Nikah
Kembali ke Bab
01
Muwaththa Malik # 28/1091
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَخْطُبُ أَحَدُكُمْ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Muhammad bin Yahya bin Habban daripada al-Araj daripada Abu Hurairah bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Janganlah kamu meminta seorang wanita untuk dikahwinkan sedangkan seorang muslim lain telah melakukannya.
02
Muwaththa Malik # 28/1092
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَخْطُبُ أَحَدُكُمْ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Nafi dari Abdullah ibn Umar bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Janganlah kamu meminta seorang wanita untuk dikahwinkan sedangkan seorang muslim yang lain telah melakukannya." Malik berkata, "Penjelasan dari sabda Rasulullah s.a.w menurut pendapat kami - dan Allah lebih mengetahui - ialah 'Janganlah kamu meminta seorang wanita untuk dikahwinkan sedangkan seorang muslim yang lain telah melakukannya' bermaksud apabila seorang lelaki telah meminta seorang wanita untuk dikahwinkan, dan dia telah cenderung kepadanya dan mereka telah bersepakat tentang harga pengantin yang lain, yang mereka telah minta dan dipuaskan oleh lelaki yang lain. wanita dalam perkahwinan Ia tidak bermakna bahawa apabila seorang lelaki telah meminta seorang wanita untuk berkahwin, dan samannya tidak bersetuju dengannya dan dia tidak cenderung kepadanya bahawa tidak ada orang lain yang boleh memintanya dalam perkahwinan itu
03
Muwaththa Malik # 28/1093
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ أَوْ أَكْنَنْتُمْ فِي أَنْفُسِكُمْ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَكِنْ لاَ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلاَّ أَنْ تَقُولُوا قَوْلاً مَعْرُوفًا} أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلْمَرْأَةِ وَهِيَ فِي عِدَّتِهَا مِنْ وَفَاةِ زَوْجِهَا إِنَّكِ عَلَىَّ لَكَرِيمَةٌ وَإِنِّي فِيكِ لَرَاغِبٌ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَائِقٌ إِلَيْكِ خَيْرًا وَرِزْقًا وَنَحْوَ هَذَا مِنَ الْقَوْلِ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Abd ar-Rahman ibn al-Qasim bahawa ayahnya berkata tentang firman Allah, Yang Terberkati, Yang Mulia, "Tidak ada kesalahan padamu tentang lamaran yang kamu tawarkan kepada wanita, atau bersembunyi di dalam dirimu. Allah mengetahui bahwa kamu akan memperhatikan mereka, tetapi janganlah kamu berdusta dengan diam-diam dengan seorang laki-laki tanpa mengucapkan ayat yang mulia," (S35) semasa dia masih dalam iddahnya selepas kematian suaminya, "Engkau sayang kepadaku, dan aku menginginkanmu, dan Allah memberikan rezeki dan keberkatan kepadamu," dan perkataan seperti ini.
04
Muwaththa Malik # 28/1094
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا " .
Malik meriwayatkan kepadaku dari Abdullah bin al-Fadl dari Nafi bin Jubayr bin Mutim dari Abdullah bin Abbas bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Wanita yang telah dinikahi sebelumnya lebih berhak atas dirinya daripada walinya, dan seorang perawan harus dimintai keizinannya untuk dirinya sendiri, dan persetujuannya adalah diam.
05
Muwaththa Malik # 28/1095
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لاَ تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ إِلاَّ بِإِذْنِ وَلِيِّهَا أَوْ ذِي الرَّأْىِ مِنْ أَهْلِهَا أَوِ السُّلْطَانِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Said ibn al-Musayyab telah berkata bahawa Umar ibn al-Khattab berkata, "Seorang wanita hanya dinikahi dengan persetujuan walinya, seseorang dari keluarganya yang berakal atau Sultan.
06
Muwaththa Malik # 28/1096
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، كَانَا يُنْكِحَانِ بَنَاتِهِمَا الأَبْكَارَ وَلاَ يَسْتَأْمِرَانِهِنَّ . قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِي نِكَاحِ الأَبْكَارِ . قَالَ مَالِكٌ وَلَيْسَ لِلْبِكْرِ جَوَازٌ فِي مَالِهَا حَتَّى تَدْخُلَ بَيْتَهَا وَيُعْرَفَ مِنْ حَالِهَا .
Yahya related to me from Malik that he had heard that al-Qasim ibn Muhammad and Salim ibn Abdullah were marrying off their daughters and they did not consult them. Malik berkata, "Itulah yang dilakukan di kalangan kami tentang perkahwinan anak dara." Malik berkata, "Seorang anak dara tidak berhak atas hartanya sehinggalah dia masuk ke dalam rumahnya dan diketahui dengan pasti keadaannya (kemampuan, kematangan dll.)
07
Muwaththa Malik # 28/1097
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، كَانُوا يَقُولُونَ فِي الْبِكْرِ يُزَوِّجُهَا أَبُوهَا بِغَيْرِ إِذْنِهَا إِنَّ ذَلِكَ لاَزِمٌ لَهَا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa al-Qasim ibn Muhammad dan Salim ibn Abdullah dan Sulayman ibn Yasar berkata tentang anak dara yang dikahwinkan oleh ayahnya tanpa izinnya, "Itu adalah wajib baginya.
08
Muwaththa Malik # 28/1098
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ وَهَبْتُ نَفْسِي لَكَ فَقَامَتْ قِيَامًا طَوِيلاً فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ زَوِّجْنِيهَا إِنْ لَمْ تَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ عِنْدَكَ مِنْ شَىْءٍ تُصْدِقُهَا إِيَّاهُ " . فَقَالَ مَا عِنْدِي إِلاَّ إِزَارِي هَذَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ أَعْطَيْتَهَا إِيَّاهُ جَلَسْتَ لاَ إِزَارَ لَكَ فَالْتَمِسْ شَيْئًا " . فَقَالَ مَا أَجِدُ شَيْئًا . قَالَ " الْتَمِسْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ " . فَالْتَمَسَ فَلَمْ يَجِدْ شَيْئًا . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ شَىْءٌ " . فَقَالَ نَعَمْ مَعِي سُورَةُ كَذَا وَسُورَةُ كَذَا . لِسُوَرٍ سَمَّاهَا . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أَنْكَحْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Malik daripada Abu Hazim bin Dinar daripada Sahl bin Sad as-Saidi bahawa seorang wanita datang kepada Rasulullah s.a.w. dan berkata, "Wahai Rasulullah! Aku telah menyerahkan diriku kepadamu." Dia berdiri lama, kemudian seorang lelaki bangun dan berkata, "Wahai Rasulullah, nikahkan dia denganku jika kamu tidak memerlukannya." Rasulullah s.a.w. bersabda, "Adakah kamu mempunyai sesuatu untuk diberikan kepadanya sebagai harga pengantin?" Dia berkata, "Aku hanya memiliki pakaian bawahku ini." Rasulullah s.a.w. bersabda, "Jika kamu memberikannya kepadanya kamu tidak akan mempunyai pakaian untuk dipakai, maka carilah yang lain." Dia berkata, "Saya tidak mempunyai apa-apa lagi." Dia berkata, "Carilah yang lain, walaupun hanya cincin besi." Dia melihat, dan mendapati bahawa dia tidak mempunyai apa-apa. Rasulullah s.a.w. bersabda, "Adakah kamu mengetahui salah satu daripada Al-Quran?" Dia berkata, "Ya. Saya tahu surah ini-dan-itu dan surah ini-dan-ini," yang dinamakannya. Rasulullah s.a.w. bersabda kepadanya, "Aku telah mengahwininya dengan kamu kerana apa yang kamu ketahui tentang Al-Quran.
09
Muwaththa Malik # 28/1099
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَبِهَا جُنُونٌ أَوْ جُذَامٌ أَوْ بَرَصٌ فَمَسَّهَا فَلَهَا صَدَاقُهَا كَامِلاً وَذَلِكَ لِزَوْجِهَا غُرْمٌ عَلَى وَلِيِّهَا . قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا يَكُونُ ذَلِكَ غُرْمًا عَلَى وَلِيِّهَا لِزَوْجِهَا إِذَا كَانَ وَلِيُّهَا الَّذِي أَنْكَحَهَا هُوَ أَبُوهَا أَوْ أَخُوهَا أَوْ مَنْ يُرَى أَنَّهُ يَعْلَمُ ذَلِكَ مِنْهَا فَأَمَّا إِذَا كَانَ وَلِيُّهَا الَّذِي أَنْكَحَهَا ابْنَ عَمٍّ أَوْ مَوْلًى أَوْ مِنَ الْعَشِيرَةِ مِمَّنْ يُرَى أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ ذَلِكَ مِنْهَا فَلَيْسَ عَلَيْهِ غُرْمٌ وَتَرُدُّ تِلْكَ الْمَرْأَةُ مَا أَخَذَتْهُ مِنْ صَدَاقِهَا وَيَتْرُكُ لَهَا قَدْرَ مَا تُسْتَحَلُّ بِهِ .
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said bahawa Said ibn al-Musayyab telah berkata bahawa Umar ibn al-Khattab berkata, "Jika seorang lelaki mengahwini seorang perempuan yang gila, atau mengidap kusta atau kusta putih, tanpa diberitahu keadaannya oleh walinya, dan lelaki itu bersetubuh dengannya, dia menjaga seluruh isterinya terhadap isterinya." Malik berkata, "Suami mendapat ganti rugi terhadap walinya apabila walinya adalah ayahnya, saudara lelakinya, atau orang yang dianggap mengetahui keadaannya. Jika wali yang mengahwininya ialah anak saudara, mawla atau ahli kabilahnya yang tidak dianggap mengetahui keadaannya, maka tidak ada ganti rugi terhadapnya, dan wanita itu mengembalikan apa yang telah diambil oleh isterinya kepada isterinya, dan isterinya telah mengambilnya dengan adil.
10
Muwaththa Malik # 28/1100
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَةَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، - وَأُمُّهَا بِنْتُ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ - كَانَتْ تَحْتَ ابْنٍ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فَمَاتَ وَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا وَلَمْ يُسَمِّ لَهَا صَدَاقًا فَابْتَغَتْ أُمُّهَا صَدَاقَهَا فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَيْسَ لَهَا صَدَاقٌ وَلَوْ كَانَ لَهَا صَدَاقٌ لَمْ نُمْسِكْهُ وَلَمْ نَظْلِمْهَا . فَأَبَتْ أُمُّهَا أَنْ تَقْبَلَ ذَلِكَ فَجَعَلُوا بَيْنَهُمْ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَقَضَى أَنْ لاَ صَدَاقَ لَهَا وَلَهَا الْمِيرَاثُ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik dari Nafi bahawa anak perempuan Ubaydullah ibn Umar yang ibunya adalah anak perempuan Zaid ibn al- Khattab, berkahwin dengan anak Abdullah ibn Umar. Dia meninggal dunia dan belum melangsungkan perkahwinan atau menyatakan harga pengantin perempuannya. Ibunya mahukan harga pengantin perempuan, dan Abdullah ibn Umar berkata, "Dia tidak berhak mendapat harga pengantin perempuan. Sekiranya dia berhak mendapat harga pengantin perempuan, kami tidak akan menyimpannya dan kami tidak akan melakukan kezaliman kepadanya. "Ibunya enggan menerimanya. Zayd ibn Thabit dibawa untuk mengadili di antara mereka dan dia memutuskan bahawa dia tidak mempunyai harga pengantin perempuan, tetapi dia mewarisi.
11
Muwaththa Malik # 28/1101
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، كَتَبَ فِي خِلاَفَتِهِ إِلَى بَعْضِ عُمَّالِهِ أَنَّ كُلَّ مَا اشْتَرَطَ الْمُنْكِحُ - مَنْ كَانَ أَبًا أَوْ غَيْرَهُ - مِنْ حِبَاءٍ أَوْ كَرَامَةٍ فَهُوَ لِلْمَرْأَةِ إِنِ ابْتَغَتْهُ . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمَرْأَةِ يُنْكِحُهَا أَبُوهَا وَيَشْتَرِطُ فِي صَدَاقِهَا الْحِبَاءَ يُحْبَى بِهِ إِنَّ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ يَقَعُ بِهِ النِّكَاحُ فَهُوَ لاِبْنَتِهِ إِنِ ابْتَغَتْهُ وَإِنْ فَارَقَهَا زَوْجُهَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَلِزَوْجِهَا شَطْرُ الْحِبَاءِ الَّذِي وَقَعَ بِهِ النِّكَاحُ . قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يُزَوِّجُ ابْنَهُ صَغِيرًا لاَ مَالَ لَهُ إِنَّ الصَّدَاقَ عَلَى أَبِيهِ إِذَا كَانَ الْغُلاَمُ يَوْمَ تَزَوَّجَ لاَ مَالَ لَهُ وَإِنْ كَانَ لِلْغُلاَمِ مَالٌ فَالصَّدَاقُ فِي مَالِ الْغُلاَمِ إِلاَّ أَنْ يُسَمِّيَ الأَبُ أَنَّ الصَّدَاقَ عَلَيْهِ وَذَلِكَ النِّكَاحُ ثَابِتٌ عَلَى الاِبْنِ إِذَا كَانَ صَغِيرًا وَكَانَ فِي وِلاَيَةِ أَبِيهِ . قَالَ مَالِكٌ فِي طَلاَقِ الرَّجُلِ امْرَأَتَهُ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا وَهِيَ بِكْرٌ فَيَعْفُوَ أَبُوهَا عَنْ نِصْفِ الصَّدَاقِ إِنَّ ذَلِكَ جَائِزٌ لِزَوْجِهَا مِنْ أَبِيهَا فِيمَا وَضَعَ عَنْهُ . قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ فِي كِتَابِهِ {إِلاَّ أَنْ يَعْفُونَ} فَهُنَّ النِّسَاءُ اللاَّتِي قَدْ دُخِلَ بِهِنَّ {أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ} فَهُوَ الأَبُ فِي ابْنَتِهِ الْبِكْرِ وَالسَّيِّدُ فِي أَمَتِهِ . قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا الَّذِي سَمِعْتُ فِي ذَلِكَ وَالَّذِي عَلَيْهِ الأَمْرُ عِنْدَنَا . قَالَ مَالِكٌ فِي الْيَهُودِيَّةِ أَوِ النَّصْرَانِيَّةِ تَحْتَ الْيَهُودِيِّ أَوِ النَّصْرَانِيِّ فَتُسْلِمُ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا أَنَّهُ لاَ صَدَاقَ لَهَا . قَالَ مَالِكٌ لاَ أَرَى أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ بِأَقَلَّ مِنْ رُبْعِ دِينَارٍ وَذَلِكَ أَدْنَى مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ .
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Umar ibn Abd al-Aziz semasa khalifahnya, menulis kepada salah seorang gabenornya, "Apa sahaja bapa, atau wali, yang mengahwinkan seseorang, membuat syarat di jalan pemberian yang tidak dapat dibalas atau dimurahkan hati, adalah milik wanita itu jika dia mahu." Malik bercakap tentang seorang wanita yang dikahwinkan oleh ayahnya dan menjadikan pemberian yang tidak dapat dikembalikan sebagai syarat harga pengantin yang akan diberikan. Beliau berkata, "Apa sahaja yang diberikan sebagai syarat perkahwinan berlaku adalah kepunyaan wanita jika dia menghendakinya. Jika suami berpisah daripadanya sebelum perkahwinan disetubuhi, suami mempunyai separuh daripada pemberian yang tidak dapat dikembalikan yang menyebabkan perkahwinan itu berlaku." Malik berkata tentang seorang lelaki yang mengahwinkan anak lelakinya yang masih kecil dan anak lelakinya tidak mempunyai harta sama sekali, bahawa harga pengantin perempuan adalah wajib ke atas bapa sekiranya pemuda itu tidak mempunyai harta pada hari perkahwinan. Sekiranya lelaki muda itu mempunyai harta, harga pengantin perempuan diambil daripada hartanya melainkan bapa menetapkan bahawa dia akan membayar harga pengantin perempuan. Perkahwinan itu disahkan untuk anak lelaki jika dia masih di bawah umur hanya jika dia berada di bawah jagaan bapanya. Malik berkata bahawa jika seorang lelaki menceraikan isterinya sebelum dia melangsungkan perkahwinan dan dia masih dara, bapanya mengembalikan separuh daripada harga pengantin perempuan kepadanya. Separuh itu dibenarkan kepada suami daripada bapa untuk membayar pampasan perbelanjaannya. Malik berkata bahawa itu adalah kerana Allah Ta'ala berfirman di dalam Kitab-Nya, "Melainkan jika mereka (wanita-wanita yang belum dikahwininya) mengampuni atau dia mengampuni orang yang di tangannya ada simpulan perkahwinan." (Sura 2 ayat 237). (Dia menjadi bapa kepada anak dara atau tuan kepada hamba perempuan.) Malik berkata, "Itulah yang saya miliki. mendengar tentang perkara itu, dan begitulah perkara-perkara yang dilakukan di antara kita." Malik berkata bahawa seorang wanita Yahudi atau Nasrani yang berkahwin dengan seorang Yahudi atau Nasrani dan kemudiannya menjadi Islam sebelum perkahwinan itu disempurnakan, tidak menyimpan apa-apa dari harga pengantin perempuan. Malik berkata, "Saya tidak fikir bahawa wanita harus dinikahi kurang daripada seperempat dinar. Itu adalah jumlah paling rendah yang diwajibkan memotong tangan
12
Muwaththa Malik # 28/1102
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَضَى فِي الْمَرْأَةِ إِذَا تَزَوَّجَهَا الرَّجُلُ أَنَّهُ إِذَا أُرْخِيَتِ السُّتُورُ فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya ibn Said daripada Said ibn al-Musayyab bahawa 'Umar ibn al-Khattab memutuskan tentang wanita yang dinikahi oleh seorang lelaki dan perkahwinan itu telah disempurnakan, bahawa harga pengantin perempuan adalah wajib.
13
Muwaththa Malik # 28/1103
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، كَانَ يَقُولُ إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بِامْرَأَتِهِ فَأُرْخِيَتْ عَلَيْهِمَا السُّتُورُ فَقَدْ وَجَبَ الصَّدَاقُ .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Ibn Shihab bahawa Zaid ibn Thabit berkata, "Apabila seorang lelaki membawa isterinya ke rumahnya dan menetap bersamanya, maka harga pengantin diwajibkan.
14
Muwaththa Malik # 28/1104
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، كَانَ يَقُولُ إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بِالْمَرْأَةِ فِي بَيْتِهَا صُدِّقَ الرَّجُلُ عَلَيْهَا وَإِذَا دَخَلَتْ عَلَيْهِ فِي بَيْتِهِ صُدِّقَتْ عَلَيْهِ . قَالَ مَالِكٌ أَرَى ذَلِكَ فِي الْمَسِيسِ إِذَا دَخَلَ عَلَيْهَا فِي بَيْتِهَا فَقَالَتْ قَدْ مَسَّنِي وَقَالَ لَمْ أَمَسَّهَا صُدِّقَ عَلَيْهَا فَإِنْ دَخَلَتْ عَلَيْهِ فِي بَيْتِهِ فَقَالَ لَمْ أَمَسَّهَا وَقَالَتْ قَدْ مَسَّنِي صُدِّقَتْ عَلَيْهِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Said ibn al-Musayyab berkata, "Apabila seorang lelaki datang kepada isterinya di dalam biliknya, dia dipercayai. Apabila dia datang kepadanya di dalam biliknya, dia dipercayai." Malik berkomentar, "Saya berpendapat bahawa ini merujuk kepada persetubuhan. Apabila dia mendatanginya di dalam biliknya dan dia berkata, 'Dia telah bersetubuh dengan saya' dan dia berkata, 'Saya belum menyentuhnya', dia dipercayai. Apabila dia datang kepadanya di dalam biliknya dan dia berkata, 'Saya belum menyetubuhinya' dan dia berkata, 'Dia telah bersetubuh dengan saya'
15
Muwaththa Malik # 28/1105
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ الْمَخْزُومِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ تَزَوَّجَ أُمَّ سَلَمَةَ وَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ قَالَ لَهَا " لَيْسَ بِكِ عَلَى أَهْلِكِ هَوَانٌ إِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ عِنْدَكِ وَسَبَّعْتُ عِنْدَهُنَّ وَإِنْ شِئْتِ ثَلَّثْتُ عِنْدَكِ وَدُرْتُ " . فَقَالَتْ ثَلِّثْ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Abdullah bin Abi Bakr bin Muhammad bin Amr bin Hazm daripada Abd al-Malik bin Abi Bakr bin Abd ar-Rahman bin al-Harith bin Hisham al-Makhzumi daripada bapanya bahawa apabila Rasulullah s.a.w. berkahwin dengan Ummu Salama dan kemudian bermalam dengannya, "Anda akan bermalam dengannya, jika anda tidak mahu tinggal bersamanya, dia berkata kepadanya, "Kamu tidak mahu bermalam dengannya, dia berkata kepadanya. dengan kamu selama tujuh malam sebagaimana aku tinggal tujuh malam dengan yang lain jika kamu mahu, aku akan tinggal bersama kamu selama tiga malam, dan kemudian melawat yang lain secara bergilir-gilir. Dia berkata, "Tinggal tiga malam
16
Muwaththa Malik # 28/1106
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لِلْبِكْرِ سَبْعٌ وَلِلثَّيِّبِ ثَلاَثٌ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik dari Humayd at-Tawil bahawa Anas ibn Malik berkata, "Seorang gadis mempunyai tujuh malam, dan seorang wanita yang telah berkahwin sebelumnya mempunyai tiga malam." Malik menegaskan, "Itulah yang dilakukan di kalangan kita." Malik menambah, "Jika lelaki itu mempunyai isteri lain, dia membahagikan masanya sama rata antara mereka selepas malam perkahwinan. Dia tidak mengira malam perkahwinan dengan yang baru dikahwininya.
17
Muwaththa Malik # 28/1107
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، سُئِلَ عَنِ الْمَرْأَةِ، تَشْتَرِطُ عَلَى زَوْجِهَا أَنَّهُ لاَ يَخْرُجُ بِهَا مِنْ بَلَدِهَا فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ يَخْرُجُ بِهَا إِنْ شَاءَ . قَالَ مَالِكٌ فَالأَمْرُ عِنْدَنَا ذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا شَرَطَ الرَّجُلُ لِلْمَرْأَةِ وَإِنْ كَانَ ذَلِكَ عِنْدَ عُقْدَةِ النِّكَاحِ أَنْ لاَ أَنْكِحَ عَلَيْكِ وَلاَ أَتَسَرَّرَ إِنَّ ذَلِكَ لَيْسَ بِشَىْءٍ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ فِي ذَلِكَ يَمِينٌ بِطَلاَقٍ أَوْ عِتَاقَةٍ فَيَجِبُ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَيَلْزَمُهُ .
Yahya related to me from Malik that he had heard that Said ibn al-Musayyab was asked about a woman who made a stipulation on her husband not to take her away from her town. Berkata ibn al-Musayyab, "Dia membawanya pergi jika dia mahu." Malik said, "The custom among us is that when a man marries a woman, and he makes a condition in the marriage contract that he will not marry after her or take a concubine, it means nothing unless there is an oath of divorce or setting-free attached to it. Then it is obliged and required of him
18
Muwaththa Malik # 28/1108
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الزَّبِيرِ، أَنَّ رِفَاعَةَ بْنَ سِمْوَالٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَمِيمَةَ بِنْتَ وَهْبٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثًا فَنَكَحَتْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ فَاعْتَرَضَ عَنْهَا فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَمَسَّهَا فَفَارَقَهَا فَأَرَادَ رِفَاعَةُ أَنْ يَنْكِحَهَا - وَهُوَ زَوْجُهَا الأَوَّلُ الَّذِي كَانَ طَلَّقَهَا - فَذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَهَاهُ عَنْ تَزْوِيجِهَا وَقَالَ " لاَ تَحِلُّ لَكَ حَتَّى تَذُوقَ الْعُسَيْلَةَ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada al-Miswar ibn Rifaa al- Quradhi daripada az-Zubayr ibn Abd ar-Rahman ibn az-Zubayr bahawa Rifaa ibn Simwal telah menceraikan isterinya, Tamima binti Wahb, pada zaman Rasulullah saw, sebanyak tiga kali. Kemudian dia mengahwini Abd ar-Rahman ibn az-Zubayr dan dia berpaling daripadanya dan tidak dapat melangsungkan perkahwinan itu lalu dia berpisah daripadanya. Rifaa ingin mengahwininya lagi dan diceritakan kepada Rasulullah s.a.w. dan baginda melarangnya mengahwininya. Baginda bersabda, “Tidak halal bagimu sehingga dia merasai manisnya persetubuhan
19
Muwaththa Malik # 28/1109
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا سُئِلَتْ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ فَتَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ رَجُلٌ آخَرُ فَطَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا هَلْ يَصْلُحُ لِزَوْجِهَا الأَوَّلِ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا فَقَالَتْ عَائِشَةُ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَهَا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said daripada al-Qasim bin Muhammad bahawa Aisyah, isteri Nabi s.a.w, berkata ketika ditanya sama ada boleh bagi seorang lelaki untuk mengahwini lagi isteri yang telah diceraikannya secara tidak boleh ditarik balik jika dia telah berkahwin dengan lelaki lain yang menceraikannya sebelum dia mencapai kemanisan sehingga dia berzina, "Tidak.
20
Muwaththa Malik # 28/1110
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ ثُمَّ تَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ رَجُلٌ آخَرُ فَمَاتَ عَنْهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا هَلْ يَحِلُّ لِزَوْجِهَا الأَوَّلِ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَقَالَ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ لاَ يَحِلُّ لِزَوْجِهَا الأَوَّلِ أَنْ يُرَاجِعَهَا . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُحَلِّلِ إِنَّهُ لاَ يُقِيمُ عَلَى نِكَاحِهِ ذَلِكَ حَتَّى يَسْتَقْبِلَ نِكَاحًا جَدِيدًا فَإِنْ أَصَابَهَا فِي ذَلِكَ فَلَهَا مَهْرُهَا .
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa apabila ditanya sama ada boleh bagi seorang lelaki untuk kembali kepada isterinya jika dia telah menceraikannya tanpa boleh ditarik balik dan kemudian lelaki lain telah mengahwininya selepas dia dan meninggal dunia sebelum melangsungkan perkahwinan itu, al-Qasim ibn Muhammad berkata, "Tidak halal bagi suami pertama untuk kembali kepadanya." Malik berkata, mengenai muhallil, dia tidak boleh kekal dalam perkahwinan sehingga dia melangsungkan perkahwinan baharu. Jika dia bersetubuh dengannya dalam perkahwinan itu, dia mempunyai mas kahwinnya
21
Muwaththa Malik # 28/1111
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا وَلاَ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا " .
Yahya meriwayatkan kepadaku dari Malik dari Abu'z-Zinad dari al-Araj dari Abu Hurayra bahawa Rasulullah s.a.w bersabda: "Seseorang tidak boleh berkahwin dengan seorang wanita dengan ibu saudaranya, atau seorang wanita dengan ibu saudaranya pada masa yang sama.
22
Muwaththa Malik # 28/1112
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ يُنْهَى أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا أَوْ عَلَى خَالَتِهَا وَأَنْ يَطَأَ الرَّجُلُ وَلِيدَةً وَفِي بَطْنِهَا جَنِينٌ لِغَيْرِهِ .
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said bahawa Said ibn al-Musayyab berkata, “Haram berkahwin dengan seorang wanita dan ibu saudara sebelah bapa atau ibunya secara bersamaan, dan bagi seorang lelaki bersetubuh dengan budak perempuan yang mengandung anak lelaki lain.
23
Muwaththa Malik # 28/1113
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ سُئِلَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ رَجُلٍ، تَزَوَّجَ امْرَأَةً ثُمَّ فَارَقَهَا قَبْلَ أَنْ يُصِيبَهَا هَلْ تَحِلُّ لَهُ أُمُّهَا فَقَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ لاَ الأُمُّ مُبْهَمَةٌ لَيْسَ فِيهَا شَرْطٌ وَإِنَّمَا الشَّرْطُ فِي الرَّبَائِبِ .
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Zayd ibn Thabit asked whether it was halal for a man who married a woman and then separated from her before he had cohabited with her, to marry her mother. Zayd ibn Thabit berkata, "Tidak. Ibu dilarang tanpa syarat. Terdapat syarat, namun tentang ibu angkat
24
Muwaththa Malik # 28/1114
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ غَيْرِ، وَاحِدٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ، اسْتُفْتِيَ وَهُوَ بِالْكُوفَةِ عَنْ نِكَاحِ الأُمِّ، بَعْدَ الاِبْنَةِ إِذَا لَمْ تَكُنْ الاِبْنَةُ مُسَّتْ فَأَرْخَصَ فِي ذَلِكَ ثُمَّ إِنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَسَأَلَ عَنْ ذَلِكَ فَأُخْبِرَ أَنَّهُ لَيْسَ كَمَا قَالَ وَإِنَّمَا الشَّرْطُ فِي الرَّبَائِبِ فَرَجَعَ ابْنُ مَسْعُودٍ إِلَى الْكُوفَةِ فَلَمْ يَصِلْ إِلَى مَنْزِلِهِ حَتَّى أَتَى الرَّجُلَ الَّذِي أَفْتَاهُ بِذَلِكَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُفَارِقَ امْرَأَتَهُ . قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ تَكُونُ تَحْتَهُ الْمَرْأَةُ ثُمَّ يَنْكِحُ أُمَّهَا فَيُصِيبُهَا إِنَّهَا تَحْرُمُ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ وَيُفَارِقُهُمَا جَمِيعًا وَيَحْرُمَانِ عَلَيْهِ أَبَدًا إِذَا كَانَ قَدْ أَصَابَ الأُمَّ فَإِنْ لَمْ يُصِبِ الأُمَّ لَمْ تَحْرُمْ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ وَفَارَقَ الأُمَّ . وَقَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ الْمَرْأَةَ ثُمَّ يَنْكِحُ أُمَّهَا فَيُصِيبُهَا إِنَّهُ لاَ تَحِلُّ لَهُ أُمُّهَا أَبَدًا وَلاَ تَحِلُّ لأَبِيهِ وَلاَ لاِبْنِهِ وَلاَ تَحِلُّ لَهُ ابْنَتُهَا وَتَحْرُمُ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ . قَالَ مَالِكٌ فَأَمَّا الزِّنَا فَإِنَّهُ لاَ يُحَرِّمُ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ لأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ {وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ} فَإِنَّمَا حَرَّمَ مَا كَانَ تَزْوِيجًا وَلَمْ يَذْكُرْ تَحْرِيمَ الزِّنَا فَكُلُّ تَزْوِيجٍ كَانَ عَلَى وَجْهِ الْحَلاَلِ يُصِيبُ صَاحِبُهُ امْرَأَتَهُ فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ التَّزْوِيجِ الْحَلاَلِ فَهَذَا الَّذِي سَمِعْتُ وَالَّذِي عَلَيْهِ أَمْرُ النَّاسِ عِنْدَنَا .
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik daripada lebih daripada satu sumber bahawa ketika Abdullah ibn Masud berada di Kufah, dia telah diminta pendapat tentang mengahwini ibu selepas mengahwini anak perempuan sedangkan perkahwinan dengan anak perempuan itu belum disempurnakan. Dia membenarkannya. Apabila Ibn Masud datang ke Madinah, dia bertanya tentang hal itu dan diberitahu bahawa ia tidak seperti yang dia katakan, dan keadaan ini merujuk kepada ibu angkat. Ibn Masud kembali ke Kufah, dan dia baru sampai ke kediamannya ketika lelaki yang meminta pendapatnya datang melawat dan dia memerintahkan dia untuk berpisah dengan isterinya. Malik berkata, jika seorang lelaki mengahwini ibu kepada seorang wanita yang menjadi isterinya dan dia bersetubuh dengan ibunya maka isterinya haram baginya, dan dia harus berpisah dengan mereka berdua. Kedua-duanya adalah haram baginya selama-lamanya, jika dia telah bersetubuh dengan ibunya. Seandainya dia tidak bersetubuh dengan lelaki itu, maka isterinya tidak haram baginya, dan dia berpisah dengan ibunya. Malik menerangkan lebih lanjut tentang lelaki yang mengahwini seorang wanita, kemudian berkahwin dengan ibunya dan bersekedudukan dengannya, "Ibu tidak akan halal baginya, dan tidak halal bagi ayahnya atau anaknya, dan tidak halal baginya anak perempuan mana-mana pun, maka haram baginya isterinya." Malik berkata, "Perzinaan, bagaimanapun, tidak mengharamkan apa-apa daripada itu kerana Allah, Yang Berbahagia, Yang Maha Tinggi, menyebut 'ibu-ibu isteri kamu,' sebagai orang yang diharamkan perkahwinannya, dan dia tidak menyebut mengharamkan dengan zina. Setiap perkahwinan dengan cara yang halal di mana seorang lelaki bersekedudukan dengan isterinya, adalah perkahwinan yang halal. Beginilah yang saya dengar di kalangan kita, dan inilah yang saya dengar di kalangan kita.
25
Muwaththa Malik # 28/1115
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشِّغَارِ وَالشِّغَارُ أَنْ يُزَوِّجَ الرَّجُلُ ابْنَتَهُ عَلَى أَنْ يُزَوِّجَهُ الآخَرُ ابْنَتَهُ لَيْسَ بَيْنَهُمَا صَدَاقٌ .
Malik berkata bahawa seorang lelaki yang telah berzina dengan seorang wanita dan hukuman hadd telah dikenakan kepadanya, boleh mengahwini anak perempuan itu dan anaknya boleh mengahwini wanita itu sendiri jika dia mahu. Itu kerana dia mempunyai hubungan yang haram dengannya, dan hubungan yang diharamkan oleh Allah adalah daripada hubungan yang dibuat secara halal atau dengan cara yang menyerupai perkahwinan. Allah Subhanahu Wa Ta'ala berfirman, "Janganlah kamu menikahi wanita-wanita yang telah dikahwini oleh bapa-bapa kamu." (Surah 4 ayat 21) Malik berkata, "Seandainya seorang lelaki mengahwini seorang wanita dalam iddahnya dalam perkahwinan yang halal dan bersetubuh dengannya, maka haram bagi anaknya untuk mengahwini wanita itu, kerana bapa itu mengahwininya dengan cara yang tidak halal, dan tidak akan dikenakan hukuman yang halal. dilahirkan baginya akan terikat kepadanya sebagai bapa, sebagaimana haram bagi anak lelaki untuk mengahwini seorang wanita yang telah dikahwini oleh bapanya dalam masa iddahnya dan telah disetubuhi, maka anak perempuan itu menjadi haram bagi bapanya jika dia telah bersetubuh dengannya." Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Nafi daripada Abdullah ibn Umar bahawa Rasulullah s.a.w melarang shighar, yang bermaksud seorang lelaki mengahwinkan anak perempuannya dengan lelaki lain dengan syarat yang lain mengahwinkan anak perempuannya tanpa salah seorang daripada mereka membayar harga pengantin perempuan.
26
Muwaththa Malik # 28/1116
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَمُجَمِّعٍ، ابْنَىْ يَزِيدَ بْنِ جَارِيَةَ الأَنْصَارِيِّ عَنْ خَنْسَاءَ بِنْتِ خِدَامٍ الأَنْصَارِيَّةِ، أَنَّ أَبَاهَا، زَوَّجَهَا وَهِيَ ثَيِّبٌ فَكَرِهَتْ ذَلِكَ فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ نِكَاحَهُ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Abd ar-Rahman ibn al-Qasim daripada bapanya daripada Abd ar-Rahman dan Mujamma anak-anak lelaki Yazid ibn Jariya al-Ansari daripada Khansa binti Khidam al-Ansariya bahawa bapanya telah mengahwininya dan dia telah berkahwin sebelumnya. Dia tidak setuju dengan itu, dan pergi kepada Rasulullah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, dan dia membatalkan perkahwinan itu.
27
Muwaththa Malik # 28/1117
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أُتِيَ بِنِكَاحٍ لَمْ يَشْهَدْ عَلَيْهِ إِلاَّ رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ فَقَالَ هَذَا نِكَاحُ السِّرِّ وَلاَ أُجِيزُهُ وَلَوْ كُنْتُ تَقَدَّمْتُ فِيهِ لَرَجَمْتُ .
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik daripada Abu'z-Zubayr al-Makki bahawa satu kes telah dibawa kepada Umar tentang perkahwinan yang hanya disaksikan oleh seorang lelaki dan seorang wanita. Dia berkata, "Ini adalah perkahwinan rahsia dan saya tidak mengizinkannya. Seandainya saya orang pertama yang mendatanginya, saya akan memerintahkan mereka untuk direjam.
28
Muwaththa Malik # 28/1118
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ طُلَيْحَةَ الأَسَدِيَّةَ، كَانَتْ تَحْتَ رُشَيْدٍ الثَّقَفِيِّ فَطَلَّقَهَا فَنَكَحَتْ فِي عِدَّتِهَا فَضَرَبَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَضَرَبَ زَوْجَهَا بِالْمِخْفَقَةِ ضَرَبَاتٍ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ثُمَّ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَيُّمَا امْرَأَةٍ نَكَحَتْ فِي عِدَّتِهَا فَإِنْ كَانَ زَوْجُهَا الَّذِي تَزَوَّجَهَا لَمْ يَدْخُلْ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا ثُمَّ اعْتَدَّتْ بَقِيَّةَ عِدَّتِهَا مِنْ زَوْجِهَا الأَوَّلِ ثُمَّ كَانَ الآخَرُ خَاطِبًا مِنَ الْخُطَّابِ وَإِنْ كَانَ دَخَلَ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا ثُمَّ اعْتَدَّتْ بَقِيَّةَ عِدَّتِهَا مِنَ الأَوَّلِ ثُمَّ اعْتَدَّتْ مِنَ الآخَرِ ثُمَّ لاَ يَجْتَمِعَانِ أَبَدًا . قَالَ
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Said ibn al- Musayyab dan daripada Sulayman ibn Yasar bahawa Tulayha al-Asadiya adalah isteri Rushayd ath-Thaqafi. Dia menceraikannya, dan dia berkahwin dalam tempoh idda-nya. Umar ibn al-Khattab memukul dia dan suaminya dengan kayu beberapa kali, dan memisahkan mereka. Kemudian Umar ibn al-Khattab berkata, "Jika seorang wanita berkahwin dalam tempoh iddahnya, dan suaminya yang baru belum melangsungkan perkahwinannya, maka pisahkanlah mereka, dan apabila dia telah menyempurnakan idda suami pertamanya, yang lain menjadi meminang. Jika dia telah berkahwin maka pisahkan mereka. Kemudian dia hendaklah menyempurnakan iddanya daripada suaminya yang pertama, dan kemudian yang lain tidak akan bersatu semula." Malik menambah, ''Said ibn al-Musayyab berkata bahawa dia mempunyai mas kahwinnya kerana dia telah menyempurnakan perkahwinannya." Malik berkata, "Amalan kami mengenai wanita merdeka yang suaminya meninggal dunia, ialah dia melakukan iddah empat bulan sepuluh hari dan dia tidak berkahwin jika dia ragu-ragu tentang haidnya sehingga dia bebas dari sebarang keraguan atau jika dia takut dia hamil.
29
Muwaththa Malik # 28/1119
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرُ، سُئِلاَ عَنْ رَجُلٍ، كَانَتْ تَحْتَهُ امْرَأَةٌ حُرَّةٌ فَأَرَادَ أَنْ يَنْكِحَ عَلَيْهَا أَمَةً فَكَرِهَا أَنْ يَجْمَعَ بَيْنَهُمَا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Abdullah ibn Abbas dan Abdullah ibn Umar ditanya tentang seorang lelaki yang mempunyai seorang wanita merdeka sebagai isteri dan kemudiannya ingin berkahwin dengan seorang budak perempuan. Mereka tidak bersetuju bahawa dia harus menggabungkan mereka berdua
30
Muwaththa Malik # 28/1120
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لاَ تُنْكَحُ الأَمَةُ عَلَى الْحُرَّةِ إِلاَّ أَنْ تَشَاءَ الْحُرَّةُ فَإِنْ طَاعَتِ الْحُرَّةُ فَلَهَا الثُّلُثَانِ مِنَ الْقَسْمِ . قَالَ مَالِكٌ وَلاَ يَنْبَغِي لِحُرٍّ أَنْ يَتَزَوَّجَ أَمَةً وَهُوَ يَجِدُ طَوْلاً لِحُرَّةٍ وَلاَ يَتَزَوَّجَ أَمَةً إِذَا لَمْ يَجِدْ طَوْلاً لِحُرَّةٍ إِلاَّ أَنْ يَخْشَى الْعَنَتَ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ فِي كِتَابِهِ {وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ طَوْلاً أَنْ يَنْكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ} وَقَالَ {ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ} قَالَ مَالِكٌ وَالْعَنَتُ هُوَ الزِّنَا .
Yahya meriwayatkan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said bahawa Said ibn al-Musayyab berkata, "Hamba perempuan tidak dikahwini apabila ada wanita merdeka yang menjadi isteri melainkan wanita merdeka menghendakinya. Jika wanita merdeka mematuhinya, dia mendapat dua pertiga daripada pembahagian masa." Malik berkata, "Orang merdeka tidak boleh mengahwini budak perempuan apabila dia mampu mengahwini perempuan merdeka, dan dia tidak boleh mengahwini budak perempuan apabila dia tidak mampu memberi perempuan merdeka melainkan dia takut zina. Yang demikian itu kerana Allah s.w.t berfirman di dalam kitab-Nya, 'Jika kamu tidak mampu, maka ambillah budak perempuan yang mukmin. wanita yang beriman yang dimiliki oleh tangan kananmu.' (Sura 4 ayat 24) Dia berkata, 'Itu untuk orang yang takut kepada al-anat di antara kamu.' " Malik berkata, "Al-anat adalah zina
31
Muwaththa Malik # 28/1121
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الرَّجُلِ يُطَلِّقُ الأَمَةَ ثَلاَثًا ثُمَّ يَشْتَرِيهَا إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Abu Abd ar-Rahman bahawa Zayd ibn Thabit berkata bahawa jika seorang lelaki menceraikan budak perempuannya tiga kali dan kemudian membelinya, dia tidak halal baginya sehingga dia berkahwin dengan suami lain.
32
Muwaththa Malik # 28/1122
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، سُئِلاَ عَنْ رَجُلٍ، زَوَّجَ عَبْدًا لَهُ جَارِيَةً فَطَلَّقَهَا الْعَبْدُ الْبَتَّةَ ثُمَّ وَهَبَهَا سَيِّدُهَا لَهُ هَلْ تَحِلُّ لَهُ بِمِلْكِ الْيَمِينِ فَقَالاَ لاَ تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Said ibn al-Musayyab dan Sulayman ibn Yasar ditanya sama ada, apabila seorang lelaki mengahwinkan hambanya dengan seorang budak perempuan dan budak itu menceraikannya tanpa boleh ditarik balik, dan kemudian tuannya memberikannya kepada budak itu, maka dia halal bagi hamba itu dengan kepemilikan tangan kanannya. Mereka berkata, "Tidak. Dia tidak halal sehingga dia berkahwin dengan suami lain
33
Muwaththa Malik # 28/1123
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ شِهَابٍ عَنْ رَجُلٍ، كَانَتْ تَحْتَهُ أَمَةٌ مَمْلُوكَةٌ فَاشْتَرَاهَا وَقَدْ كَانَ طَلَّقَهَا وَاحِدَةً فَقَالَ تَحِلُّ لَهُ بِمِلْكِ يَمِينِهِ مَا لَمْ يَبُتَّ طَلاَقَهَا فَإِنْ بَتَّ طَلاَقَهَا فَلاَ تَحِلُّ لَهُ بِمِلْكِ يَمِينِهِ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ . قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَنْكِحُ الأَمَةَ فَتَلِدُ مِنْهُ ثُمَّ يَبْتَاعُهَا إِنَّهَا لاَ تَكُونُ أُمَّ وَلَدٍ لَهُ بِذَلِكَ الْوَلَدِ الَّذِي وَلَدَتْ مِنْهُ وَهِيَ لِغَيْرِهِ حَتَّى تَلِدَ مِنْهُ وَهِيَ فِي مِلْكِهِ بَعْدَ ابْتِيَاعِهِ إِيَّاهَا . قَالَ مَالِكٌ وَإِنِ اشْتَرَاهَا وَهِيَ حَامِلٌ مِنْهُ ثُمَّ وَضَعَتْ عِنْدَهُ كَانَتْ أُمَّ وَلَدِهِ بِذَلِكَ الْحَمْلِ فِيمَا نُرَى وَاللَّهُ أَعْلَمُ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah bertanya kepada Ibn Shihab tentang seorang lelaki yang mempunyai seorang budak perempuan sebagai isteri, lalu dia membelinya, dan menceraikannya sekali. Dia berkata, "Dia halal baginya dengan pemilikan tangan kanan selagi dia tidak menjadikan talaknya tidak boleh ditarik balik. Jika dia menceraikannya secara tidak boleh ditarik balik, dia tidak halal baginya dengan pemilikan tangan kanan sehingga dia berkahwin dengan suami lain." Malik berkata bahawa jika seorang lelaki mengahwini seorang hamba perempuan dan kemudian dia mendapat anak daripadanya, kemudian dia membelinya, dia bukanlah seorang ummu walad baginya kerana anak yang dilahirkannya sedangkan dia adalah milik orang lain, sehingga dia mendapat seorang anak daripadanya semasa dia berada dalam simpanannya selepas dia membelinya. Malik berkata, "Jika dia membelinya dan dia hamil olehnya dan dia kemudian melahirkan dalam keadaan dia kepunyaannya, dia adalah ummu waladnya dengan kehamilan itu, menurut apa yang kita fikirkan, dan Allah lebih mengetahui.
34
Muwaththa Malik # 28/1124
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، سُئِلَ عَنِ الْمَرْأَةِ، وَابْنَتِهَا، مِنْ مِلْكِ الْيَمِينِ تُوطَأُ إِحْدَاهُمَا بَعْدَ الأُخْرَى فَقَالَ عُمَرُ مَا أُحِبُّ أَنْ أَخْبُرَهُمَا جَمِيعًا . وَنَهَى عَنْ ذَلِكَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud daripada bapanya bahawa Umar ibn al-Khattab telah ditanya tentang seorang wanita dan anak perempuannya yang berada dalam genggaman tangan kanan, dan adakah seseorang boleh bersetubuh dengan salah seorang daripada mereka setelah Umar yang lain berkata, "Saya tidak suka keduanya diizinkan bersama." Dia kemudian melarangnya
35
Muwaththa Malik # 28/1125
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ عَنِ الأُخْتَيْنِ، مِنْ مِلْكِ الْيَمِينِ هَلْ يُجْمَعُ بَيْنَهُمَا فَقَالَ عُثْمَانُ أَحَلَّتْهُمَا آيَةٌ وَحَرَّمَتْهُمَا آيَةٌ فَأَمَّا أَنَا فَلاَ أُحِبُّ أَنْ أَصْنَعَ ذَلِكَ . قَالَ فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ فَلَقِيَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَوْ كَانَ لِي مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ ثُمَّ وَجَدْتُ أَحَدًا فَعَلَ ذَلِكَ لَجَعَلْتُهُ نَكَالاً . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أُرَاهُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab daripada Qabisa ibn Dhu'ayb bahawa seorang lelaki bertanya kepada Uthman ibn Affan sama ada seseorang itu boleh bersetubuh dengan dua saudara perempuan yang seorang mempunyai. Uthman berkata, "Satu ayat menghalalkannya, dan satu ayat mengharamkannya. Adapun saya, saya tidak suka melakukannya." Lelaki itu meninggalkannya dan bertemu dengan salah seorang sahabat Rasulullah s.a.w, lalu bertanya kepadanya tentang perkara itu, lalu dia berkata, "Seandainya aku mempunyai kuasa dan aku mendapati seseorang yang melakukannya, aku akan menghukumnya sebagai contoh." Ibn Syihab menambahkan, “Saya kira itu adalah Ali bin Abi Thalib
36
Muwaththa Malik # 28/1126
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، مِثْلُ ذَلِكَ . قَالَ مَالِكٌ فِي الأَمَةِ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ فَيُصِيبُهَا ثُمَّ يُرِيدُ أَنْ يُصِيبَ أُخْتَهَا إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لَهُ حَتَّى يُحَرِّمَ عَلَيْهِ فَرْجَ أُخْتِهَا بِنِكَاحٍ أَوْ عِتَاقَةٍ أَوْ كِتَابَةٍ أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ يُزَوِّجُهَا عَبْدَهُ أَوْ غَيْرَ عَبْدِهِ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa az-Zubayr ibn al-Awwam berkata seperti itu. Malik berkata bahawa jika seorang lelaki bersetubuh dengan budak perempuan yang dimilikinya, kemudian dia ingin juga menjalinkan hubungan dengan saudara perempuannya, maka saudara perempuan itu tidak halal bagi seorang lelaki sehingga persetubuhan dengan budak perempuan itu telah diharamkan baginya dengan perkahwinan, memerdekakan, kitaba, atau seumpamanya - contohnya, jika dia telah mengahwinkannya dengan budaknya atau seseorang selain budaknya.
37
Muwaththa Malik # 28/1127
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَهَبَ لاِبْنِهِ جَارِيَةً فَقَالَ لاَ تَمَسَّهَا فَإِنِّي قَدْ كَشَفْتُهَا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia telah mendengar bahawa Umar ibn al-Khattab memberi anaknya seorang budak perempuan dan berkata, "Jangan sentuh dia, kerana aku telah membukanya.
38
Muwaththa Malik # 28/1128
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُجَبَّرِ، أَنَّهُ قَالَ وَهَبَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ لاِبْنِهِ جَارِيَةً قَالَ لاَ تَقْرَبْهَا فَإِنِّي قَدْ أَرَدْتُهَا فَلَمْ أَنْشَطْ إِلَيْهَا .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa Abd arRahman ibn al-Mujabbir berkata bahawa Salim ibn Abdullah memberikan anaknya seorang budak perempuan dan berkata, "Jangan mendekatinya, kerana aku menginginkannya, dan tidak bertindak terhadapnya.
39
Muwaththa Malik # 28/1129
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ أَبَا نَهْشَلِ بْنَ الأَسْوَدِ، قَالَ لِلْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ إِنِّي رَأَيْتُ جَارِيَةً لِي مُنْكَشِفًا عَنْهَا وَهِيَ فِي الْقَمَرِ فَجَلَسْتُ مِنْهَا مَجْلِسَ الرَّجُلِ مِنِ امْرَأَتِهِ فَقَالَتْ إِنِّي حَائِضٌ فَقُمْتُ فَلَمْ أَقْرَبْهَا بَعْدُ أَفَأَهَبُهَا لاِبْنِي يَطَؤُهَا فَنَهَاهُ الْقَاسِمُ عَنْ ذَلِكَ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Yahya bin Said bahawa Abu Nahshal ibn al-Aswad berkata kepada al-Qasim ibn Muhammad, "Saya melihat seorang budak perempuan saya tidak bertudung di bawah cahaya bulan, maka saya duduk di atasnya seperti seorang lelaki duduk di atas seorang wanita. Dia berkata bahawa dia sedang haid, maka saya berdiri dan tidak boleh menghampirinya untuk menyetubuhinya selepas itu. Al-Qasim melarang itu
40
Muwaththa Malik # 28/1130
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي عَبْلَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ، أَنَّهُ وَهَبَ لِصَاحِبٍ لَهُ جَارِيَةً ثُمَّ سَأَلَهُ عَنْهَا فَقَالَ قَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَهَبَهَا لاِبْنِي فَيَفْعَلَ بِهَا كَذَا وَكَذَا . فَقَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ لَمَرْوَانُ كَانَ أَوْرَعَ مِنْكَ وَهَبَ لاِبْنِهِ جَارِيَةً ثُمَّ قَالَ لاَ تَقْرَبْهَا فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ سَاقَهَا مُنْكَشِفَةً .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibrahim ibn Abi Abla daripada Abd al-Malik ibn Marwan bahawa dia memberikan seorang budak perempuan kepada seorang kawannya, dan kemudian bertanya kepadanya tentang dia. Dia berkata, "Saya berniat untuk memberikannya kepada anak saya untuk melakukan ini dan ini kepadanya." Abd al-Malik berkata, "Marwan lebih teliti daripada kamu. Dia memberikan seorang budak perempuan kepada anaknya, kemudian dia berkata, 'Jangan mendekatinya, kerana saya telah melihat kakinya tidak bertudung.
41
Muwaththa Malik # 28/1131
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ الْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ هُنَّ أُولاَتُ الأَزْوَاجِ وَيَرْجِعُ ذَلِكَ إِلَى أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ الزِّنَا .
Malik berkata, "Tidak halal mengawini budak perempuan nasrani atau yahudi kerana Allah Ta'ala berfirman di dalam kitab-Nya, 'Wanita-wanita mukmin yang muhsanat dan wanita-wanita dari orang-orang yang diberi kitab sebelum kamu yang muhsanat', (surah 5 ayat 6) dan mereka adalah wanita-wanita yang merdeka dari Nasrani dan Yahudi, Jika kamu tiada di dalam Kitab-Nya, maka Allah Taala berfirman. kaya untuk berkahwin dengan wanita-wanita mukmin yang muhsanat, ambillah budak-budak perempuan yang beriman kepunyaan tangan kanan kamu.' " (Sura 4 ayat 24) Malik berkata, "Pada pendapat kami, Allah menghalalkan perkahwinan dengan budak perempuan yang beriman, dan Dia tidak menghalalkan perkahwinan dengan budak perempuan Nasrani dan Yahudi dari kalangan Ahli Kitab." Malik berkata, "Hamba perempuan Nasrani dan Yahudi adalah halal bagi tuannya dengan hak milik, tetapi persetubuhan dengan budak perempuan Majusi tidak halal dengan hak milik." Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab bahawa Said ibn al- Musayyab berkata, "Muhsanat di kalangan wanita ialah mereka yang mempunyai suami." Itu merujuk kepada fakta bahawa Allah telah mengharamkan zina
42
Muwaththa Malik # 28/1132
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَبَلَغَهُ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُمَا كَانَا يَقُولاَنِ إِذَا نَكَحَ الْحُرُّ الأَمَةَ فَمَسَّهَا فَقَدْ أَحْصَنَتْهُ . قَالَ مَالِكٌ وَكُلُّ مَنْ أَدْرَكْتُ كَانَ يَقُولُ ذَلِكَ تُحْصِنُ الأَمَةُ الْحُرَّ إِذَا نَكَحَهَا فَمَسَّهَا فَقَدْ أَحْصَنَتْهُ . قَالَ مَالِكٌ يُحْصِنُ الْعَبْدُ الْحُرَّةَ إِذَا مَسَّهَا بِنِكَاحٍ وَلاَ تُحْصِنُ الْحُرَّةُ الْعَبْدَ إِلاَّ أَنْ يَعْتِقَ وَهُوَ زَوْجُهَا فَيَمَسَّهَا بَعْدَ عِتْقِهِ فَإِنْ فَارَقَهَا قَبْلَ أَنْ يَعْتِقَ فَلَيْسَ بِمُحْصَنٍ حَتَّى يَتَزَوَّجَ بَعْدَ عِتْقِهِ وَيَمَسَّ امْرَأَتَهُ . قَالَ مَالِكٌ وَالأَمَةُ إِذَا كَانَتْ تَحْتَ الْحُرِّ ثُمَّ فَارَقَهَا قَبْلَ أَنْ تَعْتِقَ فَإِنَّهُ لاَ يُحْصِنُهَا نِكَاحُهُ إِيَّاهَا وَهِيَ أَمَةٌ حَتَّى تُنْكَحَ بَعْدَ عِتْقِهَا وَيُصِيبَهَا زَوْجُهَا فَذَلِكَ إِحْصَانُهَا وَالأَمَةُ إِذَا كَانَتْ تَحْتَ الْحُرِّ فَتَعْتِقُ وَهِيَ تَحْتَهُ قَبْلَ أَنْ يُفَارِقَهَا فَإِنَّهُ يُحْصِنُهَا إِذَا عَتَقَتْ وَهِيَ عِنْدَهُ إِذَا هُوَ أَصَابَهَا بَعْدَ أَنْ تَعْتِقَ . وَقَالَ مَالِكٌ وَالْحُرَّةُ النَّصْرَانِيَّةُ وَالْيَهُودِيَّةُ وَالأَمَةُ الْمُسْلِمَةُ يُحْصِنَّ الْحُرَّ الْمُسْلِمَ إِذَا نَكَحَ إِحْدَاهُنَّ فَأَصَابَهَا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab, dan dia telah mendengar daripada al-Qasim ibn Muhammad bahawa mereka berkata, "Apabila orang merdeka berkahwin dengan budak perempuan dan melangsungkan perkahwinan itu, dia menjadikannya muhsan." Malik berkata, "Semua (orang yang berilmu) telah aku lihat berkata bahawa seorang budak perempuan menjadikan orang merdeka muhsan apabila dia mengahwininya dan menyempurnakan perkahwinan itu." Malik berkata, "Seorang hamba menjadikan wanita merdeka muhsana apabila dia mengahwininya dan wanita merdeka hanya menjadikan hamba muhsan apabila dia telah dimerdekakan dan dia adalah suaminya dan telah bersetubuh dengannya selepas dia dimerdekakan. Jika dia berpisah daripadanya sebelum dia merdeka, dia bukanlah seorang muhsan melainkan dia mengahwininya setelah dimerdekakan dan dia bersetubuh." Malik berkata, "Apabila seorang budak perempuan berkahwin dengan orang merdeka kemudian dia berpisah daripadanya sebelum dia dimerdekakan, maka perkahwinannya dengannya tidak menjadikan dia muhsana. Dia tidak muhsana sehingga dia berkahwin selepas dia dimerdekakan dan dia telah menyetubuhi suaminya. Itu memberinya ihsan. Jika dia adalah isteri orang merdeka dan kemudian dia dimerdekakan sebelum lelaki itu telah memerdekakan lelaki itu, jika dia telah memerdekakan lelaki itu, jika dia telah memerdekakan lelaki itu daripada suaminya. bersetubuh dengannya setelah dia dibebaskan." Malik berkata, "Wanita merdeka nasrani dan yahudi dan budak perempuan muslim semuanya menjadikan seorang lelaki merdeka muslim muhsan apabila dia berkahwin dengan salah seorang daripada mereka dan menyetubuhinya.
43
Muwaththa Malik # 28/1133
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، وَالْحَسَنِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Ibnu Syihab dari Abdullah dan Hasan, anak-anak Muhammad bin Ali bin Abi Talib dari saudara mereka, semoga Allah meridhainya, bahwa Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam melarang menikah sementara dengan wanita dan daging keldai domestik pada hari Khaibar.
44
Muwaththa Malik # 28/1134
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ حَكِيمٍ، دَخَلَتْ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَتْ إِنَّ رَبِيعَةَ بْنَ أُمَيَّةَ اسْتَمْتَعَ بِامْرَأَةٍ فَحَمَلَتْ مِنْهُ . فَخَرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَزِعًا يَجُرُّ رِدَاءَهُ فَقَالَ هَذِهِ الْمُتْعَةُ وَلَوْ كُنْتُ تَقَدَّمْتُ فِيهَا لَرَجَمْتُ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik dari Ibn Shihab dari Urwa ibn az-Zubayr bahawa Khawla ibn Hakim datang kepada Umar ibn al-Khattab dan berkata, ''Rabia ibn Umayya telah berkahwin sementara dengan seorang wanita dan dia hamil olehnya.'' Umar ibn al-Khattab keluar dengan cemas menyeret jubahnya, dan berkata, "Saya akan melangsungkan perkahwinan sementara ini, saya akan melangsungkan perkahwinan sementara ini, saya ston sahaja untuk menikahinya.
45
Muwaththa Malik # 28/1135
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يَقُولُ يَنْكِحُ الْعَبْدُ أَرْبَعَ نِسْوَةٍ . قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي ذَلِكَ . قَالَ مَالِكٌ وَالْعَبْدُ مُخَالِفٌ لِلْمُحَلِّلِ إِنْ أَذِنَ لَهُ سَيِّدُهُ ثَبَتَ نِكَاحُهُ وَإِنْ لَمْ يَأْذَنْ لَهُ سَيِّدُهُ فُرِّقَ بَيْنَهُمَا وَالْمُحَلِّلُ يُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا عَلَى كُلِّ حَالٍ إِذَا أُرِيدَ بِالنِّكَاحِ التَّحْلِيلُ . قَالَ مَالِكٌ فِي الْعَبْدِ إِذَا مَلَكَتْهُ امْرَأَتُهُ أَوِ الزَّوْجُ يَمْلِكُ امْرَأَتَهُ إِنَّ مِلْكَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ يَكُونُ فَسْخًا بِغَيْرِ طَلاَقٍ وَإِنْ تَرَاجَعَا بِنِكَاحٍ بَعْدُ لَمْ تَكُنْ تِلْكَ الْفُرْقَةُ طَلاَقًا . قَالَ مَالِكٌ وَالْعَبْدُ إِذَا أَعْتَقَتْهُ امْرَأَتُهُ إِذَا مَلَكَتْهُ وَهِيَ فِي عِدَّةٍ مِنْهُ لَمْ يَتَرَاجَعَا إِلاَّ بِنِكَاحٍ جَدِيدٍ .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa dia mendengar Rabia ibn Abd ar- Rahman berkata bahawa seorang hamba boleh berkahwin dengan empat wanita. Malik berkata, "Ini adalah yang terbaik dari apa yang saya dengar tentang perkara itu." Malik berkata, "Hamba berbeza dengan muhallil jika hamba diberi izin oleh tuannya untuk bekas isterinya. Jika tuannya tidak memberi izin, dia pisahkan. Muhallil dipisahkan dalam apa jua keadaan jika dia berniat menghalalkan wanita itu dengan nikah." Malik berkata, "Apabila seorang hamba dimiliki oleh isterinya atau seorang suami memiliki isterinya, hak milik masing-masing menjadi batal tanpa diceraikan. Jika seorang lelaki, misalnya, berkahwin dengan seorang budak perempuan, dan kemudian dia membelinya, dia mesti menceraikannya sebagai satu perkara yang pasti. Mereka kemudian boleh berkahwin semula. Jika mereka berkahwin semula selepas itu, itu bukan perceraian." Malik berkata, "Apabila seorang hamba dimerdekakan oleh isterinya yang memilikinya dan dia dalam masa iddah daripadanya, mereka hanya boleh kembali kepada satu sama lain setelah dia berkahwin lagi.
46
Muwaththa Malik # 28/1136
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ نِسَاءً، كُنَّ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسْلِمْنَ بِأَرْضِهِنَّ وَهُنَّ غَيْرُ مُهَاجِرَاتٍ وَأَزْوَاجُهُنَّ حِينَ أَسْلَمْنَ كُفَّارٌ مِنْهُنَّ بِنْتُ الْوَلِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ . وَكَانَتْ تَحْتَ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ فَأَسْلَمَتْ يَوْمَ الْفَتْحِ وَهَرَبَ زَوْجُهَا صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ مِنَ الإِسْلاَمِ فَبَعَثَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ابْنَ عَمِّهِ وَهْبَ بْنَ عُمَيْرٍ بِرِدَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَانًا لِصَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ وَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الإِسْلاَمِ وَأَنْ يَقْدَمَ عَلَيْهِ فَإِنْ رَضِيَ أَمْرًا قَبِلَهُ وَإِلاَّ سَيَّرَهُ شَهْرَيْنِ فَلَمَّا قَدِمَ صَفْوَانُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ نَادَاهُ عَلَى رُءُوسِ النَّاسِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ هَذَا وَهْبَ بْنَ عُمَيْرٍ جَاءَنِي بِرِدَائِكَ وَزَعَمَ أَنَّكَ دَعَوْتَنِي إِلَى الْقُدُومِ عَلَيْكَ فَإِنْ رَضِيتُ أَمْرًا قَبِلْتُهُ وَإِلاَّ سَيَّرْتَنِي شَهْرَيْنِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْزِلْ أَبَا وَهْبٍ " . فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَنْزِلُ حَتَّى تُبَيِّنَ لِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَلْ لَكَ تَسِيرُ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ " . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ هَوَازِنَ بِحُنَيْنٍ . فَأَرْسَلَ إِلَى صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ يَسْتَعِيرُهُ أَدَاةً وَسِلاَحًا عِنْدَهُ فَقَالَ صَفْوَانُ أَطَوْعًا أَمْ كَرْهًا فَقَالَ " بَلْ طَوْعًا " . فَأَعَارَهُ الأَدَاةَ وَالسِّلاَحَ الَّتِي عِنْدَهُ ثُمَّ خَرَجَ صَفْوَانُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ كَافِرٌ فَشَهِدَ حُنَيْنًا وَالطَّائِفَ وَهُوَ كَافِرٌ وَامْرَأَتُهُ مُسْلِمَةٌ وَلَمْ يُفَرِّقْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ حَتَّى أَسْلَمَ صَفْوَانُ وَاسْتَقَرَّتْ عِنْدَهُ امْرَأَتُهُ بِذَلِكَ النِّكَاحِ .
Malik menceritakan kepada saya dari Ibn Shihab bahawa dia telah mendengar bahawa pada zaman Rasulullah s.a.w., wanita telah menjadi muslim di negeri mereka sendiri dan mereka tidak hijrah sedangkan suami mereka masih kafirun walaupun mereka sendiri telah beragama Islam. Di antara mereka ialah anak perempuan al-Walid ibn al-Mughira dan dia adalah isteri Safwan ibn Umayya. Dia masuk Islam pada hari penaklukan (Mekah), dan suaminya, Safwan ibn Umayya melarikan diri dari Islam. Rasulullah s.a.w. telah menghantar sepupu sebelah bapa Safwan, Wahb bin Umayr dengan membawa jubah Rasulullah s.a.w. sebagai selamat untuk Safwan bin Umayya, dan Rasulullah s.a.w. menyerunya kepada Islam dan meminta agar beliau menerimanya dan jika beliau meredhainya. Jika tidak, dia akan berehat selama dua bulan. Apabila Safwan datang kepada Rasulullah s.a.w dengan jubahnya, dia berseru kepadanya di atas kepala orang ramai, "Muhammad! Wahb ibn Umayr membawa saya jubah kamu dan mendakwa bahawa kamu telah memanggil saya untuk datang kepada kamu dan jika saya redha dengan perkara itu, saya akan menerimanya dan jika tidak, anda akan memberi saya tangguh untuknya selama dua bulan. "Turunlah wahai Abu Wahb." Dia berkata, "Tidak, demi Allah! Aku tidak akan turun sehingga kamu menerangkannya kepadaku." Rasulullah s.a.w. bersabda, "Engkau diberi tangguh selama empat bulan." Rasulullah s.a.w. keluar menuju Hawazin di Hunayn. Dia hantar ke Safwan ibn Umayya meminjam beberapa peralatan dan senjata yang dimilikinya. Safwan berkata, "Rela atau tidak?" Dia berkata, "Dengan rela." Oleh itu dia meminjamkan kepadanya peralatan dan senjata yang dia ada. Kemudian Safwan keluar bersama Rasulullah s.a.w. sedang dia masih kafir. Dia hadir dalam peperangan Hunayn dan at-Ta'if ketika dia masih kafir dan isterinya seorang muslim. Rasulullah s.a.w. tidak menceraikan Safwan dan isterinya sehinggalah dia beragama Islam, dan isterinya telah menetap dengannya melalui perkahwinan itu.
47
Muwaththa Malik # 28/1137
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ بَيْنَ إِسْلاَمِ صَفْوَانَ وَبَيْنَ إِسْلاَمِ امْرَأَتِهِ نَحْوٌ مِنْ شَهْرٍ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَلَمْ يَبْلُغْنَا أَنَّ امْرَأَةً هَاجَرَتْ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَزَوْجُهَا كَافِرٌ مُقِيمٌ بِدَارِ الْكُفْرِ إِلاَّ فَرَّقَتْ هِجْرَتُهَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ زَوْجِهَا إِلاَّ أَنْ يَقْدَمَ زَوْجُهَا مُهَاجِرًا قَبْلَ أَنْ تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik bahawa Ibn Shihab berkata, "Antara Islam Safwan dan Islam isterinya ada kira-kira satu bulan." Ibn Shihab berkata, "Kami tidak pernah mendengar tentang seorang wanita yang berhijrah kerana Allah dan Rasul-Nya sedangkan suaminya adalah seorang kafir yang tinggal di negeri kufur, tetapi bahawa hijrahnya memisahkan dia dan suaminya kecuali suaminya datang hijrah sebelum selesai iddahnya.
48
Muwaththa Malik # 28/1138
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أُمَّ حَكِيمٍ بِنْتَ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، وَكَانَتْ، تَحْتَ عِكْرِمَةَ بْنِ أَبِي جَهْلٍ فَأَسْلَمَتْ يَوْمَ الْفَتْحِ وَهَرَبَ زَوْجُهَا عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ مِنَ الإِسْلاَمِ حَتَّى قَدِمَ الْيَمَنَ فَارْتَحَلَتْ أُمُّ حَكِيمٍ حَتَّى قَدِمَتْ عَلَيْهِ بِالْيَمَنِ فَدَعَتْهُ إِلَى الإِسْلاَمِ فَأَسْلَمَ وَقَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَبَ إِلَيْهِ فَرِحًا وَمَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ حَتَّى بَايَعَهُ فَثَبَتَا عَلَى نِكَاحِهِمَا ذَلِكَ . قَالَ مَالِكٌ وَإِذَا أَسْلَمَ الرَّجُلُ قَبْلَ امْرَأَتِهِ وَقَعَتِ الْفُرْقَةُ بَيْنَهُمَا إِذَا عُرِضَ عَلَيْهَا الإِسْلاَمُ فَلَمْ تُسْلِمْ لأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ فِي كِتَابِهِ {وَلاَ تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ}.
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Ibn Shihab bahawa Ummu Hakim binti al-Harith ibn Hisham yang merupakan isteri Ikrima ibn Abi Jahal menjadi Islam pada hari penaklukan Makkah, dan suaminya Ikrima melarikan diri dari Islam hingga ke Yaman. Ummu Hakim pergi mengejarnya sehingga dia datang kepadanya di Yaman dan dia menyerunya kepada Islam, dan dia menjadi Muslim. Dia pergi menemui Rasulullah s.a.w. pada tahun penaklukan. Apabila Rasulullah s.a.w. melihatnya, baginda bergegas kepadanya dengan gembira dan tidak bersusah payah memakai jubahnya sehinggalah baginda berjanji dengannya. Mereka disahkan dalam perkahwinan mereka. Malik berkata, "Jika seorang lelaki masuk Islam sebelum isterinya, berlaku perpisahan di antara mereka apabila dia mengemukakan Islam kepadanya dan wanita itu tidak masuk Islam, kerana Allah Ta'ala berfirman dalam Kitab-Nya, 'Janganlah kamu berpegang teguh pada ikatan wanita yang kafirun.
49
Muwaththa Malik # 28/1139
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ تَزَوَّجَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَمْ سُقْتَ إِلَيْهَا " . فَقَالَ زِنَةَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ " .
Yahya menceritakan kepadaku daripada Malik daripada Humayd at-Tawil daripada Anas bin Malik bahawa Abd ar-Rahman ibn Awf telah datang kepada Rasulullah s.a.w, dan baginda mempunyai bekas kuning padanya. Rasulullah s.a.w. bertanya tentangnya. Dia memberitahu bahawa dia baru sahaja berkahwin. Rasulullah s.a.w. bersabda, "Berapa banyak yang kamu serahkan kepadanya?" Dia berkata, "Seberat lubang kurma dalam emas." Rasulullah s.a.w. bersabda kepadanya, “Adakanlah kenduri walaupun hanya dengan seekor kambing.
50
Muwaththa Malik # 28/1140
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ لَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُولِمُ بِالْوَلِيمَةِ مَا فِيهَا خُبْزٌ وَلاَ لَحْمٌ .
Yahya menceritakan kepadaku dari Malik bahawa Yahya ibn Said berkata, "Aku telah mendengar bahawa Rasulullah s.a.w mengadakan kenduri kahwin yang tidak ada daging mahupun roti.