Wasiat
Kembali ke Bab
01
Muwaththa Malik # 37/1455
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَىْءٌ يُوصَى فِيهِ يَبِيتُ لَيْلَتَيْنِ إِلاَّ وَوَصِيَّتُهُ عِنْدَهُ مَكْتُوبَةٌ " .
Malik meriwayatkan kepadaku daripada Nafi daripada Abdullah ibn Umar bahawa Rasulullah s.a.w. bersabda, "Adalah menjadi kewajipan seorang lelaki muslim yang mempunyai sesuatu untuk diberikan sebagai wasiat untuk tidak menghabiskan dua malam tanpa menulis wasiat mengenainya." Malik berkata, "Cara yang dipersetujui secara umum dalam masyarakat kita ialah apabila pewasiat menulis sesuatu dalam keadaan sihat atau sakit sebagai wasiat, dan ia telah memerdekakan hamba atau perkara selain daripada itu di dalamnya, dia boleh mengubahnya dalam apa-apa cara yang dia kehendaki, sehingga dia berada di ambang kematiannya. Jika dia lebih suka meninggalkan wasiat atau menukarnya, dia boleh berbuat demikian kecuali dia telah menjadikan dia mudabbar (memerdekakannya). mudabbar, tidak ada cara untuk mengubah apa yang dia telah membuat mudabbar. Dia dibenarkan untuk menukar wasiatnya kerana Rasulullah s.a.w. bersabda, "Adalah menjadi kewajipan seorang lelaki muslim yang mempunyai sesuatu untuk diberikan sebagai wasiat untuk tidak menghabiskan dua malam tanpa menulis wasiat mengenainya, "Seandainya orang yang berwasiat tidak dapat memerdekakan hambanya dengan perkara yang disebutkan di dalam wasiatnya." hartanya, sama ada dalam memerdekakan hamba atau selainnya. Seorang lelaki memberikan wasiat dalam keadaan sihat dan dalam perjalanannya." (iaitu dia tidak menunggu sehingga kematiannya). Malik merumuskan, "Cara melakukan perkara-perkara dalam masyarakat kita yang tidak ada perselisihan mengenainya ialah dia boleh mengubah apa sahaja yang dia suka kecuali mudabbar.
02
Muwaththa Malik # 37/1456
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قِيلَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِنَّ هَا هُنَا غُلاَمًا يَفَاعًا لَمْ يَحْتَلِمْ مِنْ غَسَّانَ وَوَارِثُهُ بِالشَّامِ وَهُوَ ذُو مَالٍ وَلَيْسَ لَهُ هَا هُنَا إِلاَّ ابْنَةُ عَمٍّ لَهُ . قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَلْيُوصِ لَهَا . قَالَ فَأَوْصَى لَهَا بِمَالٍ يُقَالُ لَهُ بِئْرُ جُشَمٍ قَالَ عَمْرُو بْنُ سُلَيْمٍ فَبِيعَ ذَلِكَ الْمَالُ بِثَلاَثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَابْنَةُ عَمِّهِ الَّتِي أَوْصَى لَهَا هِيَ أُمُّ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ .
Malik menceritakan kepadaku dari Abdullah ibn Abi Bakr ibn Hazm bahawa Amr ibn Sulaym az-Zuraqi memberitahu ayahnya bahawa telah dikatakan kepada Umar ibn al-Khattab, "Di sini ada seorang remaja lelaki yang belum baligh. Dia dari suku Ghassan dan pewarisnya berada di ash- Syam. Dia mempunyai anak perempuan bapa saudaranya. Di sini dia mempunyai bapa saudaranya." Umar ibn al-Khattab berpesan, "Hendaklah dia meninggalkan wasiat untuknya." Dia menghendaki hartanya yang dinamakan telaga Jusham. Malik menambah, "Harta itu dijual dengan harga 30,000 dirham, dan anak perempuan paman sebelah bapa yang dia kehendaki adalah ibu kepada Amr ibn Sulaym az-Zuraqi.
03
Muwaththa Malik # 37/1457
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، أَنَّ غُلاَمًا، مِنْ غَسَّانَ حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ بِالْمَدِينَةِ وَوَارِثُهُ بِالشَّامِ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ فُلاَنًا يَمُوتُ أَفَيُوصِي قَالَ فَلْيُوصِ . قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ الْغُلاَمُ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ أَوِ اثْنَتَىْ عَشْرَةَ سَنَةً . قَالَ فَأَوْصَى بِبِئْرِ جُشَمٍ فَبَاعَهَا أَهْلُهَا بِثَلاَثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ . قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا أَنَّ الضَّعِيفَ فِي عَقْلِهِ وَالسَّفِيهَ وَالْمُصَابَ الَّذِي يُفِيقُ أَحْيَانًا تَجُوزُ وَصَايَاهُمْ إِذَا كَانَ مَعَهُمْ مِنْ عُقُولِهِمْ مَا يَعْرِفُونَ مَا يُوصُونَ بِهِ فَأَمَّا مَنْ لَيْسَ مَعَهُ مِنْ عَقْلِهِ مَا يَعْرِفُ بِذَلِكَ مَا يُوصِي بِهِ وَكَانَ مَغْلُوبًا عَلَى عَقْلِهِ فَلاَ وَصِيَّةَ لَهُ .
Malik menceritakan kepadaku daripada Yahya ibn Said daripada Abu Bakar ibn Hazm bahawa seorang budak lelaki dari Ghassan sedang nazak di Madinah manakala warisnya berada di Syria. Itu telah disebutkan kepada Umar ibn al-Khattab. Dikatakan kepadanya, "Si Fulan sedang nazak. Adakah dia akan berwasiat?" Dia berkata, "Hendaklah dia membuat wasiat." Yahya ibn Said berkata bahawa Abu Bakar telah berkata, "Beliau berumur sepuluh atau dua belas tahun." Yahya berkata, "Dia menghendaki sumur Jusham, dan kaumnya menjualnya dengan harga 30,000 dirham." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Cara melakukan sesuatu yang dipersetujui secara umum dalam masyarakat kita ialah orang bodoh, bodoh, atau gila yang kadang-kadang pulih, boleh membuat wasiat jika mereka mempunyai kepandaian yang mencukupi untuk mengenali apa yang mereka kehendaki. Seseorang yang tidak cukup akal untuk mengenali apa yang dia kehendaki, dan dikalahkan akalnya, tidak boleh membuat wasiat.
04
Muwaththa Malik # 37/1458
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ وَجَعٍ اشْتَدَّ بِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ بَلَغَ بِي مِنَ الْوَجَعِ مَا تَرَى وَأَنَا ذُو مَالٍ وَلاَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَةٌ لِي أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ " . فَقُلْتُ فَالشَّطْرُ قَالَ " لاَ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الثُّلُثُ وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ وَإِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ أُجِرْتَ حَتَّى مَا تَجْعَلُ فِي فِي امْرَأَتِكَ " . قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَأُخَلَّفُ بَعْدَ أَصْحَابِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ فَتَعْمَلَ عَمَلاً صَالِحًا إِلاَّ ازْدَدْتَ بِهِ دَرَجَةً وَرِفْعَةً وَلَعَلَّكَ أَنْ تُخَلَّفَ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ اللَّهُمَّ أَمْضِ لأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ وَلاَ تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ مَاتَ بِمَكَّةَ " .
Malik meriwayatkan kepadaku dari Ibnu Syihab dari Amir bin Sad bin Abi Waqqas bahwa ayahnya berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam datang kepadaku untuk mengubatiku karena sakit yang menjadi berat untuk ditanggung pada tahun haji perpisahan. Aku berkata, 'Wahai Rasulullah, engkau dapat melihat betapa sakitnya telah sampai kepadaku. Aku memiliki harta dan hanya dua anak perempuanku di Shahlherits. sedekah?' Rasulullah s.a.w. berkata, 'Tidak.' Saya berkata, 'Separuh?' Dia berkata, 'Tidak.' Kemudian Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Sepertiga, dan sepertiga adalah banyak. Meninggalkan ahli waris anda kaya lebih baik daripada meninggalkan mereka miskin untuk mengemis orang. Kamu tidak sekali-kali menafkahkan sesuatu nafkah kerana mengharap wajah Allah dengannya, melainkan kamu diberi pahala atasnya, bahkan apa yang kamu janjikan untuk isterimu.' Sad berkata, 'Wahai Rasulullah, adakah aku akan ditinggalkan di sini di Makkah setelah sahabatku pergi ke Madinah?' Rasulullah s.a.w. bersabda, 'Jika kamu tertinggal dan beramal soleh, niscaya kamu akan meningkatkan darjat dan darjatmu dengannya. Barangkali kamu akan tertinggal sehingga ada orang yang mendapat manfaat darimu dan ada pula yang dirugikan olehmu. Ya Allah! sempurnakanlah hijrah mereka untuk sahabatku, dan janganlah kamu kembalikan mereka ke belakang. Yang malang ialah Said ibn Khawla.' Rasulullah s.a.w. sangat sedih kerana beliau telah wafat di Mekah." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik bercakap tentang seorang lelaki yang berwasiat sepertiga dari hartanya kepada seorang lelaki dan berkata pula, "Hambaku akan mengabdi kepada fulan (orang lain) selama dia hidup, kemudian dia merdeka," lalu itu diperiksa, dan budak itu didapati sepertiga daripada harta si mati. Malik berkata, "Jasa hamba itu dinilai. Kemudian mereka berdua membahagikannya di antara mereka. Orang yang berkehendak sepertiga mengambil yang ketiganya, sebagai bahagian, dan orang yang berkehendak perkhidmatan hamba mengambil apa yang dinilai baginya daripada perkhidmatan hamba. Masing-masing dari mereka mengambil, dari perkhidmatan hamba atau dari upahnya jika dia mempunyai upah, menurut bahagiannya. Jika orang yang diberi khidmat hamba selama dia hidup meninggal dunia, maka hamba itu dimerdekakan." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik bercakap tentang seseorang yang berwasiat kepada ketiganya dan berkata: "Si Fulan mempunyai ini dan ini, dan fulan mempunyai itu-dan-itu," menamakan sebahagian daripada hartanya, dan ahli warisnya membantah bahawa itu lebih daripada sepertiga." Malik berkata, "Para ahli waris kemudian mempunyai pilihan antara memberikan wasiat penuh kepada ahli waris dan mengambil sisa harta si mati, atau antara membahagikan kepada ahli waris sepertiga dari harta si mati dan menyerahkan kepada mereka sepertiga harta mereka. Jika mereka mahu, hak mereka di dalamnya mencapai sejauh yang mereka capai.
05
Muwaththa Malik # 37/1459
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ مُخَنَّثًا، كَانَ عِنْدَ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْمَعُ يَا عَبْدَ اللَّهِ إِنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا فَأَنَا أَدُلُّكَ عَلَى ابْنَةِ غَيْلاَنَ فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَدْخُلَنَّ هَؤُلاَءِ عَلَيْكُمْ " .
Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Sebaik-baik yang aku dengar tentang wasiat wanita hamil dan apa yang dihalalkan untuk dia dalam hartanya ialah wanita hamil itu seperti orang sakit. Apabila sakitnya ringan, dan seseorang tidak takut kepada orang yang sakit, dia melakukan dengan hartanya apa yang dia suka. Jika penyakit itu sedemikian rupa sehingga nyawanya ditakuti hartanya, dia hanya boleh mewariskan sepertiga daripada hartanya." Baginda bersabda, "Begitu juga dengan wanita yang hamil. Permulaan kehamilan adalah berita gembira dan kegembiraan. Bukan sakit dan tidak takut kerana Allah Ta'ala berfirman di dalam Kitab-Nya, 'Kami memberi khabar gembira kepadanya tentang Ishaq dan selepas Ishaq Yaqub.' (Sura ll ayat 71). Dan Allah berfirman: "Dia memikul beban yang ringan, lalu dia melaluinya, tetapi apabila dia merasa berat, mereka berdoa kepada Allah Tuhan mereka: "Jika Engkau memberi kami anak yang soleh, tentulah kami termasuk orang-orang yang bersyukur". '(Sura 7 ayat 189). "Apabila wanita hamil menjadi berat, dia hanya dibenarkan melupuskan sepertiga hartanya. Permulaan sekatan ini adalah selepas enam bulan. Allah Subhanahu Wa Ta'ala berfirman di dalam kitab-Nya, 'Ibu-ibu menyusukan anak-anaknya selama dua tahun penuh.' Dan Dia berkata, 'Bersalin dan menyapihnya adalah tiga puluh bulan.' (Sura 2 ayat 233). "Apabila telah berlalu enam bulan bagi wanita hamil itu dari hari dia mengandung, dia hanya dibenarkan melupuskan sepertiga daripada hartanya." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Seorang lelaki yang maju dalam barisan untuk berperang, hanya boleh melupuskan sepertiga daripada hartanya. Dia berada dalam kedudukan yang sama dengan wanita hamil atau orang sakit yang ditakuti, selama dia berada dalam keadaan itu." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Ayat ini dimansuhkan adalah firman Allah Yang Maha Mulia lagi Maha Tinggi, 'Jika dia meninggalkan harta, wasiat itu adalah untuk ibu bapa dan kaum kerabat.' Apa yang turun tentang pembahagian bahagian pusaka yang tetap di dalam Kitab Allah, Yang Maha Perkasa, Yang Maha Tinggi, membatalkannya." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Sunnah yang telah ditetapkan dengan kami, yang tidak ada perselisihan, adalah tidak diizinkan bagi orang yang berwasiat untuk membuat wasiat (sebagai tambahan kepada ahli waris yang tetap) untuknya, kecuali kepada ahli waris yang lain. Jika sebahagian mereka membenarkannya dan sebahagian yang lain enggan, dia boleh mengurangkan bahagian orang yang telah memberi izin. Mereka yang enggan mengambil bahagian mereka sepenuhnya dari harta pusaka. Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik bercakap tentang orang yang tidak sah yang membuat wasiat dan meminta ahli warisnya untuk memberinya izin untuk membuat wasiat ketika dia sakit sehingga dia hanya mempunyai satu pertiga daripada hartanya, dan mereka memberinya kebenaran untuk meninggalkan sebahagian ahli warisnya lebih daripada ketiganya. Malik berkata, "Mereka tidak boleh membatalkannya. Sekiranya mereka dibenarkan berbuat demikian, setiap ahli waris akan melakukannya, dan kemudian, apabila pewasiat meninggal dunia, mereka akan mengambilnya untuk diri mereka sendiri dan menghalangnya daripada mewasiatkan yang ketiga dan apa yang dibenarkan kepadanya berkenaan dengan hartanya." Malik berkata, "Jika dia meminta izin kepada ahli warisnya untuk memberikan wasiat kepada ahli waris semasa dia sihat dan mereka memberinya izin, itu tidak mengikat mereka. Ahli waris boleh membatalkannya jika mereka mahu. Itu kerana apabila seseorang lelaki itu sihat, dia berhak atas semua hartanya dan boleh melakukan apa yang dia kehendaki dengannya. Jika dia mahu, dia boleh membelanjakannya dan memberinya. Dia boleh membelanjakannya dan memberinya. Dia meminta izin kepada ahli warisnya dibenarkan bagi ahli waris, apabila mereka memberinya keizinan apabila kuasa ke atas semua hartanya ditutup daripadanya dan tidak ada sesuatu pun di luar sepertiga yang dibenarkan kepadanya, dan apabila mereka lebih berhak ke atas dua pertiga hartanya daripada dia sendiri. Ketika itulah kebenaran mereka menjadi relevan. Jika dia meminta kepada salah seorang ahli waris untuk memberikan harta pusakanya apabila dia hampir mati, dan ahli waris itu bersetuju dan kemudian orang yang nazak itu tidak melupuskannya sama sekali, maka ia akan dikembalikan kepada orang yang memberinya melainkan si mati berkata kepadanya, 'Si Fulan - (salah seorang ahli warisnya) - adalah lemah, dan saya ingin kamu berikan kepadanya harta pusaka kamu.' Jadi dia memberikannya kepadanya. Hal itu dibolehkan apabila orang yang meninggal telah menetapkannya untuknya." Malik berkata, "Apabila seorang lelaki memberi orang yang nazak itu bebas menggunakan bahagiannya dari harta pusaka, dan orang yang nazak itu membahagi-bahagikan sebahagiannya dan sebahagian lagi tinggal, ia dikembalikan kepada pemberinya, setelah lelaki itu meninggal dunia." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik bercakap tentang seseorang yang memberi wasiat kepada ahli warisnya, dan dia berkata bahawa dia tidak mengambil harta warisnya, tetapi dia tidak mengambil harta warisnya. Malik berkata, "Hadiah itu dikembalikan kepada ahli waris sebagai harta pusaka menurut Kitab Allah kerana si mati tidak bermaksud diambil dari yang ketiga dan ahli waris tidak mempunyai bahagian dalam yang ketiga (yang boleh diwariskan oleh lelaki yang nazak) dari Hisyam ibn Urwa, seorang lelaki yang dirahmati Allah dan dikurniakan oleh Allah S.W.T. Dia berkata kepada Abdullah ibn Abi Umayya ketika Rasulullah s.a.w. sedang mendengar. Jika Allah mengurniakan kamu kemenangan atas Taif esok, aku akan membawa kamu kepada puteri Ghailan. Dia mempunyai empat lipatan di hadapannya dan lapan melipat punggungnya." Rasulullah s.a.w bersabda, "Orang seperti ini tidak boleh masuk dengan bebas bersama kamu." (Adalah kebiasaan untuk membenarkan lelaki yang tidak mempunyai kecenderungan seksual untuk masuk dengan bebas di mana terdapat wanita)
06
Muwaththa Malik # 37/1460
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يَقُولُ كَانَتْ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَوَلَدَتْ لَهُ عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ ثُمَّ إِنَّهُ فَارَقَهَا فَجَاءَ عُمَرُ قُبَاءً فَوَجَدَ ابْنَهُ عَاصِمًا يَلْعَبُ بِفِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَأَخَذَ بِعَضُدِهِ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ عَلَى الدَّابَّةِ فَأَدْرَكَتْهُ جَدَّةُ الْغُلاَمِ فَنَازَعَتْهُ إِيَّاهُ حَتَّى أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَقَالَ عُمَرُ ابْنِي . وَقَالَتِ الْمَرْأَةُ ابْنِي . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ خَلِّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ . قَالَ فَمَا رَاجَعَهُ عُمَرُ الْكَلاَمَ . قَالَ وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ وَهَذَا الأَمْرُ الَّذِي آخُذُ بِهِ فِي ذَلِكَ .
Malik menceritakan kepadaku bahawa Yahya ibn Said berkata bahawa dia mendengar al-Qasim ibn Muhammad berkata, "Seorang wanita Ansar telah berkahwin dengan Umar ibn al-Khattab. Dia melahirkan Asim ibn Umar kepadanya, dan kemudian dia berpisah daripadanya. Umar datang ke Quba dan mendapati anaknya Asim sedang bermain di halaman masjid. Dia memegangnya dengan lengannya dan meletakkannya di hadapannya dan meletakkannya di hadapannya. Umar tentang anak itu sehingga mereka pergi kepada Abu Bakar as-Siddiq berkata, 'Anakku.' Wanita itu berkata, 'Anakku.' Abu Bakar berkata, 'Jangan campuri antara anak dan ibunya.' Umar tidak mengulangi kata-katanya." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Inilah yang akan saya lakukan dalam keadaan itu
07
Muwaththa Malik # 37/1461
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ، كَتَبَ إِلَى سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ أَنْ هَلُمَّ إِلَى الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ سَلْمَانُ إِنَّ الأَرْضَ لاَ تُقَدِّسُ أَحَدًا وَإِنَّمَا يُقَدِّسُ الإِنْسَانَ عَمَلُهُ وَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّكَ جُعِلْتَ طَبِيبًا تُدَاوِي فَإِنْ كُنْتَ تُبْرِئُ فَنِعِمَّا لَكَ وَإِنْ كُنْتَ مُتَطَبِّبًا فَاحْذَرْ أَنْ تَقْتُلَ إِنْسَانًا فَتَدْخُلَ النَّارَ . فَكَانَ أَبُو الدَّرْدَاءِ إِذَا قَضَى بَيْنَ اثْنَيْنِ ثُمَّ أَدْبَرَا عَنْهُ نَظَرَ إِلَيْهِمَا وَقَالَ ارْجِعَا إِلَىَّ أَعِيدَا عَلَىَّ قِصَّتَكُمَا مُتَطَبِّبٌ وَاللَّهِ . قَالَ وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ مَنِ اسْتَعَانَ عَبْدًا بِغَيْرِ إِذْنِ سَيِّدِهِ فِي شَىْءٍ لَهُ بَالٌ وَلِمِثْلِهِ إِجَارَةٌ فَهُوَ ضَامِنٌ لِمَا أَصَابَ الْعَبْدَ إِنْ أُصِيبَ الْعَبْدُ بِشَىْءٍ وَإِنْ سَلِمَ الْعَبْدُ فَطَلَبَ سَيِّدُهُ إِجَارَتَهُ لِمَا عَمِلَ فَذَلِكَ لِسَيِّدِهِ وَهُوَ الأَمْرُ عِنْدَنَا . قَالَ وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فِي الْعَبْدِ يَكُونُ بَعْضُهُ حُرًّا وَبَعْضُهُ مُسْتَرَقًّا إِنَّهُ يُوقَفُ مَالُهُ بِيَدِهِ وَلَيْسَ لَهُ أَنْ يُحْدِثَ فِيهِ شَيْئًا وَلَكِنَّهُ يَأْكُلُ فِيهِ وَيَكْتَسِي بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا هَلَكَ فَمَالُهُ لِلَّذِي بَقِيَ لَهُ فِيهِ الرِّقُّ . قَالَ وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ الْوَالِدَ يُحَاسِبُ وَلَدَهُ بِمَا أَنْفَقَ عَلَيْهِ مِنْ يَوْمِ يَكُونُ لِلْوَلَدِ مَالٌ - نَاضًّا كَانَ أَوْ عَرْضًا - إِنْ أَرَادَ الْوَالِدُ ذَلِكَ .
Yahya said that he heard Malik speak about a man who bought goods - animals or clothes or wares, and the sale was found not to be permitted so it was revoked and the one who had taken the goods was ordered to return the owner his goods. Malik berkata, "Pemilik barang itu hanya mempunyai nilainya pada hari ia diambil daripadanya, dan bukan pada hari ia dikembalikan kepadanya. Yang demikian itu adalah kerana orang itu bertanggungjawab terhadapnya sejak hari ia mengambilnya dan apa sahaja kerugian yang ada padanya selepas itu adalah terhadapnya. Oleh sebab itu, pertambahan dan pertumbuhannya juga adalah miliknya. Seseorang boleh mengambil barang itu pada waktu ia menjual perigi dan pada masa yang sama tidak ada permintaan untuk mengembalikannya, dan pada masa yang sama ia tidak mahu mengembalikannya, dan pada masa yang sama ia tidak mahu mengembalikannya, dan pada masa yang sama ia tidak mahu mengembalikannya. Sebagai contoh, lelaki itu boleh mengambil barang dari lelaki yang lain, dan menjualnya dengan sepuluh dinar atau menyimpannya sedangkan harganya adalah itu, kemudian dia mungkin perlu mengembalikannya sedangkan harganya hanya satu dinar dia tidak boleh pergi dengan sembilan dinar dari harta lelaki itu, dan dia menjualnya dengan harganya, kemudian dia kembalikan dengan harganya, kemudian dia kembalikan kepada mereka. adalah sepuluh dinar, orang yang mengambilnya tidak perlu membayar sembilan dinar dari hartanya kepada pemiliknya, dia hanya wajib membayar nilai hartanya pada hari harta itu diambil. Dia berkata, "Sebahagian daripada yang menjelaskan perkara ini ialah apabila seorang pencuri mencuri barang, hanya dilihat harganya pada hari dia mencurinya. Jika potong tangan itu perlu kerana itu, maka itu dilakukan. Jika pemotongan itu ditangguhkan, sama ada kerana pencuri itu dipenjarakan sehingga diperiksa keadaannya atau dia melarikan diri dan kemudian ditangkap, penangguhan itu tidak membuat pemotongan itu dilakukan. hadd, yang diwajibkan kepadanya pada hari dia mencuri, jatuh daripadanya walaupun barang-barang itu menjadi murah selepas itu. Dan tidak pula menunda-nunda mewajibkan memotong tangan jika tidak diwajibkan pada hari dia mengambil barang-barang itu, walaupun barang itu menjadi mahal selepas itu." Malik meriwayatkan kepadaku daripada Yahya ibn Said bahawa Abu'd-Darda menulis kepada Salman al-Farsi, "Datanglah segera ke tanah suci." Salman menulis kembali kepadanya, "Tanah tidak menyucikan sesiapa. Perbuatan manusia menjadikannya suci. Saya telah mendengar bahawa anda telah dilantik sebagai doktor untuk merawat dan menyembuhkan orang. Jika anda tidak bersalah, maka semoga anda bergembira! Jika kamu seorang dukun, maka berhati-hatilah supaya kamu tidak membunuh seorang lelaki dan masuk ke dalam neraka!" Apabila Abu'd-Darda memutuskan antara dua orang, dan mereka berpaling darinya untuk pergi, dia akan melihat kepada mereka dan berkata, "Kembalilah kepadaku, dan ceritakan kepadaku kisah kamu sekali lagi. Seorang dukun! Demi Allah!" Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Jika seseorang mempergunakan seorang budak tanpa izin tuannya, dalam sesuatu perkara yang penting baginya, yang seumpamanya ada upah, dia bertanggungjawab atas apa yang menimpa budak itu jika sesuatu menimpanya. Jika hamba itu selamat dan tuannya meminta upah atas perbuatannya, itu adalah hak tuannya. Inilah yang dilakukan dalam masyarakat kita." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata tentang seorang hamba yang sebahagiannya merdeka dan sebahagiannya menjadi hamba, "Hartanya tergantung di tangannya dan dia tidak boleh memulakan sesuatu dengannya. Dia makan daripadanya dan berpakaian dengan cara yang dibenarkan. Jika dia meninggal dunia, hartanya adalah milik orang yang dia dalam perhambaan." Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Cara melakukan sesuatu dalam masyarakat kita ialah seorang ibu bapa boleh memperhitungkan anaknya tentang apa yang dia belanjakan kepadanya sejak hari anak itu mempunyai harta, tunai atau barang, jika orang tuanya menginginkannya.
08
Muwaththa Malik # 37/1462
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ دَلاَفٍ الْمُزَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ جُهَيْنَةَ كَانَ يَسْبِقُ الْحَاجَّ فَيَشْتَرِي الرَّوَاحِلَ فَيُغْلِي بِهَا ثُمَّ يُسْرِعُ السَّيْرَ فَيَسْبِقُ الْحَاجَّ فَأَفْلَسَ فَرُفِعَ أَمْرُهُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ أَمَّا بَعْدُ أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنَّ الأُسَيْفِعَ أُسَيْفِعَ جُهَيْنَةَ رَضِيَ مِنْ دِينِهِ وَأَمَانَتِهِ بِأَنْ يُقَالَ سَبَقَ الْحَاجَّ أَلاَ وَإِنَّهُ قَدْ دَانَ مُعْرِضًا فَأَصْبَحَ قَدْ رِينَ بِهِ فَمَنْ كَانَ لَهُ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا بِالْغَدَاةِ نَقْسِمُ مَالَهُ بَيْنَهُمْ وَإِيَّاكُمْ وَالدَّيْنَ فَإِنَّ أَوَّلَهُ هَمٌّ وَآخِرَهُ حَرْبٌ .
Malik menceritakan kepadaku daripada Umar ibn Abd ar-Rahman ibn Dalaf al-Muzani daripada bapanya bahawa seorang lelaki dari kabilah Juhayna pernah membeli unta sebelum orang pergi haji dan menjualnya dengan harga yang lebih tinggi. Kemudian dia mengembara dengan cepat dan biasa tiba di Mekah sebelum orang lain yang berangkat haji. Dia bangkrut dan keadaannya dihadapkan kepada Umar ibn al-Khattab, yang berkata, "Wahai manusia! al-Usayfi, al-Usayfi dari Juhayna, berpuas hati dengan agamanya dan amanahnya kerana dikatakan kepadanya bahawa dia datang mendahului orang lain untuk menunaikan haji. Dia pernah berhutang yang dia tidak berhati-hati untuk membayar baliknya, maka semua hartanya telah dimakan oleh kami esok hari, dan sesiapa yang berhutang kepadanya, kami akan berhutang kepadanya. membahagikan hartanya di antara pemiutang-pemiutangnya
09
Muwaththa Malik # 37/1463
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، قَالَ مَنْ نَحَلَ وَلَدًا لَهُ صَغِيرًا لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يَحُوزَ نُحْلَهُ فَأَعْلَنَ ذَلِكَ لَهُ وَأَشْهَدَ عَلَيْهَا فَهِيَ جَائِزَةٌ وَإِنْ وَلِيَهَا أَبُوهُ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ مَنْ نَحَلَ ابْنًا لَهُ صَغِيرًا ذَهَبًا أَوْ وَرِقًا ثُمَّ هَلَكَ وَهُوَ يَلِيهِ إِنَّهُ لاَ شَىْءَ لِلاِبْنِ مِنْ ذَلِكَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الأَبُ عَزَلَهَا بِعَيْنِهَا أَوْ دَفَعَهَا إِلَى رَجُلٍ وَضَعَهَا لاِبْنِهِ عِنْدَ ذَلِكَ الرَّجُلِ فَإِنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَهُوَ جَائِزٌ لِلاِبْنِ .
Yahya berkata bahawa dia mendengar Malik berkata, "Sunnah bagi kami tentang kejahatan hamba ialah tidak dipotong tangan kerana sebarang bahaya yang ditimbulkan oleh seorang hamba kepada seseorang, atau sesuatu yang dicurinya, atau sesuatu yang dijaganya yang dia mencuri, atau menggantung kurma yang dia tebang atau dimusnahkan, atau mencuri. Itu adalah terhadap diri hamba dan tidak melebihi harga yang dihajati oleh hamba itu sama ada nilai yang diberikan oleh tuannya sedikit atau banyak. atau hancur, atau membayar harga darah untuk kecederaan, dia membayarnya dan memelihara hambanya, jika dia ingin menyerahkannya, dia menyerahkannya, dan tidak ada yang menentangnya. Malik meriwayatkan kepadaku daripada Ibn Shihab daripada Said ibn al-Musayyab bahawa Uthman ibn Affan berkata, "Jika seseorang memberikan sesuatu kepada anaknya yang masih kecil yang belum cukup umur untuk mengurusnya sendiri, dan supaya pemberiannya diizinkan dia mengumumkan pemberian itu dan disaksikan, maka pemberian itu dibenarkan, walaupun bapanya yang menjaganya." Malik berkata, "Apa yang dilakukan dalam masyarakat kita ialah jika seorang lelaki memberikan kepada anaknya sedikit emas atau perak kemudian meninggal dunia dan dia memilikinya dalam simpanannya sendiri, anak itu tidak mempunyai apa-apa kecuali jika bapanya menyimpannya dengan wang atau meletakkannya dengan seorang lelaki untuk disimpan untuk anaknya. Jika dia melakukan itu, maka dibolehkan bagi anaknya.