तलाक दिए, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसे आदेश दिया है कि वह उसे वापस ले ले, और फिर उसे माहवारी के दूसरे महीने तक विश्राम दे, और फिर उसे पाक होने तक विश्राम दे, और फिर उससे यौन संबंध बनाने से पहले (अंततः) तलाक दे दे; और यदि तुमने (एक ही समय में तीन तलाक) दिए हैं, तो तुमने वास्तव में अपने रब के उस आदेश का उल्लंघन किया है जो उसने तुम्हें अपनी पत्नी को तलाक देने के बारे में दिया है। परन्तु वह (अंततः तुमसे अलग हो जाती है)।
०६
सहीह मुस्लिम # १८/३६५७
حَدَّثَنِي عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ - عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى مُسْتَقْبَلَةً سِوَى حَيْضَتِهَا الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا مِنْ حَيْضَتِهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَلِكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَمَرَ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ طَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَحُسِبَتْ مِنْ طَلاَقِهَا وَرَاجَعَهَا عَبْدُ اللَّهِ كَمَا أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
अब्दुल्लाह बिन उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: मैंने अपनी पत्नी को माहवारी के दौरान तलाक दे दिया। उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस बारे में बात की और वे क्रोधित हो गए और उन्होंने कहा: उसे हुक्म दो कि वह उसे वापस ले ले जब तक कि उसे उस माहवारी के अलावा दूसरी माहवारी न आ जाए जिसमें उसने उसे तलाक दिया था। और अगर वह उसे तलाक देना उचित समझे, तो उसे माहवारी के बाद उसके स्पर्श से पहले तलाक दे देना चाहिए, क्योंकि अल्लाह के हुक्म के अनुसार तलाक के लिए यही निर्धारित समय है। अब्दुल्लाह ने एक तलाक दिया और उसे तलाक मान लिया गया। अब्दुल्लाह ने उसे वापस ले लिया जैसा कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उन्हें हुक्म दिया था।
०७
सहीह मुस्लिम # १८/३६५८
وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسَبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا ‏.‏
ज़ुहरी के हवाले से इसी तरह की एक हदीस उसी सनद के साथ बयान की गई है। लेकिन इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) ने कहा: मैंने उसे वापस ले लिया और जिस तलाक़नामा से मैंने उसे तलाक़ दी, उसे वैध माना।
०८
सहीह मुस्लिम # १८/३६५९
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا أَوْ حَامِلاً ‏"‏ ‏.‏
इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने बताया कि उन्होंने अपनी पत्नी को मासिक धर्म की अवस्था में तलाक दे दिया। उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस बारे में बात की और उन्होंने कहा: "उसे आदेश दो कि वह उसे वापस ले ले, फिर जब वह शुद्ध हो जाए या गर्भवती हो जाए तो उसे तलाक दे दो।"
०९
सहीह मुस्लिम # १८/३६६०
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَ بَعْدُ أَوْ يُمْسِكَ ‏"‏ ‏.‏
इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने बताया कि उन्होंने अपनी पत्नी को मासिक धर्म के दौरान तलाक दे दिया। उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस बारे में पूछा, और उन्होंने कहा: "उसे आदेश दो कि वह उसे वापस ले ले जब तक कि वह पाक न हो जाए और फिर उसका दूसरा मासिक धर्म शुरू हो जाए और वह पाक हो जाए। फिर या तो उसे (अंततः) तलाक दे दो या उसे अपने पास रखो।"
१०
सहीह मुस्लिम # १८/३६६१
وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ، سِيرِينَ قَالَ مَكَثْتُ عِشْرِينَ سَنَةً يُحَدِّثُنِي مَنْ لاَ أَتَّهِمُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَجَعَلْتُ لاَ أَتَّهِمُهُمْ وَلاَ أَعْرِفُ الْحَدِيثَ حَتَّى لَقِيتُ أَبَا غَلاَّبٍ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ الْبَاهِلِيَّ ‏.‏ وَكَانَ ذَا ثَبَتٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَحَدَّثَهُ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يَرْجِعَهَا - قَالَ - قُلْتُ أَفَحُسِبَتْ عَلَيْهِ قَالَ فَمَهْ ‏.‏ أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
इब्न सिरिन ने रिवायत किया: एक निर्दोष रिवायतकर्ता ने बीस वर्षों तक मुझे बताया कि इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने अपनी पत्नी को माहवारी के दौरान तीन बार तलाक दिया। उन्हें उसे वापस लेने का हुक्म दिया गया। मैंने न तो उन (रिवायतकर्ताओं) पर दोष लगाया और न ही हदीस को (पूरी तरह से प्रामाणिक) माना, जब तक कि मेरी मुलाकात अबू ग़ल्लाब यूनुस बिन जुबैर अल-बाहिली से नहीं हुई। वे बहुत प्रामाणिक थे और उन्होंने मुझे बताया कि उन्होंने इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) से पूछा था और उन्होंने उन्हें बताया कि उन्होंने अपनी पत्नी को माहवारी के दौरान एक बार तलाक दिया, लेकिन उन्हें उसे वापस लेने का हुक्म दिया गया। मैंने पूछा: क्या इसे एक ही तलाक माना गया? उन्होंने कहा: क्यों नहीं, क्या मैं बेबस था या मूर्ख?
११
सहीह मुस्लिम # १८/३६६२
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ ‏.‏
इसी तरह की एक हदीस अय्यूब के हवाले से कुछ शब्दों के मामूली बदलाव के साथ बयान की गई है।
१२
सहीह मुस्लिम # १८/३६६३
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ وَقَالَ ‏ "‏ يُطَلِّقُهَا فِي قُبُلِ عِدَّتِهَا ‏"‏ ‏.‏
अय्यूब ने इसी तरह की एक हदीस को इसी सनद के साथ बयान किया और कहा: उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इसके बारे में पूछा और उन्होंने उन्हें हुक्म दिया कि वे उसे तब तक वापस ले लें जब तक कि उसके साथ यौन संबंध बनाए बिना उसे पाक अवस्था में तलाक़ न मिल जाए, और कहा: उसे उसकी इद्दत की शुरुआत में या उसकी इद्दत शुरू होते ही तलाक़ दे दो।
१३
सहीह मुस्लिम # १८/३६६४
وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، سِيرِينَ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ تَسْتَقْبِلَ عِدَّتَهَا ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ أَتَعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ فَقَالَ فَمَهْ أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
यूनुस बिन जुबैर ने रिवायत किया: मैंने इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) से कहा: एक व्यक्ति ने अपनी पत्नी को माहवारी के दौरान तलाक़ दे दिया, जिस पर उन्होंने कहा: क्या आप अब्दुल्ला बिन उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) को जानते हैं, क्योंकि उन्होंने माहवारी के दौरान अपनी पत्नी को तलाक़ दे दिया था। उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आए और उनसे पूछा, और उन्होंने (पवित्र पैगंबर) उन्हें आदेश दिया कि वे अपनी पत्नी को वापस ले लें, और उनकी पत्नी को इद्दत शुरू हो गई। मैंने उनसे कहा: जब कोई व्यक्ति अपनी पत्नी को माहवारी के दौरान तलाक़ देता है, तो क्या उस तलाक़ को गिना जाना चाहिए? उन्होंने कहा: क्यों नहीं, क्या वह बेबस या मूर्ख था?
१४
सहीह मुस्लिम # १८/३६६५
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِيُرَاجِعْهَا ‏.‏ فَإِذَا طَهَرَتْ فَإِنْ شَاءَ فَلْيُطَلِّقْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِهَا قَالَ مَا يَمْنَعُهُ ‏.‏ أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ
इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: मैंने अपनी पत्नी को माहवारी के दौरान तलाक दे दिया। उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आए और उन्हें इस बारे में बताया, जिस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा कि उन्हें उसे वापस ले लेना चाहिए और जब वह पाक हो जाए तो वे चाहें तो उसे तलाक दे सकते हैं। मैंने (एक रिवायतकर्ता ने) इब्न उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) से पूछा: क्या आपने उसके मामले में (तलाक की घोषणा) पर विचार किया? उन्होंने कहा: आखिर उसे ऐसा करने से क्या रोकता है? क्या आप उसे (इब्न उमर को) बेबस या मूर्ख समझते हैं?
१५
सहीह मुस्लिम # १८/३६६६
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ، سِيرِينَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ امْرَأَتِهِ الَّتِي، طَلَّقَ فَقَالَ طَلَّقْتُهَا وَهْىَ حَائِضٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا لِطُهْرِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَرَاجَعْتُهَا ثُمَّ طَلَّقْتُهَا لِطُهْرِهَا ‏.‏ قُلْتُ فَاعْتَدَدْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ الَّتِي طَلَّقْتَ وَهْىَ حَائِضٌ قَالَ مَا لِيَ لاَ أَعْتَدُّ بِهَا وَإِنْ كُنْتُ عَجَزْتُ وَاسْتَحْمَقْتُ ‏.‏
अनस बिन सिरिन ने रिवायत किया: मैंने इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) से उस औरत के बारे में पूछा जिसे उन्होंने तलाक़ दिया था। उन्होंने कहा: मैंने उसे माहवारी की हालत में तलाक़ दिया। यह बात उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) को बताई गई और उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को बताई, जिस पर उन्होंने कहा: उन्हें हुक्म दो कि उसे वापस ले लें और माहवारी खत्म होने पर उसे पाकियत की हालत में तलाक़ दे दें। इब्न उमर ने कहा: तो मैंने उसे वापस ले लिया और पाकियत की हालत में उसे तलाक़ दे दिया। मैंने (रविवार ने) पूछा: क्या आपने माहवारी की हालत में दिए गए उस तलाक़ को गिना? उन्होंने कहा: मैं उसे क्यों न गिनूँ? क्या मैं बेबस था या बेवकूफ?
१६
सहीह मुस्लिम # १८/३६६७
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا ‏" ‏.‏ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ قَالَ فَمَهْ ‏.‏
अनस बिन सिरिन ने रिवायत किया कि उन्होंने इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) को यह कहते हुए सुना: “मैंने अपनी पत्नी को माहवारी के दौरान तलाक़ दे दिया। उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आए और उन्हें इस बारे में बताया, जिस पर उन्होंने (अल्लाह के रसूल ने) कहा: “उसे हुक्म दो कि वह उसे वापस ले आए और जब वह पाक हो जाए, तब उसे तलाक़ दे दो।” मैंने इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) से पूछा: “क्या आपने उस तलाक़ की घोषणा को गिना?” उन्होंने कहा: “क्यों नहीं?”
१७
सहीह मुस्लिम # १८/३६६८
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ، بِشْرٍ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِهِمَا ‏ "‏ لِيَرْجِعْهَا ‏"‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمَا قَالَ قُلْتُ لَهُ أَتَحْتَسِبُ بِهَا قَالَ فَمَهْ ‏.‏
यह हदीस शुबा के हवाले से उसी सनद के साथ बयान की गई है, लेकिन शब्दों में थोड़ा सा अंतर है।
१८
सहीह मुस्लिम # १८/३६६९
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يُسْأَلُ عَنْ رَجُلٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَذَهَبَ عُمَرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ يَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ لأَبِيهِ‏.‏
इब्न ताऊस ने अपने पिता के हवाले से रिवायत किया है कि इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) से उस व्यक्ति के बारे में पूछा गया जिसने माहवारी की हालत में अपनी पत्नी को तलाक़ दे दिया था। इस पर उन्होंने पूछा, "क्या आप अब्दुल्ला बिन उमर को जानते हैं?" उन्होंने कहा, "हाँ।" उन्होंने आगे कहा, "वही व्यक्ति था जिसने माहवारी की हालत में अपनी पत्नी को तलाक़ दे दिया था। उमर अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास गए और उन्हें यह सूचना दी। उन्होंने अबू ताऊस को हुक्म दिया कि वह अपनी पत्नी को वापस ले लें।" अबू ताऊस ने कहा, "मैंने अपने पिता से इस हदीस में कोई और बात नहीं सुनी।"
१९
सहीह मुस्लिम # १८/३६७०
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عَزَّةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ ذَلِكَ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِيُرَاجِعْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَرَدَّهَا وَقَالَ ‏"‏ إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْ أَوْ لِيُمْسِكْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَقَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ ‏.‏
अबू ज़ुबैर ने रिवायत किया कि उन्होंने अब्द अल-रहमान बिन ऐमान (अज़्ज़ा के आज़ाद गुलाम) को यह कहते हुए सुना कि उन्होंने इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) से पूछा, और अबू ज़ुबैर ने सुना, "मासिक धर्म की अवस्था में पत्नी को तलाक़ देने वाले के बारे में आपकी क्या राय है?" इस पर उन्होंने कहा, "इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के जीवनकाल में अपनी पत्नी को तलाक़ दे दिया, जब वह मासिक धर्म की अवस्था में थीं। इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उन्हें अपनी पत्नी को वापस लेने के लिए कहा, और उन्होंने उसे वापस ले लिया। फिर उन्होंने कहा, "जब वह पाक हो जाए, तो या तो उसे तलाक़ दे दो या उसे अपने पास रखो।" इब्न उमर (अल्लाह उनसे राज़ी हों) ने बताया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फिर यह आयत पढ़ी: "ऐ रसूल, जब तुम औरतों को तलाक़ दो, तो उन्हें उनके निर्धारित माहवारी के प्रारंभ में तलाक़ दो।" (95)
२०
सहीह मुस्लिम # १८/३६७१
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏.‏ نَحْوَ هَذِهِ الْقِصَّةِ ‏.‏
उपरोक्त हदीस में वर्णित कहानी को एक अन्य श्रृंखला के माध्यम से भी सुनाया गया है।
२१
सहीह मुस्लिम # १८/३६७२
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عُرْوَةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ بِمِثْلِ حَدِيثِ حَجَّاجٍ وَفِيهِ بَعْضُ الزِّيَادَةِ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ أَخْطَأَ حَيْثُ قَالَ عُرْوَةَ إِنَّمَا هُوَ مَوْلَى عَزَّةَ ‏.‏
इसी तरह की एक हदीस उसी स्रोत से रिवायत की गई है (लेकिन इस अंतर के साथ कि रिवायत करने वाले का ज़िक्र उरवा के आज़ाद गुलाम के तौर पर किया गया है) (इमाम मुस्लिम ने कहा: जिसने उरवा कहा उससे गलती हुई; असल में वह अज़्ज़ा का आज़ाद गुलाम था)
२२
सहीह मुस्लिम # १८/३६७३
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الطَّلاَقُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَسَنَتَيْنِ مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ طَلاَقُ الثَّلاَثِ وَاحِدَةً فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اسْتَعْجَلُوا فِي أَمْرٍ قَدْ كَانَتْ لَهُمْ فِيهِ أَنَاةٌ فَلَوْ أَمْضَيْنَاهُ عَلَيْهِمْ ‏.‏ فَأَمْضَاهُ عَلَيْهِمْ ‏.‏
इब्न अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) के जीवनकाल में तीन तलाक़ और अबू बक्र के जीवनकाल में तथा उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) के खिलाफत के दो वर्षों में दिए गए तलाक़ों को एक ही माना गया। परन्तु उमर बिन खत्ताब (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने कहा: “निःसंदेह लोग उस मामले में जल्दबाज़ी करने लगे हैं जिसमें उन्हें विश्राम करना अनिवार्य है। इसलिए यदि हमने इसे उन पर थोपा होता, और उन्होंने इसे उन पर थोपा होता तो क्या होता?”
२३
सहीह मुस्लिम # १८/३६७४
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، قَالَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَتَعْلَمُ أَنَّمَا كَانَتِ الثَّلاَثُ تُجْعَلُ وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَثَلاَثًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَعَمْ ‏.‏
अबू सहबा ने इब्न अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) से कहा: क्या आप जानते हैं कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) के जीवनकाल में, अबू बक्र के जीवनकाल में और उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) के खिलाफत के तीन वर्षों के दौरान तीन (तलाक) को एक ही माना जाता था? इब्न अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने कहा: हाँ
२४
सहीह मुस्लिम # १८/३६७५
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، قَالَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ هَاتِ مِنْ هَنَاتِكَ أَلَمْ يَكُنِ الطَّلاَقُ الثَّلاَثُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَاحِدَةً فَقَالَ قَدْ كَانَ ذَلِكَ فَلَمَّا كَانَ فِي عَهْدِ عُمَرَ تَتَايَعَ النَّاسُ فِي الطَّلاَقِ فَأَجَازَهُ عَلَيْهِمْ ‏.‏
अबू अल-सहबा ने इब्न अब्बास से कहा: हमें अपनी जानकारी से अवगत कराइए कि क्या अल्लाह के रसूल (ﷺ) और अबू बक्र के जीवनकाल में एक साथ दिए गए तीन तलाकों को एक ही तलाक नहीं माना जाता था? उन्होंने कहा: वास्तव में ऐसा ही होता था, लेकिन जब उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) के खिलाफत के दौरान लोग बार-बार तलाक देने लगे, तो उन्होंने उन्हें ऐसा करने की अनुमति दे दी (एक ही सांस में तीन तलाकों को एक ही तलाक मानने की)।
२५
सहीह मुस्लिम # १८/३६७६
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هِشَامٍ، - يَعْنِي الدَّسْتَوَائِيَّ - قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ يُحَدِّثُ عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ ‏.‏
इब्न अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने (अपनी स्त्री के बारे में) शपथ के रूप में कुंठित घोषित करने के बारे में बताया, जिसका प्रायश्चित करना आवश्यक है, और इब्न अब्बास ने कहा: निःसंदेह, अल्लाह के रसूल (ﷺ) में तुम्हारे लिए एक आदर्श है
२६
सहीह मुस्लिम # १८/३६७७
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ - عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ إِذَا حَرَّمَ الرَّجُلُ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ فَهْىَ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا وَقَالَ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏
इब्न अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: जब कोई पुरुष अपनी पत्नी को अपने लिए हराम घोषित करता है, तो यह एक शपथ है जिसका प्रायश्चित करना आवश्यक है, और उन्होंने कहा: अल्लाह के रसूल (ﷺ) में तुम्हारे लिए एक उत्तम आदर्श है
२७
सहीह मुस्लिम # १८/३६७८
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يُخْبِرُ أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ، تُخْبِرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلاً قَالَتْ فَتَوَاطَأْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا مَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلْتَقُلْ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَنَزَلَ ‏{‏ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ إِنْ تَتُوبَا‏}‏ لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ ‏{‏ وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا‏}‏ لِقَوْلِهِ ‏"‏ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً ‏"‏ ‏.‏
आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने बयान किया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ज़ैनब बिन जहश के साथ समय बिताते थे और उनके घर पर शहद पीते थे। आयशा ने आगे कहा: "मैंने और हफ़्सा ने तय किया था कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) जिसके पास सबसे पहले जाएँगे, वह कहेगी: 'मैंने देखा है कि आपमें मग़फ़िर (मिमोसा का गोंद) की गंध है।' वे (पवित्र पैगंबर) उनमें से एक के घर गए और उसने उनसे ऐसा कहा, जिस पर उन्होंने कहा: 'मैंने ज़ैनब बिन जहश के घर में शहद खाया है और मैं फिर कभी ऐसा नहीं करूँगा।' इसी समय (निम्नलिखित आयत अवतरित हुई): 'तुम उस चीज़ को हराम क्यों मानते हो जिसे अल्लाह ने तुम्हारे लिए हलाल किया है... (तक)। यदि तुम दोनों (आयशा और हफ़्सा) अल्लाह की ओर रुख़ करो' तक: 'और जब पैगंबर ने अपनी पत्नियों में से एक को कोई बात बताई' (lxvi. 3)। यह उनके इस कथन को संदर्भित करता है: 'परन्तु मैंने शहद खाया है।'
२८
सहीह मुस्लिम # १८/३६७९
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ فَكَانَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ دَارَ عَلَى نِسَائِهِ فَيَدْنُو مِنْهُنَّ فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا أَكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لِي أَهْدَتْ لَهَا امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ فَسَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ ‏.‏ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ وَقُلْتُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ فَقُولِي لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ لاَ ‏.‏ فَقُولِي لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْتَدُّ عَلَيْهِ أَنْ يُوجَدَ مِنْهُ الرِّيحُ - فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ ‏.‏ فَقُولِي لَهُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ وَسَأَقُولُ ذَلِكَ لَهُ وَقُولِيهِ أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ كِدْتُ أَنْ أُبَادِئَهُ بِالَّذِي قُلْتِ لِي وَإِنَّهُ لَعَلَى الْبَابِ فَرَقًا مِنْكِ فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ قَالَ ‏"‏ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ ‏.‏ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَىَّ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ فَقَالَتْ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ قَالَ ‏"‏ لاَ حَاجَةَ لِي بِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ لَهَا اسْكُتِي ‏.‏
आयशा (अल्लाह उनसे राज़ी हों) ने बताया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) को मीठा और शहद बहुत पसंद था। दोपहर की नमाज़ पढ़ने के बाद वे अपनी पत्नियों से मिलने जाते थे और उनके करीब जाते थे। एक बार वे हफ़्सा के पास गए और उनके साथ सामान्य से ज़्यादा समय बिताया। मैंने (आयशा) इस बारे में पूछा। मुझे बताया गया: उनके परिवार की एक महिला ने उन्हें एक छोटी कटोरी शहद उपहार में भेजा था, और उन्होंने उसमें से अल्लाह के रसूल (ﷺ) को पिलाया। मैंने कहा: अल्लाह की कसम, हम भी उनके लिए ऐसा ही कुछ करते। मैंने यह बात सौदा से कही और कहा: जब वे (अल्लाह के रसूल) तुमसे मिलने आएं और तुम्हारे करीब आएं, तो उनसे कहना: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या आपने मग़फ़िर (शहद का नशा) किया है? और वे कहते: नहीं। फिर उनसे कहना: यह कैसी गंध है? और अल्लाह के रसूल (ﷺ) को अपने शरीर से अप्रिय गंध आना बहुत बुरा लगता था। तो वे कहते: हफ़्सा ने मुझे शहद पिलाया है। फिर तुम उससे कहना: मधुमक्खियों ने शायद उरफुत का रस चूस लिया होगा, और मैं भी उससे यही कहूँगी। सफ़िया, तुम भी यही कहना। तो जब वह (पैगंबर मुहम्मद) सौदा के पास आए, तो उसने कहा: उस अल्लाह की कसम जिसके सिवा कोई ईश्वर नहीं, मजबूरी में मैंने तय किया था कि जब वह दरवाजे पर थोड़ी दूरी पर होंगे, तो मैं वही कहूँगी जो आपने मुझे बताया था। तो जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) पास आए, तो उसने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या आपने मग़फ़िर खाया? उन्होंने कहा: नहीं। उसने (फिर) कहा: तो यह कैसी गंध है? उन्होंने कहा: हफ़सा ने मुझे शहद पिलाया। उसने कहा: मधुमक्खियों ने शायद उरफुत का रस चूस लिया होगा। जब वह मेरे पास आए तो मैंने उनसे ऐसा कहा। फिर वह सफ़िया के पास गए और उसने भी उनसे ऐसा ही कहा। जब वह (फिर) हफ़सा के पास गए, तो उसने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या मैं आपको वह (पेय) न दूँ? उन्होंने कहा: मुझे उसकी ज़रूरत नहीं है। सौदा ने कहा: अल्लाह की कसम, उसी की कसम हमने उसके लिए शहद को हराम कर दिया है। मैंने उससे कहा: चुप रहो।
२९
सहीह मुस्लिम # १८/३६८०
قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، بِهَذَا سَوَاءً وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏
यह हदीस उरवा के हवाले से उसी सनद के साथ बयान की गई है।
३०
सहीह मुस्लिम # १८/३६८१
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ بَدَأَ بِي فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلاً * وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏ قَالَتْ فَقُلْتُ فِي أَىِّ هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ ‏.‏ قَالَتْ ثُمَّ فَعَلَ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ مَا فَعَلْتُ ‏.‏
आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) को अपनी पत्नियों को विकल्प देने का हुक्म दिया गया, तो उन्होंने मुझसे शुरुआत करते हुए कहा: मैं तुम्हें एक ऐसे मामले के बारे में बताने जा रहा हूँ जिस पर तुम्हें अपने माता-पिता से सलाह लिए बिना जल्दबाजी में फैसला नहीं करना चाहिए। उन्होंने कहा कि उन्हें पहले से ही पता था कि मेरे माता-पिता मुझे उनसे अलग होने की इजाज़त कभी नहीं देंगे। उन्होंने कहा: फिर उन्होंने कहा: अल्लाह, जो सबसे महान और महिमावान है, ने फरमाया: नबी, अपनी पत्नियों से कहो: अगर तुम इस दुनिया की जिंदगी और इसकी शोभा चाहती हो, तो आओ, मैं तुम्हें रोजी दूंगा और तुम्हें शान से विदा होने दूंगा; और अगर तुम अल्लाह और उसके रसूल और आखिरत चाहती हो, तो अल्लाह ने तुममें से नेक काम करने वालों के लिए बड़ा इनाम तैयार रखा है। उन्होंने कहा: मुझे अपने माता-पिता से किस बारे में सलाह लेनी चाहिए, जबकि मैं अल्लाह और उसके रसूल और आखिरत चाहती हूँ? उन्होंने (आयशा) कहा: फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) की सभी पत्नियों ने वही किया जो मैंने किया था।
३१
सहीह मुस्लिम # १८/३६८२
حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُنَا إِذَا كَانَ فِي يَوْمِ الْمَرْأَةِ مِنَّا بَعْدَ مَا نَزَلَتْ ‏{‏ تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ‏}‏ فَقَالَتْ لَهَا مُعَاذَةُ فَمَا كُنْتِ تَقُولِينَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنَكِ قَالَتْ كُنْتُ أَقُولُ إِنْ كَانَ ذَاكَ إِلَىَّ لَمْ أُوثِرْ أَحَدًا عَلَى نَفْسِي ‏.‏
आयशा (अल्लाह उनसे राज़ी हों) ने रिवायत किया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हमसे इजाज़त मांगी जब उन्हें हममें से किसी एक पत्नी के साथ एक दिन बिताने का मौका मिला (जबकि वे अपनी दूसरी पत्नियों से भी मिलना चाहते थे)। इसके बाद यह आयत नाज़िल हुई: "तुम उनमें से जिसे चाहो छोड़ सकते हो और जिसे चाहो ले सकते हो" (33:5)। मुआज़ा ने उनसे पूछा: जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तुमसे इजाज़त मांगी तो तुमने क्या कहा? उन्होंने कहा: मैं कहती थी: अगर इस मामले में कोई विकल्प होता तो मैं किसी को भी अपने से ऊपर नहीं रखती।
३२
सहीह मुस्लिम # १८/३६८३
وَحَدَّثَنَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ ‏.‏
उपरोक्त हदीस को एक अन्य श्रृंखला के माध्यम से भी वर्णित किया गया है।
३३
सहीह मुस्लिम # १८/३६८४
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَعُدَّهُ طَلاَقًا ‏.‏
आयशा ने रिवायत किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हमें तलाक का विकल्प दिया, लेकिन हमने उसे तलाक नहीं माना।
३४
सहीह मुस्लिम # १८/३६८५
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي، خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ مَا أُبَالِي خَيَّرْتُ امْرَأَتِي وَاحِدَةً أَوْ مِائَةً أَوْ أَلْفًا بَعْدَ أَنْ تَخْتَارَنِي وَلَقَدْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقَالَتْ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَكَانَ طَلاَقًا
मसरूक ने रिवायत किया: मुझे कोई आपत्ति नहीं है अगर मैं अपनी पत्नी को (तलाक लेने का) विकल्प एक बार, सौ बार या हज़ार बार दूं, यह जानते हुए कि उसने मुझे चुना है (और वह कभी तलाक नहीं मांगेगी)। मैंने आयशा (अल्लाह उनसे राज़ी हों) से इस बारे में पूछा और उन्होंने कहा: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हमें यह विकल्प दिया, लेकिन क्या इसका मतलब तलाक था? (दरअसल, यह तलाक नहीं था; यह तभी प्रभावी होता है जब महिलाएं वास्तव में इसका लाभ उठाती हैं।)
३५
सहीह मुस्लिम # १८/३६८६
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ نِسَاءَهُ فَلَمْ يَكُنْ طَلاَقًا‏.‏
आयशा ने रिवायत किया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी पत्नियों को विकल्प दिया था, लेकिन यह तलाक नहीं था।
३६
सहीह मुस्लिम # १८/३६८७
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعُدَّهُ طَلاَقًا ‏.‏
आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हमें तलाक का विकल्प दिया और हमने उन्हें चुना, तथापि उन्होंने इसे तलाक नहीं माना।
३७
सहीह मुस्लिम # १८/३६८८
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعْدُدْهَا عَلَيْنَا شَيْئًا ‏.‏
आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हमें तलाक का विकल्प दिया, लेकिन हमने उनकी पसंद को चुना और उन्होंने हमारे मामले में किसी भी चीज़ को तलाक नहीं माना।
३८
सहीह मुस्लिम # १८/३६८९
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، بِمِثْلِهِ‏.‏
इसी तरह की एक हदीस आयशा के माध्यम से एक अन्य कथावाचक श्रृंखला द्वारा प्रसारित की गई है।
३९
सहीह मुस्लिम # १८/३६९०
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ النَّاسَ جُلُوسًا بِبَابِهِ لَمْ يُؤْذَنْ لأَحَدٍ مِنْهُمْ - قَالَ - فَأُذِنَ لأَبِي بَكْرٍ فَدَخَلَ ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَوَجَدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا حَوْلَهُ نِسَاؤُهُ وَاجِمًا سَاكِتًا - قَالَ - فَقَالَ لأَقُولَنَّ شَيْئًا أُضْحِكُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَ بِنْتَ خَارِجَةَ سَأَلَتْنِي النَّفَقَةَ فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَوَجَأْتُ عُنُقَهَا ‏.‏ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ هُنَّ حَوْلِي كَمَا تَرَى يَسْأَلْنَنِي النَّفَقَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَائِشَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا فَقَامَ عُمَرُ إِلَى حَفْصَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا كِلاَهُمَا يَقُولُ تَسْأَلْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَيْسَ عِنْدَهُ ‏.‏ فَقُلْنَ وَاللَّهِ لاَ نَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا أَبَدًا لَيْسَ عِنْدَهُ ثُمَّ اعْتَزَلَهُنَّ شَهْرًا أَوْ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ثُمَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏ قَالَ فَبَدَأَ بِعَائِشَةَ فَقَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَعْرِضَ عَلَيْكَ أَمْرًا أُحِبُّ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَشِيرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَتَلاَ عَلَيْهَا الآيَةَ قَالَتْ أَفِيكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَشِيرُ أَبَوَىَّ بَلْ أَخْتَارُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ وَأَسْأَلُكَ أَنْ لاَ تُخْبِرَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِكَ بِالَّذِي قُلْتُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ تَسْأَلُنِي امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ إِلاَّ أَخْبَرْتُهَا إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْنِي مُعَنِّتًا وَلاَ مُتَعَنِّتًا وَلَكِنْ بَعَثَنِي مُعَلِّمًا مُيَسِّرًا ‏"‏ ‏.‏
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: अबू बक्र (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) आए और अल्लाह के रसूल (ﷺ) से मिलने की इजाज़त माँगी। उन्होंने देखा कि उनके दरवाज़े पर लोग बैठे हैं और उनमें से किसी को भी इजाज़त नहीं मिली थी, लेकिन अबू बक्र को इजाज़त मिल गई और वे अंदर चले गए। फिर उमर आए और उन्होंने भी इजाज़त माँगी, उन्हें भी इजाज़त मिल गई। उन्होंने देखा कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) अपनी पत्नियों के साथ उदास और चुपचाप बैठे हैं। उन्होंने (हज़रत उमर ने) कहा: मैं कुछ ऐसा कहूँ जिससे नबी (ﷺ) हँस पड़ें, तो उन्होंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, काश आपने खदीजा की बेटी के साथ हुआ बर्ताव देखा होता जब आपने मुझसे कुछ पैसे माँगे थे, और मैंने उठकर उसकी गर्दन पर थप्पड़ मार दिया था। अल्लाह के रसूल (उन पर शांति हो) हँसे और कहा: जैसा कि आप देख रहे हैं, ये मेरे आस-पास हैं और आपसे और पैसे माँग रहे हैं। फिर अबू बक्र (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) उठे, आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) के पास गए और उनकी गर्दन पर थप्पड़ मारा। उमर हफ़्सा के सामने खड़े हुए और उन्हें थप्पड़ मारते हुए बोले: तुम अल्लाह के रसूल (ﷺ) से वह चीज़ माँगती हो जो उनके पास नहीं है। उन्होंने कहा: अल्लाह की कसम, हम अल्लाह के रसूल (ﷺ) से वह चीज़ नहीं माँगते जो उनके पास नहीं है। फिर वे एक महीने या उनतीस दिनों के लिए उनसे अलग हो गए। फिर उन पर यह आयत अवतरित हुई: "पैगंबर: अपनी पत्नियों से कहो... बड़े इनाम के लिए" (33:28)। फिर वे सबसे पहले आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) के पास गए और बोले: आयशा, मैं तुमसे कुछ कहना चाहता हूँ, लेकिन अपने माता-पिता से सलाह लेने से पहले जल्दबाज़ी में जवाब मत देना। उन्होंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, वह क्या है? उन्होंने (पवित्र पैगंबर ने) उन्हें आयत सुनाई, जिस पर उन्होंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या यह आपके बारे में है कि मुझे अपने माता-पिता से सलाह लेनी चाहिए? नहीं, मैं अल्लाह, उसके रसूल और अंतिम ठिकाने को चुनता हूँ; लेकिन मैं तुमसे कहता हूँ कि मेरी कही हुई बातें अपनी पत्नियों को न बताना। उन्होंने उत्तर दिया: मेरी सूचना के बिना उनमें से कोई भी मुझसे नहीं पूछेगी। ईश्वर ने मुझे कठोर होने या हानि पहुँचाने के लिए नहीं भेजा है, बल्कि उसने मुझे सिखाने और चीजों को आसान बनाने के लिए भेजा है।
४०
सहीह मुस्लिम # १८/३६९१
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ سِمَاكٍ أَبِي زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا اعْتَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ - قَالَ - دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا النَّاسُ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى وَيَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُؤْمَرْنَ بِالْحِجَابِ فَقَالَ عُمَرُ فَقُلْتُ لأَعْلَمَنَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ مَا لِي وَمَا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ عَلَيْكَ بِعَيْبَتِكَ ‏.‏ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ فَقُلْتُ لَهَا يَا حَفْصَةُ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُحِبُّكِ ‏.‏ وَلَوْلاَ أَنَا لَطَلَّقَكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَبَكَتْ أَشَدَّ الْبُكَاءِ فَقُلْتُ لَهَا أَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ هُوَ فِي خِزَانَتِهِ فِي الْمَشْرُبَةِ ‏.‏ فَدَخَلْتُ فَإِذَا أَنَا بِرَبَاحٍ غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى أُسْكُفَّةِ الْمَشْرُبَةِ مُدَلٍّ رِجْلَيْهِ عَلَى نَقِيرٍ مِنْ خَشَبٍ وَهُوَ جِذْعٌ يَرْقَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَنْحَدِرُ فَنَادَيْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ قُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ رَفَعْتُ صَوْتِي فَقُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَنَّ أَنِّي جِئْتُ مِنْ أَجْلِ حَفْصَةَ وَاللَّهِ لَئِنْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضَرْبِ عُنُقِهَا لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهَا ‏.‏ وَرَفَعْتُ صَوْتِي فَأَوْمَأَ إِلَىَّ أَنِ ارْقَهْ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى حَصِيرٍ فَجَلَسْتُ فَأَدْنَى عَلَيْهِ إِزَارَهُ وَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُهُ وَإِذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَنَظَرْتُ بِبَصَرِي فِي خِزَانَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَنَا بِقَبْضَةٍ مِنْ شَعِيرٍ نَحْوِ الصَّاعِ وَمِثْلِهَا قَرَظًا فِي نَاحِيَةِ الْغُرْفَةِ وَإِذَا أَفِيقٌ مُعَلَّقٌ - قَالَ - فَابْتَدَرَتْ عَيْنَاىَ قَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَمَا لِي لاَ أَبْكِي وَهَذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِكَ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ لاَ أَرَى فِيهَا إِلاَّ مَا أَرَى وَذَاكَ قَيْصَرُ وَكِسْرَى فِي الثِّمَارِ وَالأَنْهَارِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفْوَتُهُ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أَلاَ تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَنَا الآخِرَةُ وَلَهُمُ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى - قَالَ - وَدَخَلْتُ عَلَيْهِ حِينَ دَخَلْتُ وَأَنَا أَرَى فِي وَجْهِهِ الْغَضَبَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَشُقُّ عَلَيْكَ مِنْ شَأْنِ النِّسَاءِ فَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مَعَكَ وَمَلاَئِكَتَهُ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَأَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَالْمُؤْمِنُونَ مَعَكَ وَقَلَّمَا تَكَلَّمْتُ وَأَحْمَدُ اللَّهَ بِكَلاَمٍ إِلاَّ رَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ اللَّهُ يُصَدِّقُ قَوْلِي الَّذِي أَقُولُ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ آيَةُ التَّخْيِيرِ ‏{‏ عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ‏}‏ ‏{‏ وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلاَئِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ‏}‏ وَكَانَتْ عَائِشَةُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ وَحَفْصَةُ تَظَاهَرَانِ عَلَى سَائِرِ نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَهُنَّ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَالْمُسْلِمُونَ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى يَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ أَفَأَنْزِلُ فَأُخْبِرَهُمْ أَنَّكَ لَمْ تُطَلِّقْهُنَّ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ أَزَلْ أُحَدِّثُهُ حَتَّى تَحَسَّرَ الْغَضَبُ عَنْ وَجْهِهِ وَحَتَّى كَشَرَ فَضَحِكَ وَكَانَ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ ثَغْرًا ثُمَّ نَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَزَلْتُ فَنَزَلْتُ أَتَشَبَّثُ بِالْجِذْعِ وَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّمَا يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ مَا يَمَسُّهُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كُنْتَ فِي الْغُرْفَةِ تِسْعَةً وَعِشْرِينَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ‏"‏ ‏.‏ فقُمْتُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَنَادَيْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي لَمْ يُطَلِّقْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ ‏.‏ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ‏}‏ فَكُنْتُ أَنَا اسْتَنْبَطْتُ ذَلِكَ الأَمْرَ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ التَّخْيِيرِ ‏.‏
उमर बिन अल-खत्ताब (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) अपनी पत्नियों से दूर रहते थे, तो मैं मस्जिद में दाखिल हुआ और लोगों को ज़मीन पर कंकड़ मारते हुए यह कहते हुए पाया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी पत्नियों को तलाक़ दे दिया है। यह उस समय की बात है जब उन्हें एकांतवास का हुक्म नहीं दिया गया था। उमर ने मन ही मन कहा: मुझे आज यही (वास्तविक स्थिति) पता होनी चाहिए। इसलिए मैं आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) के पास गया और उनसे कहा: ऐ अबू बक्र की बेटी, क्या तुमने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को तकलीफ़ देने की हद पार कर दी है? इस पर उन्होंने कहा: ऐ खत्ताब के बेटे, तुम्हें मुझसे कोई लेना-देना नहीं है और मुझे तुमसे कोई लेना-देना नहीं है। तुम्हें अपने हाल पर ध्यान देना चाहिए। उमर ने कहा: मैं उमर की बेटी हफ़्सा से मिलने गया और उनसे कहा: हफ़्सा, मुझे खबर मिली है कि तुम अल्लाह के रसूल (ﷺ) को तकलीफ़ पहुँचा रही हो। तुम जानती हो कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) तुमसे प्यार नहीं करते, और अगर मैं तुम्हारा पिता न होता तो वो तुम्हें तलाक दे देते। (यह सुनकर) वह फूट-फूटकर रोने लगी। मैंने उससे पूछा: अल्लाह के रसूल (ﷺ) कहाँ हैं? उसने कहा: वो अटारी में हैं। मैं अंदर गया और देखा कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) का सेवक रबाह खिड़की की चौखट पर बैठा खजूर के खोखले तने पर पैर लटकाए बैठा है, जिसके सहारे अल्लाह के रसूल (ﷺ) ऊपर चढ़ते और नीचे उतरते थे। मैंने पुकारा: ऐ रबाह, मेरे लिए अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) से इजाज़त मांगो। रबाह ने अटारी की तरफ एक नज़र डाली और फिर मेरी तरफ देखा, पर कुछ नहीं बोला। मैंने फिर कहा: रबाह, मेरे लिए अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इजाज़त मांगो। रबाह ने अटारी की तरफ एक नज़र डाली और फिर मेरी तरफ देखा, पर कुछ नहीं बोला। फिर मैंने ऊँची आवाज़ में कहा: ऐ रबाह, मेरे लिए अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इजाज़त माँगिए। मुझे लगता है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह लग रहा है कि मैं हफ़्सा के लिए आया हूँ। अल्लाह की कसम, अगर अल्लाह के रसूल (ﷺ) मुझे उसका गला काटने का हुक्म दें, तो मैं ज़रूर काट दूँगा। मैंने ऊँची आवाज़ में कहा और उन्होंने मुझे ऊपर चढ़ने (और अपने कमरे में जाने) का इशारा किया। मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास गया और वो चटाई पर लेटे हुए थे। मैं बैठ गया और उन्होंने अपना निचला कपड़ा अपने ऊपर खींच लिया और उनके ऊपर कुछ भी नहीं था, और चटाई के निशान उनकी बगलों पर पड़ गए थे। मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के भंडार कक्ष में अपनी आँखों से देखा। मुझे कोठरी के कोने में मुट्ठी भर जौ (एक सा' के बराबर) और उतनी ही मात्रा में मिमोसा फ्लेवा के पत्ते मिले, और एक अधपका चमड़े का थैला एक तरफ लटका हुआ था। पवित्र पैगंबर के इस अत्यंत सादगीपूर्ण जीवन को देखकर मेरी आँखों में आँसू आ गए। उन्होंने कहा, "इब्न खत्ताब, आपको क्या रुला रहा है?" मैंने कहा, "अल्लाह के रसूल, मैं क्यों न रोऊँ? इस चटाई ने आपके शरीर पर निशान छोड़ दिए हैं और आपके भंडारगृह में मुझे इन कुछ चीजों के अलावा कुछ नहीं दिखता; सीज़र और क्लोसरोस भरपूर जीवन जी रहे हैं, जबकि आप अल्लाह के रसूल हैं, उसके चुने हुए हैं, और यही आपका भंडार है!" उन्होंने कहा, "इब्न खत्ताब, क्या आप इस बात से संतुष्ट नहीं हैं कि हमारे लिए परलोक की समृद्धि हो और उनके लिए इस दुनिया की समृद्धि हो?" मैंने कहा, "हाँ।" और जब मैं अंदर दाखिल हुआ तो मैंने उनके चेहरे पर क्रोध के लक्षण देखे, इसलिए मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, आपको अपनी पत्नियों से क्या तकलीफ है? और अगर आपने उन्हें तलाक़ दे दिया है, तो बेशक अल्लाह आपके साथ है, उसके फ़रिश्ते, जिब्राइल, मीकाइल, मैं, अबू बक्र और मोमिन आपके साथ हैं। और मैंने बहुत कम बात की और (जो मैंने उस दिन कहा) मुझे उम्मीद थी कि अल्लाह मेरे कहे शब्दों का गवाह होगा। और इस तरह आयत (आयत अल-तख़ीर) नाज़िल हुई। हो सकता है कि उसका रब, अगर वह तुम्हें तलाक दे दे, तो तुम्हारी जगह उसे तुमसे बेहतर पत्नियाँ दे दे..." (9:5)। और अगर तुम उसके खिलाफ एक-दूसरे का साथ दो, तो बेशक अल्लाह उसका संरक्षक है, और जिब्राइल, और नेक मोमिन, और उसके बाद फरिश्ते उसके मददगार हैं (6:4)। और अबू बक्र की बेटी आयशा और हफ़्सा ने अल्लाह के नबी (उन पर शांति हो) की सभी पत्नियों को (और अधिक धन के लिए दबाव डालने के लिए) राजी किया था। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या आपने उन्हें तलाक दे दिया है? उन्होंने कहा: नहीं। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, मैं मस्जिद में दाखिल हुआ और मुसलमानों को कंकड़ से खेलते हुए (विचारों में मग्न) पाया और वे कह रहे थे: अल्लाह के रसूल ने अपनी पत्नियों को तलाक दे दिया है। क्या मैं नीचे जाकर उन्हें बता दूँ कि आपने उन्हें तलाक नहीं दिया है? उन्होंने कहा: हाँ, अगर आप चाहें। और मैं उनसे बात करता रहा जब तक कि मैंने (देखा) उनके चेहरे से क्रोध के लक्षण गायब हो गए और (उनकी गंभीरता एक खुशमिजाज मनोदशा में बदल गई और परिणामस्वरूप) उनके चेहरे पर स्वाभाविक भाव आ गया। उस पर शांति छा गई और वह हँसे और उनके दाँत सभी लोगों में सबसे सुंदर थे। फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) नीचे उतरे और मैं भी नीचे उतरा और खजूर के पेड़ की लकड़ी को पकड़कर अल्लाह के रसूल (ﷺ) इतनी आसानी से नीचे उतरे जैसे कि वे ज़मीन पर चल रहे हों, बिना किसी सहारे के अपने हाथ से कुछ छुए। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, आप अपने कमरे में उनतीस दिन रहे। उन्होंने कहा: (कभी-कभी) महीना उनतीस दिनों का होता है। मैं मस्जिद के दरवाजे पर खड़ा हुआ और मैंने ज़ोर से पुकारा: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी पत्नियों को तलाक़ नहीं दिया (और इसी अवसर पर यह) आयत अवतरित हुई: "और यदि शांति या भय से संबंधित कोई बात उनके संज्ञान में आती है, तो वे उसे प्रसारित करते हैं; जबकि, यदि वे इसे पैगंबर और उनमें से जिन्हें अधिकार सौंपा गया है, के पास भेजते, तो उनमें से जो सूचना प्राप्त करने में लगे हैं, वे निश्चित रूप से जानते कि इसका क्या करना है" (iv 83)। और यह मैं ही था जिसने इस मामले को समझा, और अल्लाह ने पैगंबर को दिए गए विकल्प (उन पर शांति हो) से संबंधित आयत अवतरित की (अपनी पत्नियों को रखने या तलाक देने के संबंध में)।
४१
सहीह मुस्लिम # १८/३६९२
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - أَخْبَرَنِي يَحْيَى، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ بْنُ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُ قَالَ مَكَثْتُ سَنَةً وَأَنَا أُرِيدُ، أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْلَهُ حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَجَعَ فَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ سِرْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَزْوَاجِهِ فَقَالَ تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ ‏.‏ قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَسَلْنِي عَنْهُ فَإِنْ كُنْتُ أَعْلَمُهُ أَخْبَرْتُكَ - قَالَ - وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ قَالَ فَبَيْنَمَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَأْتَمِرُهُ إِذْ قَالَتْ لِي امْرَأَتِي لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا فَقُلْتُ لَهَا وَمَا لَكِ أَنْتِ وَلِمَا هَا هُنَا وَمَا تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ فَقَالَتْ لِي عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَآخُذُ رِدَائِي ثُمَّ أَخْرُجُ مَكَانِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ ‏.‏ فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ ‏.‏ فَقُلْتُ تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ وَغَضَبَ رَسُولِهِ يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي قَدْ أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا وَحُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا ‏.‏ ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا فَكَلَّمْتُهَا فَقَالَتْ لِي أُمُّ سَلَمَةَ عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ قَدْ دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى تَبْتَغِي أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَزْوَاجِهِ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَتْنِي أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالْخَبَرِ وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالْخَبَرِ وَنَحْنُ حِينَئِذٍ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا فَقَدِ امْتَلأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ فَأَتَى صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ الْبَابَ وَقَالَ افْتَحِ افْتَحْ ‏.‏ فَقُلْتُ جَاءَ الْغَسَّانِيُّ فَقَالَ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْوَاجَهُ ‏.‏ فَقُلْتُ رَغِمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ ‏.‏ ثُمَّ آخُذُ ثَوْبِي فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يُرْتَقَى إِلَيْهَا بِعَجَلَةٍ وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ ‏.‏ فَأُذِنَ لِي ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَىْءٌ وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَضْبُورًا وَعِنْدَ رَأْسِهِ أُهُبًا مُعَلَّقَةً فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْحَصِيرِ فِي جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَكَيْتُ فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمَا الدُّنْيَا وَلَكَ الآخِرَةُ ‏"‏ ‏.‏
अब्दुल्लाह बिन अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: मैंने उमर बिन अल-खत्ताब (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) से एक आयत के बारे में पूछने का इरादा किया, लेकिन उनके डर के कारण एक साल तक नहीं पूछा। फिर वे हज पर निकले और मैं भी उनके साथ गया। जब वे वापस आए और हम रास्ते में थे, तो वे शौच करने के लिए एक अराक के पेड़ की ओर हट गए। मैंने उनके खाली होने तक उनका इंतज़ार किया। फिर मैं उनके साथ चलने लगा और कहा, ऐ अमीरुल मोमिनीन, अल्लाह के रसूल (ﷺ) की उन दो पत्नियों का क्या ज़िक्र है जिन्होंने एक-दूसरे का साथ दिया (अतिरिक्त धन की माँग में)? उन्होंने कहा: वे हफ़सा और आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) थीं। मैंने उनसे कहा: एक साल से मैं आपसे इस विषय पर पूछना चाहता था, लेकिन आपके प्रति भय के कारण नहीं पूछ सका। उन्होंने कहा: ऐसा मत करो। अगर तुम्हें लगता है कि मुझे इस विषय में कोई जानकारी है, तो मुझसे पूछो। और अगर मुझे पता होगा, तो मैं तुम्हें बता दूँगा। उन्होंने (वर्णनकर्ता ने) बताया कि उमर ने कहा: अल्लाह की कसम, अज्ञानता के दिनों में हम स्त्रियों का अनादर करते थे, जब तक कि अल्लाह तआला ने उनके बारे में वह प्रकट नहीं किया जो उसने प्रकट किया और उनके लिए वह निर्धारित नहीं किया जो उसने निर्धारित किया। उन्होंने कहा: एक बार मैं किसी बात पर विचार कर रहा था, तभी मेरी पत्नी ने कहा: काश आपने वह किया होता। मैंने उससे कहा: यह तुम्हारा विषय नहीं है और जिस बात को मैं करने का इरादा रखता हूँ, उसमें तुम्हें परेशान नहीं होना चाहिए। उसने मुझसे कहा: ऐ खत्ताब के बेटे, यह कितनी अजीब बात है कि तुम किसी के ताने सुनना पसंद नहीं करते, जबकि तुम्हारी बेटी अल्लाह के रसूल (उन पर शांति हो) को ताने मारती है, यहाँ तक कि वे पूरा दिन झुंझलाते रहते हैं। उमर ने कहा: मैंने अपना लबादा उठाया और घर से बाहर निकलकर हफ़्सा के पास गया और उससे कहा: ऐ बेटी, मैंने सुना है कि तुम अल्लाह के रसूल (ﷺ) को इतना ताना मारती हो कि वे दिनभर परेशान रहते हैं। इस पर हफ़्सा ने कहा: अल्लाह की कसम, हम उन्हें ताना मारते हैं। मैंने कहा: ऐ बेटी, तुम्हें याद रखना चाहिए कि मैं तुम्हें अल्लाह की सज़ा और उसके रसूल (ﷺ) के क्रोध से आगाह कर रहा हूँ। कहीं तुम उस स्त्री के बहकावे में न आ जाओ जिसकी सुंदरता ने उसे मोहित कर लिया हो और अल्लाह के रसूल (ﷺ) के प्रेम ने। फिर मैं (उमर) उम्म सलमा के पास गया क्योंकि मेरा उनसे संबंध था और उनसे बात की। उम्म सलमा ने मुझसे कहा: उमर बिन... अल-खत्ताब, यह कितनी अजीब बात है कि तुम हर मामले में इतना दखल देती हो कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) और उनकी पत्नियों के बीच भी हस्तक्षेप करने को उत्सुक रहती हो। इस बात ने मुझे इतना परेशान किया कि मैं अपनी बात कहने से हिचक रहा था। इसलिए मैं उसके कमरे से बाहर आ गया। वहाँ मेरा एक दोस्त था जो अंसारी समुदाय से था। जब मैं पैगंबर मुहम्मद (ﷺ) की संगति से दूर होता था, तो वह मुझे खबर लाता था और जब वह दूर होता था, तो मैं उसे खबर लाता था। उस समय हम ग़स्सानी के एक सरदार से भयभीत थे। हमें बताया गया था कि वह हम पर हमला करने की योजना बना रहा है, और हम उसके डर से सहमे हुए थे। मेरा दोस्त, अंसारी, मेरे पास आया और उसने दरवाजा खटखटाकर कहा: खोलो, खोलो। मैंने कहा: क्या ग़स्सानी आया है? उसने कहा: (मामला) इससे भी गंभीर है। अल्लाह के रसूल (ﷺ) अपनी पत्नियों से अलग हो गए हैं। मैंने कहा: हफ़सा और आयशा की नाक पर धूल लग जाए। फिर मैंने अपना कपड़ा उठाया और बाहर चला गया। वहाँ पहुँचकर मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को उनकी अटारी में पाया, जहाँ वे खजूर की सीढ़ी से चढ़े थे। सीढ़ी के अंत में अल्लाह के रसूल (ﷺ) का एक काला सेवक बैठा था। मैंने कहा: यह उमर है। इस प्रकार मुझे अनुमति मिल गई। मैंने यह खबर अल्लाह के रसूल (ﷺ) को सुनाई और जब मैंने उम्म सलमा के बारे में खबर सुनाई, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) मुस्कुराए। वे चटाई पर लेटे हुए थे और उनके और चटाई के बीच कुछ भी नहीं था। उनके सिर के नीचे चमड़े का तकिया था, जो ताड़ के रेशों से भरा हुआ था। उनके पैरों के पास संत के पेड़ (रंगने के लिए इस्तेमाल होने वाला बबूल) का ढेर था और उनके सिर के पास एक चमड़ा लटका हुआ था। मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के बगल में चटाई के निशान देखे और रोने लगा। उन्होंने कहा: तुम्हें क्या रुला रहा है? मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, खुसरो और सीज़र (अपना जीवन) ऐशो-आराम में बिताते थे, जबकि आप अल्लाह के रसूल होकर गरीबी में जीवन व्यतीत कर रहे हैं। इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: क्या तुम्हें यह पसंद नहीं कि उनके पास दुनिया की दौलत हो और तुम्हारे पास आखिरत।
४२
सहीह मुस्लिम # १८/३६९३
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ، سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ مَعَ عُمَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ كَنَحْوِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قُلْتُ شَأْنُ الْمَرْأَتَيْنِ قَالَ حَفْصَةُ وَأُمُّ سَلَمَةَ ‏.‏ وَزَادَ فِيهِ وَأَتَيْتُ الْحُجَرَ فَإِذَا فِي كُلِّ بَيْتٍ بُكَاءٌ ‏.‏ وَزَادَ أَيْضًا وَكَانَ آلَى مِنْهُنَّ شَهْرًا فَلَمَّا كَانَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ نَزَلَ إِلَيْهِنَّ ‏.‏
इब्न अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने कहा: मैं उमर के साथ तब तक चला जब तक हम मर्र अल-ज़हरान (एक जगह का नाम) नहीं पहुँच गए, और हदीस का बाकी हिस्सा सुलेमान बिन बिलाल द्वारा वर्णित हदीस के समान है (सिवाय इस अंतर के कि मैंने कहा: इन दो महिलाओं के बारे में क्या? उन्होंने कहा: वे हफ़सा और उम्म सलमा थीं। और उन्होंने यह जोड़ा: मैं उनके कमरों में गया और हर कमरे में रोने की आवाज़ आ रही थी। और यह भी जोड़ा गया: और उन्होंने (पैगंबर मुहम्मद) उनसे एक महीने तक दूर रहने की शपथ ली थी, और जब उनतीस दिन बीत गए, तो वे उनसे मिलने गए।
४३
सहीह मुस्लिम # १८/३६९४
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ حُنَيْنٍ، - وَهُوَ مَوْلَى الْعَبَّاسِ - قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَظَاهَرَتَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَبِثْتُ سَنَةً مَا أَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا حَتَّى صَحِبْتُهُ إِلَى مَكَّةَ فَلَمَّا كَانَ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ ذَهَبَ يَقْضِي حَاجَتَهُ فَقَالَ أَدْرِكْنِي بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ وَرَجَعَ ذَهَبْتُ أَصُبُّ عَلَيْهِ وَذَكَرْتُ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ فَمَا قَضَيْتُ كَلاَمِي حَتَّى قَالَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ ‏.‏
इब्न अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने कहा: मैंने उमर से उन दो महिलाओं के बारे में पूछने का इरादा किया था जिन्होंने पैगंबर (ﷺ) के जीवनकाल में (सांसारिक धन-दौलत के लिए) आग्रह किया था, और मैं एक साल तक प्रतीक्षा करता रहा, लेकिन उनसे उचित अवसर नहीं मिला, जब तक कि संयोगवश मैं उनके साथ मक्का नहीं गया। और जब वे मर्र अल ज़हरान पहुँचे तो वे शौच के लिए चले गए, और उन्होंने (मुझसे) कहा: मेरे लिए पानी का एक घड़ा लाओ, और मैं उसे उनके पास ले गया। शौच के बाद, जब वे वापस आए, तो मैंने (उनके हाथों और पैरों पर) पानी डालना शुरू किया, और मुझे (अल्लाह के रसूल [उन पर शांति हो] के अपनी पत्नियों से वियोग की घटना) याद आ गई। तो मैंने उनसे कहा: ऐ अमीरुल मोमिनीन, वे दो महिलाएं कौन हैं (जिन्होंने पैगंबर [उन पर शांति हो] से जीवन के सुख-सुविधाओं के लिए आग्रह किया था) और मेरी बात अभी पूरी भी नहीं हुई थी कि उन्होंने कहा: वे आयशा और हफ़्सा थीं।
४४
सहीह मुस्लिम # १८/३६९६
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَتَقَارَبَا فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْأَسْأَلَ عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ حَتَّى حَجَّ عُمَرُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ عُمَرُ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالإِدَاوَةِ فَتَبَرَّزَ ثُمَّ أَتَانِي فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمَا ‏{‏ إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ قَالَ عُمَرُ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ - قَالَ الزُّهْرِيُّ كَرِهَ وَاللَّهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ - قَالَ هِيَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ ‏.‏ ثُمَّ أَخَذَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ قَالَ كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ - قَالَ - وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ بِالْعَوَالِي فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي ‏.‏ فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ فَقُلْتُ أَتَهْجُرُهُ إِحْدَاكُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ لاَ تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمَ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ - يُرِيدُ عَائِشَةَ - قَالَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ وَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا فَنَزَلَ صَاحِبِي ثُمَّ أَتَانِي عِشَاءً فَضَرَبَ بَابِي ثُمَّ نَادَانِي فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ ‏.‏ قُلْتُ مَاذَا أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لاَ بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَطْوَلُ طَلَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ ‏.‏ فَقُلْتُ قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي ثُمَّ نَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَهْىَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ أَدْرِي هَا هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ ‏.‏ فَأَتَيْتُ غُلاَمًا لَهُ أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ ‏.‏ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ فَجَلَسْتُ فَإِذَا عِنْدَهُ رَهْطٌ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ فَجَلَسْتُ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ ثُمَّ أَتَيْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ ‏.‏ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ ‏.‏ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ ‏.‏ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ ادْخُلْ فَقَدْ أَذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلِ حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَقُلْتُ أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَىَّ وَقَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي ‏.‏ فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ ‏.‏ فَقُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ مِنْكِ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ ‏.‏ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى فَقُلْتُ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَجَلَسْتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فِي الْبَيْتِ فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ إِلاَّ أُهُبًا ثَلاَثَةً فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وَسَّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ ‏.‏ حَتَّى عَاتَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا مَضَى تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدَأَ بِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا وَإِنَّكَ دَخَلْتَ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ أَعُدُّهُنَّ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ - ثُمَّ قَالَ - يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ عَلَىَّ الآيَةَ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ عَلِمَ وَاللَّهِ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ فَقُلْتُ أَوَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ ‏.‏ قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لاَ تُخْبِرْ نِسَاءَكَ أَنِّي اخْتَرْتُكَ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَنِي مُبَلِّغًا وَلَمْ يُرْسِلْنِي مُتَعَنِّتًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا مَالَتْ قُلُوبُكُمَا‏.‏
इब्न अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: मैं हमेशा उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) से अल्लाह के नबी (उन पर शांति हो) की पत्नियों में से उन दो महिलाओं के बारे में पूछने के लिए उत्सुक था, जिनके बारे में अल्लाह तआला ने फरमाया था: "यदि तुम दोनों अल्लाह की ओर तौबा करो, तो निश्चय ही तुम्हारे हृदय इस ओर झुके हुए हैं" (इकसठ: 4)। फिर उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) हज के लिए निकल पड़े और मैं भी उनके साथ चला गया। जब हम एक रास्ते पर जा रहे थे, तो उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) एक तरफ चले गए और मैं भी उनके साथ पानी का घड़ा लेकर एक तरफ चला गया। उन्होंने शौच किया और फिर मेरे पास आए। मैंने उनके हाथों पर पानी डाला और उन्होंने वज़ू किया। मैंने कहा, ऐ अमीरुल मोमिनीन, अल्लाह के नबी (ﷺ) की पत्नियों में से वे दो महिलाएं कौन हैं जिनके बारे में अल्लाह, सर्वशक्तिमान और महिमावान, ने कहा: "यदि तुम दोनों अल्लाह की ओर तौबा करो, तो निश्चय ही तुम्हारा हृदय उसकी ओर झुका हुआ है?" उमर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो) ने कहा, "यह आपके लिए कितना अजीब है, इब्न अब्बास!" (ज़ुहरी ने कहा: अल्लाह की कसम, उन्हें वह बात पसंद नहीं आई जिसके बारे में उन्होंने पूछा, लेकिन उन्होंने इसे गुप्त नहीं रखा।) उन्होंने (उमर) कहा: वे हफ़सा और आयशा हैं; और फिर उन्होंने हदीस सुनाना शुरू किया और कहा: हम कुरैश में ऐसे लोग थे जो स्त्रियों पर प्रभुत्व रखते थे, और जब हम मदीना पहुँचे तो हमने वहाँ ऐसे लोगों को पाया जो अपनी स्त्रियों के प्रभुत्व में थे, और हमारी स्त्रियाँ उनकी स्त्रियों की आदतें सीखने लगीं। उन्होंने आगे कहा: और मेरा घर अलदीना के उपनगर में बनू उमय्या कबीले में स्थित था। ख. ज़ैद। एक दिन मैं अपनी पत्नी पर क्रोधित हो गया और उसने मुझे ताना मारा। मुझे अच्छा नहीं लगा कि उसने मुझे ताना मारा। उसने कहा: तुम्हें मेरा ताना मारना पसंद नहीं है? अल्लाह की कसम, अल्लाह के रसूल (ﷺ) की पत्नियाँ उन्हें ताना मारती हैं, और उनमें से एक दिन से रात तक उनसे विरक्त रहती है। तो मैं (उमर) बाहर गया और हफ़सा से मिलने गया और पूछा: क्या तुम अल्लाह के रसूल (ﷺ) को ताना मारती हो? उसने कहा: हाँ। मैंने पूछा: क्या तुममें से कोई दिन से रात तक उनसे विरक्त रहती है? उसने कहा: हाँ। उसने कहा: तुममें से जिसने ऐसा किया, वह वास्तव में असफल रही और उसे हानि हुई। क्या तुममें से हर कोई अल्लाह के रसूल (ﷺ) के क्रोध के कारण उस पर अल्लाह के क्रोध से नहीं डरता, और (इसके परिणामस्वरूप) वह नष्ट हो सकती है? इसलिए अल्लाह के रसूल (ﷺ) को ताना मत मारो और उनसे कुछ मत माँगो, बल्कि मुझसे वह माँगो जो तुम चाहते हो, (और स्पष्ट रूप से) आपके साथी का व्यवहार आपको गुमराह नहीं कर सकता, अगर वह आपसे (अर्थात आयशा से) अधिक शालीन और अल्लाह के रसूल (ﷺ) को अधिक प्रिय हो। (हज़रत उमर ने आगे कहा): मेरे अंसार में से एक साथी था और हम बारी-बारी से रसूल (ﷺ) की संगति में रहते थे। एक दिन वह वहाँ रहता था और दूसरे दिन मैं वहाँ रहता था। वह मुझे वही और अन्य (मामलों) की खबर देता था, और मैं उसे इस प्रकार (खबर) देता था। हम इस बात पर चर्चा करते थे कि ग़स्सानी हम पर हमला करने के लिए घोड़ों को नाल पहना रहे थे। एक बार मेरा साथी (रसूल) के साथ था, और फिर रात में मेरे पास आया और मेरे दरवाजे पर दस्तक देकर मुझे पुकारा। मैं उसके पास आया और उसने कहा: एक बहुत महत्वपूर्ण घटना घटी है। मैंने कहा: वह क्या है? क्या ग़स्सानी आ गए हैं? उसने कहा: नहीं, बल्कि उससे भी अधिक गंभीर और महत्वपूर्ण बात यह है कि पैगंबर (ﷺ) ने अपनी पत्नियों को तलाक दे दिया है। मैंने कहा: हफ़्सा नाकाम हो गई है और उसे नुकसान हुआ है। मुझे डर था कि ऐसा ही होगा। जब सुबह हुई तो मैंने सुबह की नमाज़ पढ़ी और कपड़े पहने, फिर वहाँ (पैगंबर के घर) आया और हफ़्सा से मिलने गया, वह रो रही थी। मैंने कहा: क्या अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तुम्हें (पूरी तरह से) तलाक़ दे दिया है? उसने कहा: मुझे नहीं पता। लेकिन वह अपने कमरे में अलग हो गए हैं। मैं एक काले नौकर के पास गया और उससे कहा: उमर के लिए इजाज़त मांगो। वह अंदर गया और फिर मेरे पास आकर बोला: मैंने उनके सामने तुम्हारा ज़िक्र किया, लेकिन वह चुप रहे। फिर मैं मिंबर पर गया और वहाँ बैठ गया, वहाँ लोगों का एक समूह बैठा था और उनमें से कुछ रो रहे थे। मैं वहाँ कुछ देर बैठा रहा, जब तक कि मेरे मन में जो विचार था, वह मुझ पर हावी नहीं हो गया। फिर मैं उस लड़के के पास वापस आया और उससे कहा: उमर के लिए इजाज़त मांगो। वह अंदर गया और मेरे पास आकर बोला: मैंने उनके सामने तुम्हारा ज़िक्र किया, लेकिन वह चुप रहे। मैं वापस मुड़ने ही वाला था कि लड़के ने मुझे बुलाया और कहा: अंदर जाओ; तुम्हें इजाज़त मिल गई है। मैं अंदर गया और अल्लाह के रसूल (ﷺ) को सलाम किया। वे चटाई पर लेटे हुए थे और चटाई के निशान उनकी बगल में पड़ गए थे। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या आपने अपनी पत्नियों को तलाक़ दे दिया है? उन्होंने मेरी तरफ सिर उठाया और कहा: नहीं। मैंने कहा: अल्लाह सबसे महान है। ऐ अल्लाह के रसूल, काश आप देख पाते कि हम कुरैश के लोग औरतों पर कैसे हुकूमत करते थे, लेकिन जब हम मदीना आए तो हमने ऐसे लोगों को पाया जिनकी औरतें उन पर हुकूमत करती थीं। इसलिए हमारी औरतें उनकी औरतों से सीखने लगीं। एक दिन मैं अपनी पत्नी से नाराज़ हो गया और वह मुझे ताना मारने लगी। मुझे यह पसंद नहीं आया कि वह मुझे ताना मारे। उसने कहा: तुम्हें यह पसंद नहीं कि मैं तुम्हें ताना मारूँ, लेकिन अल्लाह की कसम, अल्लाह के रसूल (ﷺ) की पत्नियाँ उन्हें ताना मारती हैं और उनमें से कोई भी एक दिन से रात तक उनसे अलग हो जाती है। मैंने कहा: उनमें से जिसने भी ऐसा किया, वह वास्तव में नाकाम रहा और उसे नुकसान हुआ। क्या उनमें से किसी को भी ऐसा महसूस होता है? अल्लाह के रसूल (ﷺ) के क्रोध के कारण अल्लाह के क्रोध से वह निश्चित रूप से नष्ट हो गई। अल्लाह के रसूल (ﷺ) मुस्कुराए। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, मैं हफ़्सा से मिलने गया और कहा: आपकी सहेली (आयशा) का व्यवहार आपको गुमराह न करे, क्योंकि वह आपसे अधिक सुंदर और अल्लाह के रसूल (ﷺ) को आपसे अधिक प्रिय है। अल्लाह के रसूल (ﷺ) दूसरी बार मुस्कुराए। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, क्या मैं आपसे अच्छी बातें करूँ? उन्होंने कहा: हाँ। मैं बैठ गया और घर में अपना सिर उठाकर देखा, और अल्लाह की कसम, मुझे तीन खालों के अलावा कुछ भी खास नहीं दिखा। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, रब से दुआ कीजिए कि वह आपकी उम्मत के लिए जीवन को समृद्ध बनाए, जैसा कि उसने फारस और रोम के लोगों के लिए बनाया है, इस तथ्य के बावजूद कि वे अल्लाह, जो सबसे महान और महिमावान है, की इबादत नहीं करते। इस पर अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) उठ बैठे और मैंने कहा: इब्न खत्ताब, क्या आपको शक है कि वे एक ऐसी कौम हैं जिन्हें इस दुनिया में तुरंत ही अच्छी चीज़ें मिल गई हैं? मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल! मुझे माफ़ कर दीजिए। और उन्होंने (अल्लाह के रसूल ने) कसम खाई थी कि वे उनसे बहुत नाराज़ होने के कारण एक महीने तक उनके पास नहीं जाएँगे, जब तक कि अल्लाह उन पर अपनी नाराज़गी ज़ाहिर न कर दे। ज़ुहरी ने कहा: उरवा ने मुझे बताया कि आयशा (अल्लाह उनसे राज़ी हो) ने कहा: जब उनतीस रातें बीत गईं, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) मेरे पास आए और उन्होंने मुझसे बात शुरू की। मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, आपने कसम खाई थी कि आप एक महीने तक हमारे पास नहीं आएँगे, जबकि आप मेरे उनतीस रातें गिनने के बाद ही आ गए। इस पर उन्होंने कहा: महीना उनतीस दिन का भी हो सकता है। फिर उन्होंने कहा: आयशा, मैं तुमसे एक बात पर चर्चा करने जा रहा हूँ, और तुम अपने माता-पिता से सलाह लेने से पहले जल्दबाजी न करें (और अपना अंतिम निर्णय न दें)। फिर उन्होंने मुझे यह आयत सुनाई: "हे पैगंबर, अपनी पत्नियों से कहो" जब तक कि वह "महान पुरस्कार" तक न पहुँच जाए (xxxiii. 28)। आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने कहा: अल्लाह की कसम, वह जानते थे कि मेरे माता-पिता मुझे उनसे अलग नहीं होने देंगे। मैंने कहा: क्या इस मामले में अपने माता-पिता से सलाह लेने की कोई आवश्यकता है? मैं वास्तव में अल्लाह और उसके रसूल (ﷺ) और परलोक के ठिकाने को चुनती हूँ। मामर ने कहा: अय्यूब ने मुझे बताया कि आयशा ने कहा: अपनी पत्नियों को यह मत बताना कि मैंने तुम्हें चुना है, जिस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: निःसंदेह अल्लाह ने मुझे संदेशवाहक के रूप में भेजा है, और उसने मुझे (दूसरों के लिए) कठिनाई का स्रोत बनाकर नहीं भेजा है। क़तादा ने कहा: "सग़त क़ुलबुकुम" का अर्थ है "तुम्हारे दिल झुक गए हैं"
४५
सहीह मुस्लिम # १८/३६९७
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ، طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلُهُ بِشَعِيرٍ فَسَخِطَتْهُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا لَكِ عَلَيْنَا مِنْ شَىْءٍ ‏.‏ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلاَ يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتَقِهِ وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لاَ مَالَ لَهُ انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ‏"‏ ‏.‏ فَكَرِهْتُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ انْكِحِي أُسَامَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَنَكَحْتُهُ فَجَعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتَبَطْتُ بِهِ ‏.‏
फातिमा बिन्त क़ैस ने बताया कि अबू 'अम्र बिन हफ़्स ने घर से दूर रहते हुए उन्हें तलाक दे दिया और अपने एक प्रतिनिधि को उनके पास जौ लेकर भेजा। वह उससे नाराज़ थीं और जब उसने कहा, "मैं अल्लाह की कसम खाता हूँ कि तुम्हारा हम पर कोई हक नहीं है," तो वह अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास गईं और उन्हें यह बात बताई। उन्होंने कहा, "उसकी ओर से तुम्हें कोई भरण-पोषण नहीं मिलेगा," और उन्हें इद्दत के दिन उम्म शारिक के घर में बिताने का हुक्म दिया, लेकिन फिर कहा, "वह एक ऐसी महिला है जिसके घर मेरे साथी जाते हैं। इसलिए बेहतर होगा कि तुम यह समय इब्न उम्म मकतूम के घर में बिताओ, क्योंकि वह एक अंधे व्यक्ति हैं और तुम अपने कपड़े उतार सकती हो। और जब इद्दत खत्म हो जाए, तो मुझे सूचित करना।" उन्होंने कहा, "जब मेरी इद्दत खत्म हो गई, तो मैंने उनसे कहा कि मुअविया बिन हफ़्स..." अबू सुफयान और जहम ने मुझे विवाह का प्रस्ताव भेजा, जिस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: अबू जहम तो अपने कंधे से लाठी नहीं उतारते, और मुआविया तो गरीब हैं, उनके पास कोई संपत्ति नहीं; उसामा बिन ज़ैद से विवाह करो। मैंने उनका विरोध किया, लेकिन उन्होंने फिर कहा: उसामा से विवाह करो; इसलिए मैंने उनसे विवाह कर लिया। अल्लाह ने इसमें बरकत दी और लोग मुझसे ईर्ष्या करने लगे।
४६
सहीह मुस्लिम # १८/३६९८
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ وَقَالَ قُتَيْبَةُ أَيْضًا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّهُ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَنْفَقَ عَلَيْهَا نَفَقَةَ دُونٍ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ قَالَتْ وَاللَّهِ لأُعْلِمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا كَانَ لِي نَفَقَةٌ أَخَذْتُ الَّذِي يُصْلِحُنِي وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لِي نَفَقَةٌ لَمْ آخُذْ مِنْهُ شَيْئًا قَالَتْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ لاَ نَفَقَةَ لَكِ وَلاَ سُكْنَى ‏"‏ ‏.‏
फातिमा बिन्त कैस ने बताया कि उनके पति ने अल्लाह के पैगंबर (ﷺ) के जीवनकाल में ही उन्हें तलाक दे दिया और उन्हें नाममात्र का गुजारा भत्ता दिया। यह देखकर उन्होंने कहा, “अल्लाह की कसम, मैं अल्लाह के रसूल (ﷺ) को बताऊंगी, और अगर मुझे गुजारा भत्ता मिलना है तो मैं उतना ही स्वीकार करूंगी जितना मेरे लिए पर्याप्त होगा, और अगर मुझे गुजारा भत्ता नहीं मिलना है तो मैं उनसे कुछ भी स्वीकार नहीं करूंगी।” उन्होंने आगे कहा, “मैंने इस बारे में अल्लाह के रसूल (ﷺ) से बात की और उन्होंने कहा: न तो तुम्हें गुजारा भत्ता मिलेगा और न ही रहने की व्यवस्था।”
४७
सहीह मुस्लिम # १८/३६९९
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ فَأَخْبَرَتْنِي أَنَّ زَوْجَهَا الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا فَأَبَى أَنْ يُنْفِقَ عَلَيْهَا فَجَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ نَفَقَةَ لَكِ فَانْتَقِلِي فَاذْهَبِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَكُونِي عِنْدَهُ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ ‏"‏ ‏.‏
फातिमा बिन्त कैस ने बताया कि उनके पति अल-मखज़ुलमी ने उन्हें तलाक दे दिया और उन्हें गुजारा भत्ता देने से इनकार कर दिया। इसलिए वह अल्लाह के रसूल (उन पर शांति हो) के पास आईं और उन्हें यह बात बताई, जिस पर उन्होंने कहा: "तुम्हारे लिए कोई गुजारा भत्ता नहीं है, और बेहतर होगा कि तुम इब्न उम्म मकतूम के घर जाकर उनके साथ रहो, क्योंकि वह अंधे हैं और तुम उनके घर में अपने कपड़े उतार सकती हो (अर्थात् तुम्हें वहां पर्दा करने में कोई खास कठिनाई नहीं होगी)।"
४८
सहीह मुस्लिम # १८/३७००
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ، أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا حَفْصِ بْنَ الْمُغِيرَةِ الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا ثَلاَثًا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ لَهَا أَهْلُهُ لَيْسَ لَكِ عَلَيْنَا نَفَقَةٌ ‏.‏ فَانْطَلَقَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فِي نَفَرٍ فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَقَالُوا إِنَّ أَبَا حَفْصٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا فَهَلْ لَهَا مِنْ نَفَقَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَتْ لَهَا نَفَقَةٌ وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ ‏"‏ ‏.‏ وَأَرْسَلَ إِلَيْهَا ‏"‏ أَنْ لاَ تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهَا ‏"‏ أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ يَأْتِيهَا الْمُهَاجِرُونَ الأَوَّلُونَ فَانْطَلِقِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَإِنَّكِ إِذَا وَضَعْتِ خِمَارَكِ لَمْ يَرَكِ ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ إِلَيْهِ فَلَمَّا مَضَتْ عِدَّتُهَا أَنْكَحَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ
अबू सलमा ने बताया कि अल-दह्हाक बिन कैस की बहन फातिमा बिन्त कैस ने उन्हें सूचित किया कि अबू हफ्स बिन मुगीरा अल-मखज़ूमी ने उन्हें तीन बार तलाक़ दे दी और फिर यमन चले गए। उनके परिवार के सदस्यों ने उनसे कहा: हमारी ओर से आपको कोई भरण-पोषण भत्ता नहीं देना है। खालिद बिन वालिद कुछ लोगों के साथ मैमूना के घर अल्लाह के रसूल (ﷺ) से मिलने गए और उन्होंने कहा: अबू हफ्स ने अपनी पत्नी को तीन बार तलाक़ दे दी है; क्या उन्हें कोई भरण-पोषण भत्ता देना है? इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: उन्हें कोई भरण-पोषण भत्ता नहीं देना है, लेकिन उन्हें इद्दत का खर्च करना होगा। और उन्होंने उसे संदेश भेजा कि वह अपने बारे में निर्णय लेने में जल्दबाजी न करे और उसे उम्म शारिक के घर जाने का आदेश दिया। फिर उन्होंने उसे संदेश भेजा कि चूंकि पहले हिजड़े अक्सर उम्म शारिक के घर जाते हैं, इसलिए बेहतर होगा कि वह इब्न उम्म मख्तुम, जो अंधे थे, के घर जाए। (और आगे कहा: यदि तुम अपना सिर ढकने वाला कपड़ा उतार दोगी, तो वह (इब्न उम्म मख्तुम) तुम्हें नहीं देख पाएगा।) इसलिए वह उनके घर गई, और जब इद्दत पूरी हो गई, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसका विवाह उसामा बिन ज़ैद बिन हारिथा से करवा दिया।
४९
सहीह मुस्लिम # १८/३७०१
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَ كَتَبْتُ ذَلِكَ مِنْ فِيهَا كِتَابًا قَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ فَطَلَّقَنِي الْبَتَّةَ فَأَرْسَلْتُ إِلَى أَهْلِهِ أَبْتَغِي النَّفَقَةَ ‏.‏ وَاقْتَصُّوا الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ‏ "‏ لاَ تَفُوتِينَا بِنَفْسِكِ ‏"‏ ‏.‏
फातिमा बिन्त कैस ने बयान किया: मेरी शादी बनू मखज़ूम के एक व्यक्ति से हुई थी और उसने मुझे अपरिवर्तनीय तलाक दे दिया। मैंने उसके परिवार को भरण-पोषण भत्ता मांगने के लिए संदेश भेजा, और हदीस का शेष भाग थोड़े से शब्दों में बदलाव के साथ वर्णित है।
५०
सहीह मुस्लिम # १८/३७०२
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، كَانَتْ تَحْتَ أَبِي عَمْرِو بْنِ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ فَزَعَمَتْ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَسْتَفْتِيهِ فِي خُرُوجِهَا مِنْ بَيْتِهَا فَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَأَبَى مَرْوَانُ أَنْ يُصَدِّقَهُ فِي خُرُوجِ الْمُطَلَّقَةِ مِنْ بَيْتِهَا وَقَالَ عُرْوَةُ إِنَّ عَائِشَةَ أَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ.‏
फातिमा बिन्त क़ैस (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने बताया कि उनका विवाह अबू 'अम्र बिन हफ़्स बिन अल-मुगीरा से हुआ था और उन्होंने तीन बार तलाक़ देकर उन्हें तलाक़ दे दिया। उन्होंने बताया कि वह अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास गईं और उनसे उस घर को छोड़ने के बारे में पूछा। उन्होंने उन्हें इब्न उम्म मक्तुम, जो अंधे थे, के घर जाने का आदेश दिया। मरवान ने तलाक़शुदा महिला द्वारा (इद्दा समाप्त होने से पहले) अपना घर छोड़ने की गवाही देने से इनकार कर दिया। उरवा ने कहा कि आयशा ने फातिमा बिन्त क़ैस के कथनों पर आपत्ति जताई।