दियत
अध्यायों पर वापस
०१
सुनन अबू दाऊद # ४१/४४९४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ - وَكَانَ النَّضِيرُ أَشْرَفَ مِنْ قُرَيْظَةَ - فَكَانَ إِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْظَةَ رَجُلاً مِنَ النَّضِيرِ قُتِلَ بِهِ وَإِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلاً مِنْ قُرَيْظَةَ فُودِيَ بِمِائَةِ وَسْقٍ مِنْ تَمْرٍ فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلاً مِنْ قُرَيْظَةَ فَقَالُوا ادْفَعُوهُ إِلَيْنَا نَقْتُلْهُ . فَقَالُوا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَوْهُ فَنَزَلَتْ { وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ } وَالْقِسْطُ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ ثُمَّ نَزَلَتْ { أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ جَمِيعًا مِنْ وَلَدِ هَارُونَ النَّبِيِّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ .
कुरैज़ा और नादिर (दो यहूदी कबीले थे)। नादिर कुरैज़ा से अधिक श्रेष्ठ थे। जब कुरैज़ा का कोई व्यक्ति नादिर के किसी व्यक्ति को मारता था, तो उसे भी मार दिया जाता था। परन्तु यदि नादिर का कोई व्यक्ति कुरैज़ा के किसी व्यक्ति को मारता था, तो सौ वस्क खजूर खून के बदले दिए जाते थे। जब पैगंबर (ﷺ) को पैगंबरी मिली, तो नादिर के एक व्यक्ति ने कुरैज़ा के एक व्यक्ति को मार डाला।
उन्होंने कहा: उसे हमें दे दो, हम उसे मार डालेंगे। उन्होंने उत्तर दिया: हमारे और तुम्हारे बीच पैगंबर (ﷺ) हैं। तो वे उनके पास गए।
तब यह आयत अवतरित हुई: "यदि तुम न्याय करो, तो उनके बीच न्यायपूर्वक न्याय करो।" "न्यायपूर्वक" का अर्थ है जान के बदले जान।
फिर यह आयत अवतरित हुई: "क्या वे अज्ञानता के न्याय की अपेक्षा करते हैं?"
अबू दाऊद ने कहा: कुरैज़ा और अल-नादिर पैगंबर हारून (उन पर शांति हो) के वंशज थे।
०२
सुनन अबू दाऊद # ४१/४४९५
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ إِيَادٍ - حَدَّثَنَا إِيَادٌ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِي " ابْنُكَ هَذَا " . قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ " حَقًّا " . قَالَ أَشْهَدُ بِهِ . قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا مِنْ ثَبْتِ شَبَهِي فِي أَبِي وَمِنْ حَلْفِ أَبِي عَلَىَّ . ثُمَّ قَالَ " أَمَا إِنَّهُ لاَ يَجْنِي عَلَيْكَ وَلاَ تَجْنِي عَلَيْهِ " . وَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى }
मैं अपने पिता के साथ पैगंबर (ﷺ) के पास गया। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मेरे पिता से पूछा: क्या यह तुम्हारा बेटा है? उन्होंने जवाब दिया: जी हाँ, काबा के मालिक की कसम। उन्होंने फिर पूछा: क्या यह सच है? उन्होंने कहा: मैं गवाही देता हूँ। अल्लाह के रसूल (ﷺ) मेरे और मेरे पिता के बीच समानता देखकर और इस बात पर मुस्कुराए कि मेरे पिता ने मुझ पर शपथ ली थी। फिर उन्होंने कहा: यह तुम पर कोई बुराई नहीं लाएगा, और न ही तुम इस पर कोई बुराई लाओगे। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने यह आयत पढ़ी: "कोई बोझ उठाने वाला दूसरे का बोझ नहीं उठा सकता।"
०३
सुनन अबू दाऊद # ४१/४४९६
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ فُضَيْلٍ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي الْعَوْجَاءِ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ أُصِيبَ بِقَتْلٍ أَوْ خَبْلٍ فَإِنَّهُ يَخْتَارُ إِحْدَى ثَلاَثٍ إِمَّا أَنْ يَقْتَصَّ وَإِمَّا أَنْ يَعْفُوَ وَإِمَّا أَنْ يَأْخُذَ الدِّيَةَ فَإِنْ أَرَادَ الرَّابِعَةَ فَخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ وَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ " .
" مَنْ أُصِيبَ بِقَتْلٍ أَوْ خَبْلٍ فَإِنَّهُ يَخْتَارُ إِحْدَى ثَلاَثٍ إِمَّا أَنْ يَقْتَصَّ وَإِمَّا أَنْ يَعْفُوَ وَإِمَّا أَنْ يَأْخُذَ الدِّيَةَ فَإِنْ أَرَادَ الرَّابِعَةَ فَخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ وَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ " .
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया: अगर किसी के रिश्तेदार की हत्या हो जाए, या उसे खब्ल (घायलता) हो जाए, तो वह तीन विकल्पों में से एक चुन सकता है: बदला लेना, माफ करना या मुआवजा लेना। लेकिन अगर वह चौथा विकल्प (यानी कुछ और) चाहे, तो उसे रोक देना चाहिए। इसके बाद जो कोई भी हद पार करेगा, उसे गंभीर दंड मिलेगा।
०४
सुनन अबू दाऊद # ४१/४४९७
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رُفِعَ إِلَيْهِ شَىْءٌ فِيهِ قِصَاصٌ إِلاَّ أَمَرَ فِيهِ بِالْعَفْوِ .
मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को कभी नहीं देखा कि उनके पास प्रतिशोध से संबंधित कोई विवाद लाया गया हो, लेकिन उन्होंने उसे क्षमा करने का आदेश दिया हो।
०५
सुनन अबू दाऊद # ४१/४४९८
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قُتِلَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهُ إِلَى وَلِيِّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ الْقَاتِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ قَتْلَهُ . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْوَلِيِّ
" أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا ثُمَّ قَتَلْتَهُ دَخَلْتَ النَّارَ " . قَالَ فَخَلَّى سَبِيلَهُ . قَالَ وَكَانَ مَكْتُوفًا بِنِسْعَةٍ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ فَسُمِّيَ ذَا النِّسْعَةِ .
" أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا ثُمَّ قَتَلْتَهُ دَخَلْتَ النَّارَ " . قَالَ فَخَلَّى سَبِيلَهُ . قَالَ وَكَانَ مَكْتُوفًا بِنِسْعَةٍ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ فَسُمِّيَ ذَا النِّسْعَةِ .
पैगंबर मुहम्मद (ﷺ) के जीवनकाल में एक व्यक्ति की हत्या कर दी गई। यह मामला पैगंबर मुहम्मद (ﷺ) के समक्ष लाया गया। उन्होंने मृतक को उसके कानूनी संरक्षक के हवाले कर दिया। हत्यारे ने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, मैं अल्लाह की कसम खाता हूँ, मेरा उसे मारने का इरादा नहीं था। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कानूनी संरक्षक से कहा: अब अगर वह सच कह रहा है और तुम उसे मार डालते हो, तो तुम जहन्नम में जाओगे। इसलिए उन्होंने उसे जाने दिया। उसके हाथ एक पट्टे से बंधे हुए थे। वह पट्टा खींचते हुए बाहर आया। इसीलिए उसे धू अन-निसाह (पट्टा रखने वाला) कहा जाता है।
०६
सुनन अबू दाऊद # ४१/४४९९
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ الْجُشَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَوْفٍ، حَدَّثَنَا حَمْزَةُ أَبُو عُمَرَ الْعَائِذِيُّ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، حَدَّثَنِي وَائِلُ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جِيءَ بِرَجُلٍ قَاتِلٍ فِي عُنُقِهِ النِّسْعَةُ قَالَ فَدَعَا وَلِيَّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ " أَتَعْفُو " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَفَتَأْخُذُ الدِّيَةَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَفَتَقْتُلُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ بِهِ " . فَلَمَّا وَلَّى قَالَ " أَتَعْفُو " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَفَتَأْخُذُ الدِّيَةَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَفَتَقْتُلُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ بِهِ " . فَلَمَّا كَانَ فِي الرَّابِعَةِ قَالَ " أَمَا إِنَّكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِ صَاحِبِهِ " . قَالَ فَعَفَا عَنْهُ . قَالَ فَأَنَا رَأَيْتُهُ يَجُرُّ النِّسْعَةَ .
मैं पैगंबर (ﷺ) के साथ था, जब एक हत्यारे को, जिसके गले में पट्टा बंधा था, उनके पास लाया गया।
फिर उन्होंने पीड़ित के कानूनी अभिभावक को बुलाया और उनसे पूछा: क्या आप उसे माफ करते हैं?
उसने कहा: नहीं। उन्होंने पूछा: क्या आप खून का मुआवज़ा स्वीकार करेंगे? उसने कहा: नहीं। उन्होंने पूछा: क्या आप उसे मार डालेंगे? उसने कहा: हाँ। उन्होंने कहा: उसे ले जाओ। जब उसने पीठ फेरी, तो उन्होंने फिर पूछा: क्या आप उसे माफ करते हैं? उसने कहा: नहीं। उन्होंने पूछा: क्या आप खून का मुआवज़ा स्वीकार करेंगे? उसने कहा: नहीं। उन्होंने पूछा: क्या आप उसे मार डालेंगे? उसने कहा: हाँ। उन्होंने कहा: उसे ले जाओ। यह सब चौथी बार दोहराने के बाद, उन्होंने कहा: यदि आप उसे माफ करते हैं, तो वह अपने पाप और पीड़ित के पाप का बोझ उठाएगा। फिर उन्होंने उसे माफ कर दिया। मैंने (वर्णनकर्ता ने) कहा: मैंने उसे पट्टा खींचते हुए देखा।
०७
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५००
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي جَامِعُ بْنُ مَطَرٍ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ .
ऊपर वर्णित परंपरा को अलक़ामा बिन वा'इल ने भी एक अलग कथावाचक श्रृंखला के माध्यम से उसी आशय के साथ प्रसारित किया है।
०८
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०१
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ الْوَاسِطِيُّ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِحَبَشِيٍّ فَقَالَ إِنَّ هَذَا قَتَلَ ابْنَ أَخِي . قَالَ " كَيْفَ قَتَلْتَهُ " . قَالَ ضَرَبْتُ رَأْسَهُ بِالْفَأْسِ وَلَمْ أُرِدْ قَتْلَهُ . قَالَ " هَلْ لَكَ مَالٌ تُؤَدِّي دِيَتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَفَرَأَيْتَ إِنْ أَرْسَلْتُكَ تَسْأَلُ النَّاسَ تَجْمَعُ دِيَتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَمَوَالِيكَ يُعْطُونَكَ دِيَتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ لِلرَّجُلِ " خُذْهُ " . فَخَرَجَ بِهِ لِيَقْتُلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ إِنْ قَتَلَهُ كَانَ مِثْلَهُ " . فَبَلَغَ بِهِ الرَّجُلُ حَيْثُ يَسْمَعُ قَوْلَهُ فَقَالَ هُوَ ذَا فَمُرْ فِيهِ مَا شِئْتَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلْهُ - وَقَالَ مَرَّةً دَعْهُ - يَبُوءُ بِإِثْمِ صَاحِبِهِ وَإِثْمِهِ فَيَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ " . قَالَ فَأَرْسَلَهُ .
वा'इल (बिन हुजर) ने रिवायत किया: एक आदमी एक हब्शी को पैगंबर (ﷺ) के पास लाया और कहा, “इस आदमी ने मेरे भतीजे को मार डाला है।” पैगंबर (ﷺ) ने पूछा, “तुमने उसे कैसे मारा?” पैगंबर (ﷺ) ने जवाब दिया, “मैंने कुल्हाड़ी से उसके सिर पर वार किया, लेकिन मेरा इरादा उसे जान से मारने का नहीं था।” पैगंबर (ﷺ) ने पूछा, “क्या तुम्हारे पास कुछ पैसे हैं जिससे तुम उसका खून का बदला चुका सको?” पैगंबर (ﷺ) ने कहा, “नहीं।” पैगंबर (ﷺ) ने पूछा, “क्या तुम्हारे मालिक तुम्हें उसका खून का बदला (उसके रिश्तेदारों को चुकाने के लिए) देंगे?” पैगंबर (ﷺ) ने कहा, “नहीं।” पैगंबर (ﷺ) ने उस आदमी से कहा, “इसे ले जाओ।” तो वह उसे मारने के लिए बाहर ले आया। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, “अगर वह उसे मार डालेगा, तो वह भी उसी की तरह हो जाएगा।” यह बात उस आदमी तक पहुँची जहाँ वह अपनी बात सुन रहा था। उसने कहा, “वह यहाँ है, आप उसके बारे में जैसा चाहें वैसा हुक्म चलाएँ।” अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, “उसे छोड़ दो।” और उसने एक बार कहा: वह मारे गए लोगों के पापों का बोझ और अपने स्वयं के पापों का बोझ उठाएगा और इस प्रकार वह नरक के साथियों में से एक बन जाएगा। इसलिए उसने उसे जाने दिया।
०९
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०२
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ عُثْمَانَ وَهُوَ مَحْصُورٌ فِي الدَّارِ وَكَانَ فِي الدَّارِ مَدْخَلٌ مَنْ دَخَلَهُ سَمِعَ كَلاَمَ مَنْ عَلَى الْبَلاَطِ فَدَخَلَهُ عُثْمَانُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا وَهُوَ مُتَغَيِّرٌ لَوْنُهُ فَقَالَ إِنَّهُمْ لَيَتَوَاعَدُونَنِي بِالْقَتْلِ آنِفًا . قُلْنَا يَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . قَالَ وَلِمَ يَقْتُلُونَنِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ كُفْرٌ بَعْدَ إِسْلاَمٍ أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ " . فَوَاللَّهِ مَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ قَطُّ وَلاَ أَحْبَبْتُ أَنَّ لِي بِدِينِي بَدَلاً مُنْذُ هَدَانِي اللَّهُ وَلاَ قَتَلْتُ نَفْسًا فَبِمَ يَقْتُلُونَنِي قَالَ أَبُو دَاوُدَ عُثْمَانُ وَأَبُو بَكْرٍ رضى الله عنهما تَرَكَا الْخَمْرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ .
" لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ كُفْرٌ بَعْدَ إِسْلاَمٍ أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ " . فَوَاللَّهِ مَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ قَطُّ وَلاَ أَحْبَبْتُ أَنَّ لِي بِدِينِي بَدَلاً مُنْذُ هَدَانِي اللَّهُ وَلاَ قَتَلْتُ نَفْسًا فَبِمَ يَقْتُلُونَنِي قَالَ أَبُو دَاوُدَ عُثْمَانُ وَأَبُو بَكْرٍ رضى الله عنهما تَرَكَا الْخَمْرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ .
जब उस्मान को घर में घेर लिया गया, तब हम उनके साथ थे। घर में प्रवेश द्वार था। जो अंदर गया, उसने बिलात में मौजूद लोगों की बातें सुनीं। फिर उस्मान अंदर गए। वे हमारे पास आए, उनका चेहरा पीला पड़ गया था।
उन्होंने कहा: वे अब मुझे जान से मारने की धमकी दे रहे हैं। हमने कहा: ऐ अमीरुल मोमिनीन, अल्लाह उनके विरुद्ध आपके लिए पर्याप्त है! उन्होंने पूछा: मुझे क्यों मारना चाहते हो? मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना: किसी मुसलमान को मारना जायज़ नहीं है, सिवाय तीन कारणों के: इस्लाम स्वीकार करने के बाद कुफ्र (नास्तिकता), विवाह के बाद व्यभिचार, या किसी को अन्यायपूर्वक मारना, जिसके लिए मृत्युदंड दिया जा सकता है।
मैं अल्लाह की कसम खाता हूँ, मैंने इस्लाम के आने से पहले या बाद में व्यभिचार नहीं किया है, न ही अल्लाह द्वारा मार्गदर्शन दिए जाने के बाद मैंने कभी अपने धर्म के बदले कोई दूसरा धर्म चाहा है, और न ही मैंने किसी को मारा है। तो फिर आप मुझे किस कारण से मारना चाहते हैं?
अबू दाऊद ने कहा: उस्मान और अबू बक्र (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने इस्लाम से पूर्व के समय में शराब पीना त्याग दिया था।
१०
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०३
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ ضُمَيْرَةَ الضَّمْرِيَّ، ح وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ سَعْدِ بْنِ ضُمَيْرَةَ السُّلَمِيَّ، - وَهَذَا حَدِيثُ وَهْبٍ وَهُوَ أَتَمُّ - يُحَدِّثُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ - قَالَ مُوسَى - وَجَدِّهِ وَكَانَا شَهِدَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا - ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى حَدِيثِ وَهْبٍ - أَنَّ مُحَلِّمَ بْنَ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيَّ قَتَلَ رَجُلاً مِنْ أَشْجَعَ فِي الإِسْلاَمِ وَذَلِكَ أَوَّلُ غِيَرٍ قَضَى بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمَ عُيَيْنَةُ فِي قَتْلِ الأَشْجَعِيِّ لأَنَّهُ مِنْ غَطَفَانَ وَتَكَلَّمَ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ دُونَ مُحَلِّمٍ لأَنَّهُ مِنْ خِنْدِفَ فَارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ وَكَثُرَتِ الْخُصُومَةُ وَاللَّغَطُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عُيَيْنَةُ أَلاَ تَقْبَلُ الْغِيَرَ " . فَقَالَ عُيَيْنَةُ لاَ وَاللَّهِ حَتَّى أُدْخِلَ عَلَى نِسَائِهِ مِنَ الْحَرْبِ وَالْحَزَنِ مَا أَدْخَلَ عَلَى نِسَائِي . قَالَ ثُمَّ ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ وَكَثُرَتِ الْخُصُومَةُ وَاللَّغَطُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عُيَيْنَةُ أَلاَ تَقْبَلُ الْغِيَرَ " . فَقَالَ عُيَيْنَةُ مِثْلَ ذَلِكَ أَيْضًا إِلَى أَنْ قَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ يُقَالُ لَهُ مُكَيْتِلٌ عَلَيْهِ شِكَّةٌ وَفِي يَدِهِ دَرَقَةٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمْ أَجِدْ لِمَا فَعَلَ هَذَا فِي غُرَّةِ الإِسْلاَمِ مَثَلاً إِلاَّ غَنَمًا وَرَدَتْ فَرُمِيَ أَوَّلُهَا فَنَفَرَ آخِرُهَا اسْنُنِ الْيَوْمَ وَغَيِّرْ غَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسُونَ فِي فَوْرِنَا هَذَا وَخَمْسُونَ إِذَا رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ " . وَذَلِكَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَمُحَلِّمٌ رَجُلٌ طَوِيلٌ آدَمُ وَهُوَ فِي طَرَفِ النَّاسِ فَلَمْ يَزَالُوا حَتَّى تَخَلَّصَ فَجَلَسَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَيْنَاهُ تَدْمَعَانِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي بَلَغَكَ وَإِنِّي أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَقَتَلْتَهُ بِسِلاَحِكَ فِي غُرَّةِ الإِسْلاَمِ اللَّهُمَّ لاَ تَغْفِرْ لِمُحَلِّمٍ " . بِصَوْتٍ عَالٍ زَادَ أَبُو سَلَمَةَ فَقَامَ وَإِنَّهُ لَيَتَلَقَّى دُمُوعَهُ بِطَرَفِ رِدَائِهِ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ فَزَعَمَ قَوْمُهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَغْفَرَ لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ الْغِيَرُ الدِّيَةُ .
उनके पिता (साद) और दादा (दुमैरा) के हवाले से (मूसा के वर्णन के अनुसार), जो अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ हुनैंन की लड़ाई में मौजूद थे: इस्लाम के आगमन के बाद, मुहल्लम इब्न जत्थमा अल-लैथी ने अशजा' के एक व्यक्ति को मार डाला।
यह पहला रक्त-प्रतिफल था जिसका निर्णय अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने किया। उयैना ने अल-अशजा'ई की हत्या के बारे में बात की, क्योंकि वह ग़ताफ़ान का था, और अल-अक़रा इब्न हाबिस ने मुहल्लम की ओर से बात की, क्योंकि वह खुन्दुफ़ का था। आवाज़ें तेज़ हो गईं, और विवाद और शोर बढ़ गया।
तब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: क्या तुम रक्त-प्रतिफल स्वीकार नहीं करते, उयैना?
तब उयैना ने कहा: नहीं, मैं अल्लाह की कसम खाता हूँ, जब तक मैं उसकी औरतों को वही पीड़ा और दुख न दूँ जो उसने मेरी औरतों को दिया। फिर आवाजें ऊंची हो गईं, और विवाद और शोर बढ़ गया।
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: उयैना, क्या तुम खून का बदला स्वीकार नहीं करते? उयैना ने पहले जैसा ही जवाब दिया, और बनू लैथ का एक आदमी, जिसका नाम मुकयतिल था, खड़ा हो गया। उसके हाथ में एक हथियार और चमड़े की ढाल थी।
उसने कहा: इस्लाम के आरंभ में मुझे उसके किए का कोई उदाहरण नहीं मिलता सिवाय इसके कि “कुछ भेड़ें आगे आईं, और जो आगे थीं उन्हें गोली मार दी गई; इसलिए जो पीछे थीं वे भाग गईं”। (दूसरा उदाहरण यह है कि) “आज ही एक कानून बनाओ और उसे बदल दो।”
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: पचास (ऊंट) अभी यहीं और पचास मदीना लौटते समय। यह उसकी कुछ यात्राओं के दौरान हुआ। मुहल्लम एक लंबा, सांवला आदमी था। वह लोगों के साथ था। लोग उसे रिहा करने तक उसके लिए प्रयास करते रहे। वह अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सामने बैठा, उसकी आँखों से आंसू बह रहे थे।
उसने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल! मैंने वह काम किया है जिसके बारे में आपको सूचित किया गया है। मैं सर्वशक्तिमान अल्लाह से पश्चाताप करता हूँ, इसलिए मेरे लिए अल्लाह से क्षमा मांगिए। ऐ अल्लाह के रसूल!
फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा: क्या तुमने इस्लाम के आरंभ में ही उसे अपने हथियार से मार डाला था? ऐ अल्लाह! मुहल्लम को क्षमा न करना। उन्होंने ये शब्द ज़ोर से कहे।
अबू सलमा ने आगे कहा: फिर वह (मुहल्लम) अपने वस्त्र के किनारे से अपने आँसू पोंछते हुए उठ खड़ा हुआ।
इब्न इशाक ने कहा: उसके लोगों ने दावा किया कि उसके बाद अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसके लिए क्षमा मांगी।
अबू दाऊद ने कहा: अल-नद्र बिन शुमैल ने कहा: अल-ग़ियार का अर्थ है रक्त-अक्षर।
११
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०४
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا شُرَيْحٍ الْكَعْبِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَلاَ إِنَّكُمْ يَا مَعْشَرَ خُزَاعَةَ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ وَإِنِّي عَاقِلُهُ فَمَنْ قُتِلَ لَهُ بَعْدَ مَقَالَتِي هَذِهِ قَتِيلٌ فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيرَتَيْنِ أَنْ يَأْخُذُوا الْعَقْلَ أَوْ يَقْتُلُوا " .
" أَلاَ إِنَّكُمْ يَا مَعْشَرَ خُزَاعَةَ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ وَإِنِّي عَاقِلُهُ فَمَنْ قُتِلَ لَهُ بَعْدَ مَقَالَتِي هَذِهِ قَتِيلٌ فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيرَتَيْنِ أَنْ يَأْخُذُوا الْعَقْلَ أَوْ يَقْتُلُوا " .
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया: “तो तुम, खुज़ा, तुमने हुज़ैल के इस आदमी को मार डाला, लेकिन मैं उसका खून का बदला चुकाऊंगा। मेरे इन शब्दों के बाद अगर किसी कबीले का कोई आदमी मारा जाता है, तो उसके लोगों के पास यह विकल्प होगा कि वे खून का बदला स्वीकार करें या उसे मार डालें।”
१२
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०५
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ مَكَّةُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُودَى أَوْ يُقَادَ " . فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شَاهٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اكْتُبْ لِي - قَالَ الْعَبَّاسُ اكْتُبُوا لِي - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ " . وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَحْمَدَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ اكْتُبُوا لِي يَعْنِي خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
अबू दाऊद ने कहा: मेरे लिए पैगंबर (ﷺ) का पता लिखो।
१३
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०६
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا دُفِعَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمَقْتُولِ فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ وَإِنْ شَاءُوا أَخَذُوا الدِّيَةَ " .
" لاَ يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا دُفِعَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمَقْتُولِ فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ وَإِنْ شَاءُوا أَخَذُوا الدِّيَةَ " .
अपने पिता के हवाले से उन्होंने बताया कि उनके दादा ने पैगंबर (ﷺ) के हवाले से कहा: किसी काफ़िर के लिए किसी मोमिन की जान नहीं ली जाएगी। अगर कोई जानबूझकर किसी की हत्या करता है, तो उसे मारे गए व्यक्ति के रिश्तेदारों के हवाले कर दिया जाए। अगर वे चाहें तो हत्या कर सकते हैं, लेकिन अगर वे चाहें तो खून का बदला ले सकते हैं।
१४
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०७
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا مَطَرٌ الْوَرَّاقُ، - وَأَحْسَبُهُ - عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لاَ أُعْفِي مَنْ قَتَلَ بَعْدَ أَخْذِهِ الدِّيَةَ " .
" لاَ أُعْفِي مَنْ قَتَلَ بَعْدَ أَخْذِهِ الدِّيَةَ " .
पैगंबर (ﷺ) ने कहा: मैं उस व्यक्ति को माफ नहीं करूंगा जो खून का बदला लेने के बाद हत्या करता है।
१५
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०८
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ امْرَأَةً، يَهُودِيَّةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ فَأَكَلَ مِنْهَا فَجِيءَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ أَرَدْتُ لأَقْتُلَكَ . فَقَالَ " مَا كَانَ اللَّهُ لِيُسَلِّطَكِ عَلَى ذَلِكَ " . أَوْ قَالَ " عَلَىَّ " . قَالَ فَقَالُوا أَلاَ نَقْتُلُهَا قَالَ " لاَ " . فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
अनस बिन मलिक ने बयान किया: एक यहूदी औरत अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास एक ज़हर लगी भेड़ लेकर आई, और उन्होंने उसे खा लिया। फिर उसे अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास लाया गया, जिन्होंने उससे इसके बारे में पूछा। उसने कहा: मैं आपको मारना चाहती थी। उन्होंने कहा: अल्लाह तुम्हें इस पर नियंत्रण नहीं देगा; या उन्होंने कहा: मुझ पर। सहाबियों ने कहा: क्या हमें उसे मार नहीं डालना चाहिए? उन्होंने कहा: नहीं। अनस ने कहा: मैंने इसे हमेशा अल्लाह के रसूल (ﷺ) के गले में पाया।
१६
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५०९
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبَّاُدُ بْنُ الْعَوَّامِ، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، وَأَبِي، سَلَمَةَ - قَالَ هَارُونُ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنَ الْيَهُودِ أَهْدَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَاةً مَسْمُومَةً - قَالَ - فَمَا عَرَضَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذِهِ أُخْتُ مَرْحَبٍ الْيَهُودِيَّةُ الَّتِي سَمَّتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم .
एक यहूदी स्त्री ने पैगंबर (ﷺ) को विषयुक्त भेड़ भेंट की, परन्तु पैगंबर (ﷺ) ने उसमें कोई हस्तक्षेप नहीं किया।
अबू दाऊद ने कहा: पैगंबर (ﷺ) को विष देने वाली यहूदी स्त्री मरहब की बहन थी।
१७
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१०
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ كَانَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ أَنَّ يَهُودِيَّةً، مِنْ أَهْلِ خَيْبَرَ سَمَّتْ شَاةً مَصْلِيَّةً ثُمَّ أَهْدَتْهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الذِّرَاعَ فَأَكَلَ مِنْهَا وَأَكَلَ رَهْطٌ مِنْ أَصْحَابِهِ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ " . وَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْيَهُودِيَّةِ فَدَعَاهَا فَقَالَ لَهَا " أَسَمَمْتِ هَذِهِ الشَّاةَ " . قَالَتِ الْيَهُودِيَّةُ مَنْ أَخْبَرَكَ قَالَ " أَخْبَرَتْنِي هَذِهِ فِي يَدِي " . لِلذِّرَاعِ . قَالَتْ نَعَمْ . قَالَ " فَمَا أَرَدْتِ إِلَى ذَلِكَ " . قَالَتْ قُلْتُ إِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلَنْ يَضُرَّهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنِ اسْتَرَحْنَا مِنْهُ . فَعَفَا عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يُعَاقِبْهَا وَتُوُفِّيَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ الَّذِينَ أَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَاحْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى كَاهِلِهِ مِنْ أَجْلِ الَّذِي أَكَلَ مِنَ الشَّاةِ حَجَمَهُ أَبُو هِنْدٍ بِالْقَرْنِ وَالشَّفْرَةِ وَهُوَ مَوْلًى لِبَنِي بَيَاضَةَ مِنَ الأَنْصَارِ .
जाबिर इब्न अब्दुल्लाह बयान करते थे कि खैबर की एक यहूदी महिला ने भुनी हुई भेड़ में ज़हर मिलाकर उसे अल्लाह के रसूल (ﷺ) के सामने पेश किया। रसूल (ﷺ) ने उसका अगला पैर उठाकर खाया। उनके कुछ साथियों ने भी उनके साथ खाया।
फिर रसूल (ﷺ) ने कहा, “अपने हाथ खाने से हटा लो।” इसके बाद रसूल (ﷺ) ने किसी को उस यहूदी महिला के पास भेजा और उसे बुलाया।
उन्होंने उससे पूछा, “क्या तुमने इस भेड़ में ज़हर मिलाया है?” यहूदी महिला ने जवाब दिया, “आपको किसने बताया?” उन्होंने कहा, “मेरे हाथ में जो अगला पैर है, उसी ने मुझे बताया है।” उसने कहा, “हाँ।” उन्होंने पूछा, “तुम्हारा इरादा क्या था?” उसने कहा, “मैंने सोचा कि अगर आप पैगंबर हैं, तो इससे आपको कोई नुकसान नहीं होगा; अगर आप पैगंबर नहीं हैं, तो हमें इससे छुटकारा पाना चाहिए।” फिर रसूल (ﷺ) ने उसे माफ़ कर दिया और उसे कोई सज़ा नहीं दी। लेकिन उनके कुछ साथी, जिन्होंने वह खाया था, मर गए। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने भेड़ का मांस खाने के कारण अपने कंधे पर घाव करवा लिए। अबू हिंद ने सींग और चाकू से उन पर घाव किए। वह अंसार के बनू बयादा का अनुयायी था।
१८
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५११
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ قَالَ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ
" مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الْحِجَامَةِ .
" مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الْحِجَامَةِ .
एक यहूदी महिला ने खैबर में अल्लाह के रसूल (ﷺ) को एक भुनी हुई भेड़ भेंट की।
फिर उन्होंने जाबिर (संख्या 4495) की रिवायत के अनुसार शेष रिवायत का ज़िक्र किया। उन्होंने कहा: फिर बशीर इब्न अल-बरा' इब्न मारूर अल-अंसारी का इंतकाल हो गया। उन्होंने किसी को यहूदी महिला के पास भेजा और उसके आने पर उससे पूछा: तुमने यह काम क्यों किया? फिर उन्होंने जाबिर (संख्या 4495) की रिवायत के अनुसार शेष रिवायत का ज़िक्र किया।
फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसके बारे में हुक्म दिया और उसे मार डाला गया। लेकिन उन्होंने (अबू सलमा ने) कपिंग के बारे में ज़िक्र नहीं किया।
१९
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१२
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ . وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ . زَادَ فَأَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً سَمَّتْهَا فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا وَأَكَلَ الْقَوْمُ فَقَالَ " ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ فَإِنَّهَا أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ " . فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ " مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . قَالَتْ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ الَّذِي صَنَعْتُ وَإِنْ كُنْتَ مَلِكًا أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ . فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ ثُمَّ قَالَ فِي وَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ " مَا زِلْتُ أَجِدُ مِنَ الأَكْلَةِ الَّتِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي " .
अल्लाह के रसूल (ﷺ) भेंट स्वीकार करते थे, लेकिन सदक़ा नहीं लेते थे।
वह्ब बिन बाक़िय्या ने हमें कहीं और खालिद से, मुहम्मद इब्न अम्र से, अबू सलमा के हवाले से रिवायत किया है, और उन्होंने अबू हुरैरा का नाम नहीं लिया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) भेंट स्वीकार करते थे, लेकिन सदक़ा नहीं लेते थे।
इस रिवायत में आगे लिखा है: एक यहूदी औरत ने खैबर में उन्हें भुना हुआ मेमना भेंट किया, जिसमें उसने ज़हर मिला दिया था। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसे खाया और लोगों ने भी खाया।
फिर उन्होंने कहा: अपने हाथ (खाने से) हटा लो, क्योंकि इसने मुझे बताया है कि इसमें ज़हर मिला है। बिश्र इब्न अल-बरा' इब्न मारूर अल-अंसारी का निधन हो गया।
तो उन्होंने (पैगंबर ने) उस यहूदी औरत को बुलवाया (और उससे कहा): तुमने यह काम क्यों किया?
उसने कहा: यदि आप पैगंबर होते, तो आपको कोई हानि नहीं होती; परन्तु यदि आप राजा होते, तो मैं प्रजा को आपसे छुटकारा दिला देती। फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसके संबंध में आदेश दिया और उसे मार डाला गया। फिर उन्होंने अपनी मृत्यु के दर्द के बारे में कहा: खैबर में खाए गए निवाले से मुझे लगातार पीड़ा हो रही थी। यही वह समय था जब इसने मेरी महाधमनी को काट डाला।
२०
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१३
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أُمَّ مُبَشِّرٍ، قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ مَا يُتَّهَمُ بِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنِّي لاَ أَتَّهِمُ بِابْنِي شَيْئًا إِلاَّ الشَّاةَ الْمَسْمُومَةَ الَّتِي أَكَلَ مَعَكَ بِخَيْبَرَ . وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" وَأَنَا لاَ أَتَّهِمُ بِنَفْسِي إِلاَّ ذَلِكَ فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرُبَّمَا حَدَّثَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِهَذَا الْحَدِيثِ مُرْسَلاً عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرُبَّمَا حَدَّثَ بِهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَذَكَرَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَّ مَعْمَرًا كَانَ يُحَدِّثُهُمْ بِالْحَدِيثِ مَرَّةً مُرْسَلاً فَيَكْتُبُونَهُ وَيُحَدِّثُهُمْ مَرَّةً بِهِ فَيُسْنِدُهُ فَيَكْتُبُونَهُ وَكُلٌّ صَحِيحٌ عِنْدَنَا قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ فَلَمَّا قَدِمَ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَلَى مَعْمَرٍ أَسْنَدَ لَهُ مَعْمَرٌ أَحَادِيثَ كَانَ يُوقِفُهَا .
" وَأَنَا لاَ أَتَّهِمُ بِنَفْسِي إِلاَّ ذَلِكَ فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرُبَّمَا حَدَّثَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِهَذَا الْحَدِيثِ مُرْسَلاً عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرُبَّمَا حَدَّثَ بِهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَذَكَرَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَّ مَعْمَرًا كَانَ يُحَدِّثُهُمْ بِالْحَدِيثِ مَرَّةً مُرْسَلاً فَيَكْتُبُونَهُ وَيُحَدِّثُهُمْ مَرَّةً بِهِ فَيُسْنِدُهُ فَيَكْتُبُونَهُ وَكُلٌّ صَحِيحٌ عِنْدَنَا قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ فَلَمَّا قَدِمَ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَلَى مَعْمَرٍ أَسْنَدَ لَهُ مَعْمَرٌ أَحَادِيثَ كَانَ يُوقِفُهَا .
उनके पिता के हवाले से: उम्म मुबश्शिर ने पैगंबर (ﷺ) से उस बीमारी के दौरान कहा, जिससे उनका निधन हुआ: ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ), आप अपनी बीमारी के बारे में क्या सोचते हैं? मैं अपने बेटे की बीमारी के बारे में केवल उस ज़हरीली भेड़ के बारे में सोचती हूँ जिसे उसने आपके साथ खैबर में खाया था। पैगंबर (ﷺ) ने कहा: और मैं अपनी बीमारी के बारे में केवल उसी के बारे में सोचता हूँ। यही वह समय था जब इसने मेरी महाधमनी को काट दिया।
अबू दाऊद ने कहा: कभी-कभी अब्द अल-रज़्ज़ाक़ ने इस रिवायत को सहाबी के ज़िक्र के बिना मा'मर से, फिर ज़ुहरी से, फिर पैगंबर (ﷺ) से रिवायत किया, और कभी-कभी उन्होंने इसे ज़ुहरी से अब्द अल-रहमान बिन काब बिन मलिक से रिवायत किया। अब्द अल-रहमान ने ज़िक्र किया है कि मा'मर ने कभी-कभी इस रिवायत को मुरसल रूप में (सहाबी के ज़िक्र के बिना) रिवायत किया, और उन्होंने इसे दर्ज किया। और यह सब हमारे पास सही है। 'अब्द अल-रज़्ज़ाक़ ने कहा: जब इब्न अल-मुबारक मा'मर के पास आए, तो उन्होंने उन परंपराओं को मुसनद रूप में (एक पूर्ण श्रृंखला के साथ) प्रसारित किया, जिन्हें उन्होंने मौक़ुफ़ परंपराओं (पैगंबर के नहीं बल्कि सहाबियों के कथनों) के रूप में प्रसारित किया था।
२१
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१४
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا رَبَاحٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أُمِّهِ، أَنَّ أُمَّ مُبَشِّرٍ، - قَالَ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الأَعْرَابِيِّ كَذَا قَالَ عَنْ أُمِّهِ، وَالصَّوَابُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ، - دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ مَخْلَدِ بْنِ خَالِدٍ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ قَالَ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ فَقَالَ
" مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ وَلَمْ يَذْكُرِ الْحِجَامَةَ .
" مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ وَلَمْ يَذْكُرِ الْحِجَامَةَ .
वर्णित 'अब्द अल - रहमान बी। अब्द अल्लाह ब. काब ब. मलिक : अपनी माँ के अधिकार पर उम्म मुबाशीर ने कहा (अबू सईद ब. अल - अरबी ने कहा: तो उसने अपनी माँ के अधिकार पर यह कहा; क्या सही है: अपनी माँ के बजाय अपने पिता के अधिकार पर): मैंने पैगंबर (ﷺ) पर प्रवेश किया। फिर उन्होंने मखलाद ख की परंपरा का उल्लेख किया। खालिद एक तरह से जबीर की परंपरा के समान था। कथाकार ने कहा: तब बिश्र ब. अल - बारा' ब। मुरूरकी मृत्यु हो गई। इसलिए उसने (पैगंबर) यहूदियों को बुलाया और कहा: आपने अपने काम के लिए आपको क्या प्रेरित किया ? उन्होंने (कथाकार) तब जबीर की परंपरा की तरह बाकी परंपरा का उल्लेख किया। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसके बारे में आदेश दिया और उसे मार दिया गया। उन्होंने (इस संस्करण में कथावाचक) कपिंग का उल्लेख नहीं किया
२२
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१५
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ قَتَلَ عَبْدَهُ قَتَلْنَاهُ وَمَنْ جَدَعَ عَبْدَهُ جَدَعْنَاهُ " .
" مَنْ قَتَلَ عَبْدَهُ قَتَلْنَاهُ وَمَنْ جَدَعَ عَبْدَهُ جَدَعْنَاهُ " .
पैगंबर (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने कहा: यदि कोई अपने दास को मारता है, तो हम उसे मार डालेंगे, और यदि कोई अपने दास की नाक काटता है, तो हम उसकी नाक काट देंगे।
२३
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१६
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ خَصَى عَبَدَهُ خَصَيْنَاهُ " . ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَحَمَّادٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ هِشَامٍ مِثْلَ حَدِيثِ مُعَاذٍ .
" مَنْ خَصَى عَبَدَهُ خَصَيْنَاهُ " . ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَحَمَّادٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ هِشَامٍ مِثْلَ حَدِيثِ مُعَاذٍ .
जैसा कि पहले उल्लेख किया गया है, कथाकारों की उसी श्रृंखला के माध्यम से, यानी समुराह ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए बताया: यदि कोई अपने दास को फेंकता है, तो हम उसे फेंक देंगे। फिर उन्होंने शुबा और हम्माद की तरह बाकी परंपरा का उल्लेख किया।
अबू दाऊद ने कहा: अबू दाऊद अल - तयालिसि ने इसे हिशाम से मुअद की परंपरा की तरह प्रसारित किया।
२४
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१७
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِ شُعْبَةَ مِثْلَهُ زَادَ ثُمَّ إِنَّ الْحَسَنَ نَسِيَ هَذَا الْحَدِيثَ فَكَانَ يَقُولُ
" لاَ يُقْتَلُ حُرٌّ بِعَبْدٍ " .
" لاَ يُقْتَلُ حُرٌّ بِعَبْدٍ " .
अल-हसन बिन अली ने हमें सुनाया, सईद बिन अमीर ने हमें इब्न अबी अरूबा के अधिकार पर, क़तादा के अधिकार पर, शुबाह के वर्णन की एक श्रृंखला के साथ सुनाया, कुछ इसी तरह, जोड़ा, फिर अल-हसन वह इस हदीस को भूल गए और कहा करते थे:
"एक आज़ाद आदमी को गुलाम के लिए नहीं मारा जाएगा।"
२५
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१८
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ لاَ يُقَادُ الْحُرُّ بِالْعَبْدِ .
मुस्लिम बिन इब्राहिम ने हमें बताया, हिशाम ने हमें बताया, क़तादा के अधिकार पर, अल-हसन के अधिकार पर, उन्होंने कहा: स्वतंत्र व्यक्ति का नेतृत्व दास द्वारा नहीं किया जाता है।
२६
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५१९
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ تَسْنِيمٍ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا سَوَّارٌ أَبُو حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مُسْتَصْرِخٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ جَارِيَةٌ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " وَيْحَكَ مَا لَكَ " . قَالَ شَرًّا أَبْصَرَ لِسَيِّدِهِ جَارِيَةً لَهُ فَغَارَ فَجَبَّ مَذَاكِيرَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَىَّ بِالرَّجُلِ " . فَطُلِبَ فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبْ فَأَنْتَ حُرٌّ " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى مَنْ نُصْرَتِي قَالَ " عَلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ " . أَوْ قَالَ " كُلِّ مُسْلِمٍ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ الَّذِي عُتِقَ كَانَ اسْمُهُ رَوْحُ بْنُ دِينَارٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ الَّذِي جَبَّهُ زِنْبَاعٌ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا زِنْبَاعٌ أَبُو رَوْحٍ كَانَ مَوْلَى الْعَبْدِ .
मुहम्मद इब्न अल-हसन इब्न तस्नीम अल-अताकी ने हमें सुनाया, मुहम्मद इब्न बकर ने हमें सुनाया, सिवार अबू हमजा ने हमें सुनाया, अम्र इब्न शुएब ने हमें सुनाया, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: एक रोता हुआ आदमी पैगंबर के पास आया, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, और उन्होंने कहा, "उनकी एक दासी, हे भगवान के दूत।" तो उसने कहा, “तुम्हारे लिए शोक।” "तुम्हारे साथ क्या बात है?" उनसे ऐसा करने के लिए कहा गया था, लेकिन वह ऐसा करने में सक्षम नहीं थे, इसलिए ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "जाओ, क्योंकि तुम स्वतंत्र हो।" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, आपने मेरी किसकी सहायता की है?" उन्होंने कहा, "प्रत्येक आस्तिक पर।" या उन्होंने कहा, "हर मुसलमान पर।" अबू दाऊद ने कहा, "जो आज़ाद हुआ, उसका नाम रूह बिन दीनार था।" अबू दाऊद ने कहा, दाऊद, जो एक झरने से घायल हो गया था। अबू दाऊद ने कहा: यह रूह के पिता ज़िनाबा हैं, जो दास के स्वामी थे।
२७
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२०
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، وَرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ مُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ، انْطَلَقَا قِبَلَ خَيْبَرَ فَتَفَرَّقَا فِي النَّخْلِ فَقُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ فَاتَّهَمُوا الْيَهُودَ فَجَاءَ أَخُوهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَابْنَا عَمِّهِ حُوَيِّصَةُ وَمُحَيِّصَةُ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فِي أَمْرِ أَخِيهِ وَهُوَ أَصْغَرُهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْكُبْرَ الْكُبْرَ " . أَوْ قَالَ " لِيَبْدَإِ الأَكْبَرُ " . فَتَكَلَّمَا فِي أَمْرِ صَاحِبِهِمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُقْسِمُ خَمْسُونَ مِنْكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ فَيُدْفَعُ بِرُمَّتِهِ " . قَالُوا أَمْرٌ لَمْ نَشْهَدْهُ كَيْفَ نَحْلِفُ قَالَ " فَتُبَرِّئُكُمْ يَهُودُ بِأَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْهُمْ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَوْمٌ كُفَّارٌ . قَالَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ قِبَلِهِ . قَالَ قَالَ سَهْلٌ دَخَلْتُ مِرْبَدًا لَهُمْ يَوْمًا فَرَكَضَتْنِي نَاقَةٌ مِنْ تِلْكَ الإِبِلِ رَكْضَةً بِرِجْلِهَا . قَالَ حَمَّادٌ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ وَمَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ فِيهِ " أَتَحْلِفُونَ خَمْسِينَ يَمِينًا وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ أَوْ قَاتِلِكُمْ " وَلَمْ يَذْكُرْ بِشْرٌ دَمًا وَقَالَ عَبْدَةُ عَنْ يَحْيَى كَمَا قَالَ حَمَّادٌ وَرَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى فَبَدَأَ بِقَوْلِهِ " تُبَرِّئُكُمْ يَهُودُ بِخَمْسِينَ يَمِينًا يَحْلِفُونَ " . وَلَمْ يَذْكُرِ الاِسْتِحْقَاقَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا وَهَمٌ مِنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ .
उबैद अल्लाह इब्न उमर इब्न मयसारा और मुहम्मद इब्न उबैद ने हमें सुनाया - अर्थ - उन्होंने कहा: हम्माद इब्न ज़ायद ने याह्या इब्न सईद के अधिकार पर, बशीर इब्न यासर के अधिकार पर, साहल इब्न अबी हत्थामा और रफी इब्न ख़दीज के अधिकार पर हमें बताया कि मुहैय्या इब्न मसूद और अब्दुल्ला इब्न साहल ने पहले प्रस्थान किया था। खैबर, इसलिए वे ताड़ के पेड़ों में तितर-बितर हो गए, और अब्दुल्ला बिन सहल मारे गए, इसलिए उन्होंने यहूदियों पर आरोप लगाया, इसलिए उनके भाई अब्दुल रहमान बिन सहल और उनके चचेरे भाई हुवैसा आए। और मुहय्यिसा. वे पैगंबर के पास आए, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और अब्दुल-रहमान ने अपने भाई के मामले के बारे में बात की, जो उनमें सबसे छोटा था। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: उन्होंने अभिवादन किया, "सबसे बड़े, सबसे बड़े।" या उसने कहा, "सबसे बड़े को शुरू करने दो।" तो उन्होंने अपने साथी के मामले के बारे में बात की, और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं, कहा। तुम में से पचास लोग किसी एक के लिये शपथ खाएंगे, और उसका पूरा भुगतान किया जाएगा।” उन्होंने कहा, “यह कुछ ऐसा है जिसे हमने नहीं देखा है। हम कैसे कसम खा सकते हैं?” उसने कहा, “तब यहूदी तुम्हें बरी कर देंगे।” उनमें से पचास की शपथ के साथ. उन्होंने कहा, हे ईश्वर के दूत, वे काफ़िर हैं। उन्होंने कहा, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें अपनी ओर से श्रद्धांजलि अर्पित की। उन्होंने कहा, "सहल ने कहा।" एक दिन मैं उनके एकांतवास में गया, और उन ऊँटों में से एक ऊँटनी अपने पैर से मेरे पास से सरपट दौड़ती हुई निकल पड़ी। हम्माद ने ऐसा या ऐसा ही कुछ कहा। अबू ने कहा. डेविड इसे याह्या इब्न सईद के अधिकार पर बिश्र इब्न अल-मुफद्दल और मलिक ने सुनाया था, जिन्होंने इसमें कहा था: "क्या आप पचास शपथ खाते हैं और अपने साथी या अपने हत्यारे के खून के योग्य हैं।" बिश्र ने खून का उल्लेख नहीं किया, और अब्दा ने याह्या के अधिकार पर कहा, जैसा कि हम्माद ने कहा, और इब्न उयैन ने इसे याह्या के अधिकार पर सुनाया, इसलिए उन्होंने इसे कहकर शुरू किया। तुम बरी हो जाओगे यहूदी पचास शपथ खाते हैं।” उन्होंने पात्रता का उल्लेख नहीं किया। अबू दाऊद ने कहा, "यह इब्न उयैनाह की ओर से एक भ्रम है।"
२८
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२१
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ هُوَ، وَرِجَالٌ، مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ فَأُتِيَ مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ . قَالُوا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ . فَأَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ ذَلِكَ ثُمَّ أَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ - وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ - وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ لِيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَبِّرْ كَبِّرْ " . يُرِيدُ السِّنَّ فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وَإِمَّا أَنْ يُؤْذَنُوا بِحَرْبٍ " . فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَكَتَبُوا إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ " أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ " . قَالُوا لَيْسُوا مُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمُ الدَّارَ . قَالَ سَهْلٌ لَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ .
अहमद बिन अम्र बिन अल-सरह ने हमें बताया, इब्न वहब ने हमें बताया, मलिक ने मुझे बताया, अबू लैला बिन अब्दुल्ला बिन अब्दुल रहमान इब्न सहल के अधिकार पर, सहल इब्न अबी हथमाह के अधिकार पर, कि उन्होंने और उनके लोगों के कुछ बुजुर्गों ने उन्हें बताया कि अब्दुल्ला इब्न सहल और मुहैय्या वे ख़ैबर गए थे उनके साथ हुए संघर्ष से, वह मुहय्यिसा के पास आए और उन्हें सूचित किया गया कि अब्दुल्ला बिन सहल को मार दिया गया था और एक गरीब या झरने में फेंक दिया गया था, इसलिए वह यहूदियों के पास आए और कहा, भगवान की कसम, तुमने उसे मार डाला। उन्होंने कहा, ईश्वर की शपथ, हमने उसे नहीं मारा। सो वह निकट आया, यहां तक कि वह अपने लोगों के पास आया, और उन से यह बात कही। फिर वह खुद ही पास आ गया. और उसका भाई हुवैय्साह - जो उनसे उम्र में बड़ा था - और अब्द अल-रहमान बिन सहल, इसलिए मुहैय्साह बोलने गए, और वह वही थे जो ख़ैबर में थे, और ईश्वर के दूत ने उनसे कहा, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, "अल्लाहु अकबर, अल्लाह अल्लाह अल्लाह।" उनका मतलब सुन्नत था, इसलिए हुवैयसा ने बात की, फिर मुहैयसा ने बात की, और भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा, "या तो या तो वे आपके साथी को नष्ट कर देंगे या फिर युद्ध का आह्वान कर देंगे।” तो परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने उन्हें इसके बारे में लिखा, इसलिए उन्होंने लिखा, "भगवान के द्वारा, हमने उसे नहीं मारा है।" तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, हुवैयसा, मुहैय्याह और अब्दुल रहमान से कहा, "क्या आप कसम खाते हैं और क्या आप अपने साथी के खून के लायक होंगे?" उन्होंने कहा, नहीं। उस ने कहा, तब यहूदी तुझ से शपथ खाएंगे। उन्होंने कहा, "वे मुसलमान नहीं हैं।" तो परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसे उसके स्थान से छुड़ाएं और उनके घर में प्रवेश करने तक उनके पास एक सौ ऊंट भेजे। साहल ने कहा, "एक लाल ऊँटनी मेरे पास से सरपट दौड़ रही थी।"
२९
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२२
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، وَكَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَتَلَ بِالْقَسَامَةِ رَجُلاً مِنْ بَنِي نَصْرِ بْنِ مَالِكٍ بِبَحْرَةِ الرُّغَاءِ عَلَى شَطِّ لِيَّةِ الْبَحْرَةِ قَالَ الْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ مِنْهُمْ . وَهَذَا لَفْظُ مَحْمُودٍ بِبَحْرَةٍ أَقَامَهُ مَحْمُودٌ وَحْدَهُ عَلَى شَطِّ لِيَّةِ الْبَحْرَةِ .
महमूद बिन खालिद और कथिर बिन उबैद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, एच ने हमें बताया, और मुहम्मद बिन अल-सब्बा बिन सुफियान ने हमें बताया, अल-वालिद ने हमें बताया, अबू अम्र के अधिकार पर, अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, भगवान के दूत के अधिकार पर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कि उसने बहरा में बानू नस्र बिन मलिक के एक व्यक्ति को बलपूर्वक मार डाला। झील के किनारे झाग निकलते हुए, हत्यारे ने कहा और उनमें से मारे गए। यह उस झील के संबंध में प्रशंसनीय शब्द है जिसे महमूद ने अकेले ही किनारे पर स्थापित किया था। बहरा की रात.
३०
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२३
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّائِيُّ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ، زَعَمَ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِهِ انْطَلَقُوا إِلَى خَيْبَرَ فَتَفَرَّقُوا فِيهَا فَوَجَدُوا أَحَدَهُمْ قَتِيلاً فَقَالُوا لِلَّذِينَ وَجَدُوهُ عِنْدَهُمْ قَتَلْتُمْ صَاحِبَنَا فَقَالُوا مَا قَتَلْنَاهُ وَلاَ عَلِمْنَا قَاتِلاً . فَانْطَلَقْنَا إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَالَ لَهُمْ " تَأْتُونِي بِالْبَيِّنَةِ عَلَى مَنْ قَتَلَ هَذَا " . قَالُوا مَا لَنَا بَيِّنَةٌ . قَالَ " فَيَحْلِفُونَ لَكُمْ " . قَالُوا لاَ نَرْضَى بِأَيْمَانِ الْيَهُودِ . فَكَرِهَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبْطِلَ دَمَهُ فَوَدَاهُ مِائَةً مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ .
अल-हसन बिन मुहम्मद बिन अल-सब्बा अल-ज़फरानी ने हमें सुनाया, अबू नुअयम ने हमें सुनाया, सईद बिन उबैद अल-ताई ने हमें सुनाया, बशीर बिन यासर के अधिकार पर, जिन्होंने दावा किया कि सहल बिन अबी हथमाह नामक अंसार के एक व्यक्ति ने उन्हें बताया कि उनके लोगों का एक समूह खैबर गया और तितर-बितर हो गया। “तो वे तुझ से शपथ खाएंगे।” उन्होंने कहा, “हम यहूदियों की शपथ से संतुष्ट नहीं हैं।” भगवान के पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, अपने खून को रद्द करने के लिए तैयार नहीं थे, इसलिए उन्होंने उसे सौ ऊंटों की फिरौती दी। दान...
३१
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२४
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَاشِدٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، حَدَّثَنَا عَبَايَةُ بْنُ رِفَاعَةَ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ أَصْبَحَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ مَقْتُولاً بِخَيْبَرَ فَانْطَلَقَ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " لَكُمْ شَاهِدَانِ يَشْهَدَانِ عَلَى قَتْلِ صَاحِبِكُمْ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يَكُنْ ثَمَّ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَإِنَّمَا هُمْ يَهُودُ وَقَدْ يَجْتَرِئُونَ عَلَى أَعْظَمَ مِنْ هَذَا . قَالَ " فَاخْتَارُوا مِنْهُمْ خَمْسِينَ فَاسْتَحْلِفُوهُمْ " . فَأَبَوْا فَوَدَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ .
अल-हसन बिन अली बिन राशिद ने हमें बताया, हुशैम ने हमें बताया, अबू हय्यान अल-तैमी के अधिकार पर, अबाया बिन रिफ़ाह ने हमें बताया, रफ़ी बिन ख़दीज के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अंसार का एक आदमी ख़ैबर में मारा गया था, और उसके अभिभावक पैगंबर के पास गए, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और उन्होंने उससे इसका उल्लेख किया, और उसने कहा: "तुम्हारे लिए।" दो गवाह आपके साथी की हत्या के गवाह होंगे। उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, उस समय मुसलमानों में कोई नहीं था। बल्कि, वे यहूदी थे।" वे इससे भी बड़ा कुछ करने का साहस करते हैं. उसने कहा, "अतः उन्होंने उनमें से पचास को चुन लिया, और उनको शपथ खिलाई।" उन्होंने इनकार कर दिया, इसलिए पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें उनसे छुड़ाया उसके पास है...
३२
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२५
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بُجَيْدٍ، قَالَ إِنَّ سَهْلاً وَاللَّهِ أَوْهَمَ الْحَدِيثَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ إِلَى يَهُودَ
" أَنَّهُ قَدْ وُجِدَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ قَتِيلٌ فَدُوهُ " . فَكَتَبُوا يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ خَمْسِينَ يَمِينًا مَا قَتَلْنَاهُ وَلاَ عَلِمْنَا قَاتِلاً . قَالَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ مِائَةَ نَاقَةٍ .
" أَنَّهُ قَدْ وُجِدَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ قَتِيلٌ فَدُوهُ " . فَكَتَبُوا يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ خَمْسِينَ يَمِينًا مَا قَتَلْنَاهُ وَلاَ عَلِمْنَا قَاتِلاً . قَالَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ مِائَةَ نَاقَةٍ .
अब्दुल अज़ीज़ बिन याह्या अल-हरानी ने हमें बताया, मुहम्मद - जिसका अर्थ है इब्न सलामा - ने मुझे मुहम्मद बिन इशाक के अधिकार पर, मुहम्मद बिन इब्राहिम बिन अल-हरिथ के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन बुजैद के अधिकार पर बताया, कहा कि सहल ने, ईश्वर द्वारा, हदीस को गलत बताया, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने लिखा यहूदियों ने कहा, “तुम्हारे बीच में एक हत्यारा पाया गया है, उसका प्रायश्चित्त बलिदान किया जाए।” सो उन्होंने परमेश्वर को पचास शपथ खिलाकर लिखा, कि हम ने उसे मार नहीं डाला, और न हम यह जानते हैं। एक हत्यारा. उन्होंने कहा, "भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें एक सौ ऊंटनी के साथ श्रद्धांजलि अर्पित की।"
३३
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२६
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رِجَالٍ، مِنَ الأَنْصَارِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلْيَهُودِ وَبَدَأَ بِهِمْ " يَحْلِفُ مِنْكُمْ خَمْسُونَ رَجُلاً " . فَأَبَوْا فَقَالَ لِلأَنْصَارِ " اسْتَحِقُّوا " . قَالُوا نَحْلِفُ عَلَى الْغَيْبِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَجَعَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِيَةً عَلَى يَهُودَ لأَنَّهُ وُجِدَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ .
उन्होंने इनकार कर दिया, इसलिए उसने अंसार से कहा, "वे इसके लायक हैं।" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, हम अदृश्य की शपथ लेते हैं।" तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने इसे यहूदियों के लिए रक्त धन बना दिया। क्योंकि यह उनकी पीठ के बीच पाया गया था.
३४
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२७
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ جَارِيَةً، وُجِدَتْ، قَدْ رُضَّ رَأْسُهَا بَيْنَ حَجَرَيْنِ فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا أَفُلاَنٌ أَفُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَتْ بِرَأْسِهَا فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ .
मुहम्मद इब्न कथिर ने हमें बताया, हम्माम ने हमें बताया, क़तादा के अधिकार पर, अनस के अधिकार पर, कि एक दासी का सिर दो पत्थरों के बीच कुचला हुआ पाया गया था, इसलिए उसे बताया गया कि जिसने भी तुम्हारे साथ ऐसा किया, फलाना, फलाना, जब तक कि यहूदी का नाम नहीं लिया गया। उसने अपना सिर हिलाया, और यहूदी को पकड़ लिया गया और कबूल कर लिया गया, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, आदेश दिया। वह, शांति और आशीर्वाद उस पर हो, उसका सिर पत्थरों से कुचल दिया जाना चाहिए।
३५
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२८
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ يَهُودِيًّا، قَتَلَ جَارِيَةً مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى حُلِيٍّ لَهَا ثُمَّ أَلْقَاهَا فِي قَلِيبٍ وَرَضَخَ رَأْسَهَا بِالْحِجَارَةِ فَأُخِذَ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُرْجَمَ حَتَّى يَمُوتَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ أَيُّوبَ نَحْوَهُ .
अहमद बिन सालेह ने हमें बताया, अब्द अल-रज्जाक ने हमें बताया, मुअम्मर के अधिकार पर, अय्यूब के अधिकार पर, अबू किलाबा के अधिकार पर, अनस के अधिकार पर, कि एक यहूदी ने एक दासी की हत्या कर दी। अंसार ने उसके गहनों पर कब्ज़ा कर लिया, फिर उसने उसे एक गड्ढे में फेंक दिया और उसके सिर को पत्थरों से कुचल दिया, इसलिए उन्हें ले जाया गया और पैगंबर के पास लाया गया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, और उन्होंने आदेश दिया कि उन्हें हटा दिया जाए। जब तक वह मर न जाए, तब तक उस पर पत्थरवाह किया जाता रहा, और जब तक वह मर न गया, तब तक उस पर पत्थरवाह किया जाता रहा। अबू दाऊद ने कहा, इसे इब्न जुरैज़ ने अय्यूब के अधिकार पर सुनाया था, कुछ इसी तरह।
३६
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५२९
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَسٍ أَنَّ جَارِيَةً، كَانَ عَلَيْهَا أَوْضَاحٌ لَهَا فَرَضَخَ رَأْسَهَا يَهُودِيٌّ بِحَجَرٍ فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِهَا رَمَقٌ فَقَالَ لَهَا " مَنْ قَتَلَكِ فُلاَنٌ قَتَلَكِ " . فَقَالَتْ لاَ . بِرَأْسِهَا . قَالَ " مَنْ قَتَلَكِ فُلاَنٌ قَتَلَكِ " . قَالَتْ لاَ . بِرَأْسِهَا . قَالَ " فُلاَنٌ قَتَلَكِ " . قَالَتْ نَعَمْ . بِرَأْسِهَا فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَ بَيْنَ حَجَرَيْنِ .
उसने तुम्हें मार डाला। उसने नहीं कहा।" उसके सिर के साथ. उसने कहा, “जिसने अमुक को मारा, उसने तुम्हें मार डाला।” उसने नहीं कहा।" उसके सिर के साथ. उन्होंने कहा।'' "अमुक ने तुम्हें मार डाला।" उसने कहा, "हाँ।" उसके सिर के साथ, भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसे ऐसा करने का आदेश दिया, और वह दो पत्थरों के बीच मारा गया।
३७
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३०
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَالأَشْتَرُ، إِلَى عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقُلْنَا هَلْ عَهِدَ إِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً قَالَ لاَ إِلاَّ مَا فِي كِتَابِي هَذَا - قَالَ مُسَدَّدٌ قَالَ - فَأَخْرَجَ كِتَابًا - وَقَالَ أَحْمَدُ كِتَابًا مِنْ قِرَابِ سَيْفِهِ - فَإِذَا فِيهِ
" الْمُؤْمِنُونَ تَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ أَلاَ لاَ يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلاَ ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا فَعَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ " . قَالَ مُسَدَّدٌ عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ فَأَخْرَجَ كِتَابًا .
" الْمُؤْمِنُونَ تَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ أَلاَ لاَ يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلاَ ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا فَعَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ " . قَالَ مُسَدَّدٌ عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ فَأَخْرَجَ كِتَابًا .
अहमद बिन हनबल और मुसद्दद ने हमें सुनाया, यह कहते हुए कि याह्या बिन सईद ने हमें सुनाया, सईद बिन अबी ओरौबा ने हमें सुनाया, क़तादा के अधिकार पर, अल-हसन के अधिकार पर, क़ैस बिन अब्बाद के अधिकार पर कहा: अल-अश्तर और मैं अली के पास गए, शांति उन पर हो, और कहा: क्या ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें, आपको कुछ सौंपा है? उन्होंने इसे आम लोगों को नहीं सौंपा। उन्होंने कहा, "नहीं, सिवाय इसके कि मेरी इस किताब में क्या है" - मुसद्दद ने कहा। उसने कहा - तो उसने एक किताब निकाली - और अहमद ने कहा, "अपनी तलवार की नोक से एक किताब" - तो जब इसमें कहा गया, "विश्वासियों के खून का इनाम दिया जाएगा, और उनके अलावा अन्य लोगों के खिलाफ उनका हाथ होगा, और उनमें से सबसे छोटा अपने दायित्व के अनुसार प्रयास करेगा ताकि कोई भी आस्तिक किसी अविश्वासी द्वारा मारा न जाए।" और उसकी वाचा में कोई वाचा नहीं है. जो कोई बेहयाई भड़काता है, उस पर ख़ुदा और फ़रिश्ते की लानत है, और जो कोई बेहयाई भड़काता है या किसी काफ़िर को पनाह देता है, उस पर ख़ुदा और फ़रिश्तों की लानत है। और सभी लोग।” मुसद्दद ने इब्न अबी अरूबा के अधिकार पर कहा, इसलिए उन्होंने एक किताब निकाली।
३८
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३१
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَلِيٍّ زَادَ فِيهِ
" وَيُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ وَيَرُدُّ مُشِدُّهُمْ عَلَى مُضْعِفِهِمْ وَمُتَسَرِّيهِمْ عَلَى قَاعِدِهِمْ " .
" وَيُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ وَيَرُدُّ مُشِدُّهُمْ عَلَى مُضْعِفِهِمْ وَمُتَسَرِّيهِمْ عَلَى قَاعِدِهِمْ " .
"उनका मार्गदर्शन करें।"
३९
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३२
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الرَّجُلُ يَجِدُ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ " . قَالَ سَعْدٌ بَلَى وَالَّذِي أَكْرَمَكَ بِالْحَقِّ . قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اسْمَعُوا إِلَى مَا يَقُولُ سَيِّدُكُمْ " . قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ " إِلَى مَا يَقُولُ سَعْدٌ " .
भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, "नहीं।" साद ने कहा, "हाँ, उसी के द्वारा जिसने तुम्हें सच्चाई से सम्मानित किया है।" पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा, "सुनें कि आपका स्वामी क्या कहता है।" उसने कहा। अब्दुल वहाब "जब तक साद न कहे।"
४०
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३३
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَأَيْتَ لَوْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ
" نَعَمْ " .
" نَعَمْ " .
अब्दुल्ला बिन मसलामा ने मलिक के अधिकार पर, सुहैल बिन अबी सलीह के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर हमें बताया कि साद बिन उबादाह ने ईश्वर के दूत से कहा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें: आप क्या सोचते हैं अगर मुझे अपनी पत्नी के साथ एक आदमी मिल जाए कि मैं उसे चार गवाह लाने तक का समय दूं? उन्होंने कहा हाँ"..
४१
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا جَهْمِ بْنَ حُذَيْفَةَ مُصَدِّقًا فَلاَجَّهُ رَجُلٌ فِي صَدَقَتِهِ فَضَرَبَهُ أَبُو جَهْمٍ فَشَجَّهُ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا الْقَوَدَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَلَمْ يَرْضَوْا فَقَالَ " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَلَمْ يَرْضَوْا فَقَالَ " لَكُمْ كَذَا وَكَذَا " . فَرَضُوا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي خَاطِبٌ الْعَشِيَّةَ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ " . فَقَالُوا نَعَمْ . فَخَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ هَؤُلاَءِ اللَّيْثِيِّينَ أَتَوْنِي يُرِيدُونَ الْقَوَدَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِمْ كَذَا وَكَذَا فَرَضُوا أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا لاَ . فَهَمَّ الْمُهَاجِرُونَ بِهِمْ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكُفُّوا عَنْهُمْ فَكَفُّوا ثُمَّ دَعَاهُمْ فَزَادَهُمْ فَقَالَ " أَرَضِيتُمْ " . فَقَالُوا نَعَمْ . قَالَ " إِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . فَخَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَرَضِيتُمْ " . قَالُوا نَعَمْ .
और उन्हें अपनी संतुष्टि से अवगत कराएँ।” उन्होंने कहा, "हाँ।" तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने उन्हें संबोधित किया और कहा, "वास्तव में, ये लेथियन ईंधन की तलाश में मेरे पास आए थे।" इसलिए मैंने उन्हें ऐसा-वैसा प्रस्तुत किया, और वे सहमत हो गए। "क्या आप सहमत हैं?" उन्होंने कहा, "नहीं।" तब प्रवासियों ने उनसे संपर्क किया, इसलिए भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने उन्हें ऐसा करने का आदेश दिया। उसने उनसे बाज आने को कहा, तो वे बाज आये। फिर उसने उन्हें बुलाया और और भी बातें जोड़ते हुए कहा, “क्या आप संतुष्ट हो गए?” उन्होंने कहा, "हाँ।" उन्होंने कहा, ''मैं लोगों से बात कर रहा हूं.'' "और वह उन्हें आपकी संतुष्टि की सूचना देता है।" उन्होंने कहा, "हाँ।" तब पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने भाषण दिया और कहा, "आप संतुष्ट हैं।" उन्होंने कहा, "हाँ।"
४२
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३५
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ جَارِيَةً، وُجِدَتْ، قَدْ رُضَّ رَأْسُهَا بَيْنَ حَجَرَيْنِ فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا أَفُلاَنٌ أَفُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَتْ بِرَأْسِهَا فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ .
मुहम्मद इब्न कथिर ने हमें सुनाया, हम्माम ने हमें, क़तादा के अधिकार पर, अनस के अधिकार पर, बताया कि एक दासी का सिर दो पत्थरों के बीच कुचला हुआ पाया गया था, इसलिए उसे बताया गया कि जिसने भी तुम्हारे साथ ऐसा किया, फलां-फलां, अमुक-और, जब तक यहूदी का नाम नहीं लिया गया। उसने अपना सिर हिलाया, और यहूदी को पकड़ लिया गया और कबूल कर लिया गया, इसलिए पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, आदेश दिया। उसने अपना सिर पत्थरों से कुचलवा देने को कहा।
४३
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३६
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ عُبَيْدَةَ بْنِ مُسَافِعٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ قَسْمًا أَقْبَلَ رَجُلٌ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ فَطَعَنَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُرْجُونٍ كَانَ مَعَهُ فَجُرِحَ بِوَجْهِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" تَعَالَ فَاسْتَقِدْ " . فَقَالَ بَلْ عَفَوْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ .
" تَعَالَ فَاسْتَقِدْ " . فَقَالَ بَلْ عَفَوْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ .
अहमद बिन सलीह ने हमें बताया, इब्न वहब ने हमें बताया, अम्र के अधिकार पर - जिसका अर्थ है इब्न अल-हरिथ - बुकेयर बिन अल-अशजाज के अधिकार पर, उबैदाह बिन मुसाफा के अधिकार पर, उन्होंने कहा, अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, उन्होंने कहा, जबकि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, शपथ ले रहे थे, एक आदमी आया और उस पर गिर गया, और ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और उस पर शांति हो, उस पर वार किया। उस पर शांति हो, एक लंगड़ा आदमी जो उसके साथ था, और उसका चेहरा घायल हो गया था। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने उनसे कहा, "आओ और सुरक्षा मांगो।" उन्होंने कहा, "बल्कि, हे ईश्वर के दूत, मैं तुम्हें क्षमा कर दूंगा।" .
४४
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३७
حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي فِرَاسٍ، قَالَ خَطَبَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه فَقَالَ إِنِّي لَمْ أَبْعَثْ عُمَّالِي لِيَضْرِبُوا أَبْشَارَكُمْ وَلاَ لِيَأْخُذُوا أَمْوَالَكُمْ فَمَنْ فُعِلَ بِهِ ذَلِكَ فَلْيَرْفَعْهُ إِلَىَّ أَقُصُّهُ مِنْهُ قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَدَّبَ بَعْضَ رَعِيَّتِهِ أَتَقُصُّهُ مِنْهُ قَالَ إِي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ أَقُصُّهُ وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقَصَّ مِنْ نَفْسِهِ .
मैं उससे कहता हूं. अम्र इब्न अल-आस ने कहा: यदि कोई व्यक्ति अपने कुछ विषयों को अनुशासित करता है, तो मैं उसे इसके बारे में बताऊंगा। उन्होंने कहा: मैं उस से कहता हूं, जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, और मैंने ईश्वर के दूत को देखा है, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, वह स्वयं से अधिक वाक्पटु था।
४५
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३८
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ حِصْنًا، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ، يُخْبِرُ عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " عَلَى الْمُقْتَتِلِينَ أَنْ يَنْحَجِزُوا الأَوَّلَ فَالأَوَّلَ وَإِنْ كَانَتِ امْرَأَةً " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ بَلَغَنِي أَنَّ عَفْوَ النِّسَاءِ فِي الْقَتْلِ جَائِزٌ إِذَا كَانَتْ إِحْدَى الأَوْلِيَاءِ وَبَلَغَنِي عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ فِي قَوْلِهِ " يَنْحَجِزُوا " . يَكُفُّوا عَنِ الْقَوَدِ .
दाऊद बिन राशिद ने हमें बताया, अल-वलीद ने हमें अल-अवज़ाई के अधिकार पर बताया, कि उसने हिसन को सुना, कि उसने अबू सलामा को आयशा के अधिकार पर बताते हुए सुना, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, भगवान के दूत के बारे में, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति दे सकते हैं, कहा, "लड़ने वाले सेनानियों को पहले खड़ा होना चाहिए, फिर पहले, भले ही वह एक महिला हो।" उसने कहा। अबू दाऊद ने मुझे बताया कि हत्या के लिए एक महिला को माफ करना स्वीकार्य है यदि वह अभिभावकों में से एक है, और मुझे अबू उबैद के कहने की जानकारी दी गई। वे गाड़ी चलाना बंद कर देते हैं.
४६
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५३९
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ مَنْ قُتِلَ . وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قُتِلَ فِي عِمِّيَّا فِي رَمْىٍ يَكُونُ بَيْنَهُمْ بِحِجَارَةٍ أَوْ ضَرْبٍ بِالسِّيَاطِ أَوْ ضَرْبٍ بِعَصًا فَهُوَ خَطَأٌ وَعَقْلُهُ عَقْلُ الْخَطَإِ وَمَنْ قُتِلَ عَمْدًا فَهُوَ قَوَدٌ " . وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ " قَوَدُ يَدٍ " . ثُمَّ اتَّفَقَا " وَمَنْ حَالَ دُونَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَغَضَبُهُ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ " . وَحَدِيثُ سُفْيَانَ أَتَمُّ .
मुहम्मद इब्न उबैद ने हमें सुनाया, हम्माद ने हमें सुनाया, एच., इब्न अल-सर ने हमें सुनाया, सुफियान ने हमें सुनाया - और यह उसका वर्णन है - अम्र के अधिकार पर, तावस के अधिकार पर, जिसने कहा: वह मारा गया था। इब्न उबैद ने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई अंधों के बीच मारा जाएगा, उसे उनके बीच पत्थरों या पिटाई से फेंक दिया जाएगा।" कोड़ों से या छड़ी से मारना, वह पापी है, और उसका मन पापी का मन है, और जो कोई जानबूझकर मारा जाता है वह प्रतिशोध है। और इब्न उबैद ने कहा, "एक प्रतिशोध।" ". फिर वे सहमत हुए, "और जो कोई उसे रोकेगा, उस पर ईश्वर का शाप और उसका क्रोध है। उसकी ओर से कोई सहारा या न्याय स्वीकार नहीं किया जाएगा।" और सूफियान की हदीस. मैं पूरा करता हूं...
४७
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५४०
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي غَالِبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ .
मुहम्मद इब्न अबी ग़ालिब ने हमें सुनाया, सईद इब्न सुलेमान ने हमें सुनाया, सुलेमान इब्न कथिर के अधिकार पर, अम्र इब्न दीनार ने हमें सुनाया, तावस के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा, इसलिए उन्होंने सूफियान की हदीस के अर्थ का उल्लेख किया।
४८
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५४१
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى أَنَّ مَنْ قُتِلَ خَطَأً فَدِيَتُهُ مِائَةٌ مِنَ الإِبِلِ ثَلاَثُونَ بِنْتَ مَخَاضٍ وَثَلاَثُونَ بِنْتَ لَبُونٍ وَثَلاَثُونَ حِقَّةً وَعَشْرَةٌ بَنِي لَبُونٍ ذَكَرٍ .
मुस्लिम बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि मुहम्मद बिन राशिद ने हमें बताया, हारुन बिन ज़ैद बिन अबी अल-ज़रका ने हमें बताया, मेरे पिता ने हमें बताया, मुहम्मद ने हमें बिन राशिद बताया, सुलेमान बिन मूसा के अधिकार पर, अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, उनके पिता के अधिकार पर, उनके दादा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने फैसला किया कि जो कोई गलती से मार डाला जाए, उसकी फिरौती के लिए एक सौ ऊँट, तीस बिन्त मखद, तीस बिन्त लाबुन, तीस हक्का, और दस बानू लाबुन नर होंगे।
४९
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५४२
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ كَانَتْ قِيمَةُ الدِّيَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانَمِائَةِ دِينَارٍ أَوْ ثَمَانِيَةَ آلاَفِ دِرْهَمٍ وَدِيَةُ أَهْلِ الْكِتَابِ يَوْمَئِذٍ النِّصْفُ مِنْ دِيَةِ الْمُسْلِمِينَ قَالَ فَكَانَ ذَلِكَ كَذَلِكَ حَتَّى اسْتُخْلِفَ عُمَرُ رَحِمَهُ اللَّهُ فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ أَلاَ إِنَّ الإِبِلَ قَدْ غَلَتْ . قَالَ فَفَرَضَهَا عُمَرُ عَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أَلْفَ دِينَارٍ وَعَلَى أَهْلِ الْوَرِقِ اثْنَىْ عَشَرَ أَلْفًا وَعَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَىْ بَقَرَةٍ وَعَلَى أَهْلِ الشَّاءِ أَلْفَىْ شَاةٍ وَعَلَى أَهْلِ الْحُلَلِ مِائَتَىْ حُلَّةٍ . قَالَ وَتَرَكَ دِيَةَ أَهْلِ الذِّمَّةِ لَمْ يَرْفَعْهَا فِيمَا رَفَعَ مِنَ الدِّيَةِ .
याह्या बिन हकीम ने हमें सुनाया, अब्द अल-रहमान बिन उथमान ने हमें सुनाया, हुसैन अल-मुआलिम ने हमें सुनाया, अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, उन्होंने कहा, ईश्वर के दूत के समय रक्त धन का मूल्य, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, आठ सौ दीनार या आठ हजार दिरहम थे, किताब के लोगों के लिए रक्त धन। उन्होंने कहा, उस दिन मुसलमानों के लिए रक्त धन का आधा हिस्सा, और वह यह था कि जब तक उमर को उनका उत्तराधिकारी नियुक्त नहीं किया जाता, भगवान उस पर दया करें, और वह एक उपदेशक के रूप में खड़े हुए और कहा, "नहीं, ऊंट मोटे हो गए हैं।" उन्होंने कहा: तो उमर ने इसे सोने के लोगों पर एक हजार दीनार, और कागज के लोगों पर बारह हजार, और गायों के लोगों पर दो सौ लगाया। एक गाय, और भेड़ों के लोग दो हजार भेड़ों के लिये उत्तरदायी हैं, और परिवार के लोग दो सौ ऊँटों के लिये उत्तरदायी हैं। खून का पैसा...
५०
सुनन अबू दाऊद # ४१/४५४३
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي الدِّيَةِ عَلَى أَهْلِ الإِبِلِ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ وَعَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَىْ بَقَرَةٍ وَعَلَى أَهْلِ الشَّاءِ أَلْفَىْ شَاةٍ وَعَلَى أَهْلِ الْحُلَلِ مِائَتَىْ حُلَّةٍ وَعَلَى أَهْلِ الْقَمْحِ شَيْئًا لَمْ يَحْفَظْهُ مُحَمَّدٌ .
मूसा बिन इस्माइल ने हमें बताया, हम्माद ने हमें बताया, मुहम्मद बिन इशाक ने हमें अता बिन अबी रबाह के अधिकार पर बताया, कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने शासन किया। ऊंटों के लोगों के लिए रक्त धन एक सौ ऊंट है, और गायों के लोगों के लिए दो सौ गायें हैं, और मवेशियों के लोगों के लिए दो हजार भेड़ें हैं, और लोगों के लिए रक्त धन है मुकदमा दो सौ सूट का है, और गेहूँ के लोगों को कुछ भुगतान करना पड़ता है जो मुहम्मद ने नहीं रखा था।