Zuhud dan Melembutkan Hati
Kembali ke Bab
106 Hadis
01
Sahih Muslim # 55/2978
Simak b. Barb (RA)
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ،
بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ، يَخْطُبُ قَالَ ذَكَرَ عُمَرُ
مَا أَصَابَ النَّاسُ مِنَ الدُّنْيَا فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَظَلُّ الْيَوْمَ
يَلْتَوِي مَا يَجِدُ دَقَلاً يَمْلأُ بِهِ بَطْنَهُ ‏.‏
Imran b. Husain (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: Kami menunaikan Haji Tamattu' (Haji dan Umrah yang digabungkan) bersama Rasulullah (ﷺ), dan tiada apa yang diwahyukan dalam Al-Quran (mengenai pembatalan amalan ini), dan apa sahaja yang dikatakan oleh seseorang (Umar) adalah pendapat peribadinya. Imran b. Husain meriwayatkan hadis ini (dengan kata-kata ini juga): "Rasulullah (ﷺ) menunaikan Haji Tamattu' dan kami juga menunaikannya bersama-sama baginda."
02
Sahih Muslim # 55/7417
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Hurairah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: Dunia ini seperti penjara bagi orang yang beriman dan syurga bagi orang yang tidak beriman.
03
Sahih Muslim # 55/7418
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِالسُّوقِ دَاخِلاً مِنْ بَعْضِ الْعَالِيَةِ وَالنَّاسُ كَنَفَتَهُ فَمَرَّ بِجَدْىٍ أَسَكَّ مَيِّتٍ فَتَنَاوَلَهُ فَأَخَذَ بِأُذُنِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنَّ هَذَا لَهُ بِدِرْهَمٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا مَا نُحِبُّ أَنَّهُ لَنَا بِشَىْءٍ وَمَا نَصْنَعُ بِهِ قَالَ ‏"‏ أَتُحِبُّونَ أَنَّهُ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَاللَّهِ لَوْ كَانَ حَيًّا كَانَ عَيْبًا فِيهِ لأَنَّهُ أَسَكُّ فَكَيْفَ وَهُوَ مَيِّتٌ فَقَالَ ‏"‏ فَوَاللَّهِ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ هَذَا عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏
Jabir b. Abdullah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) kebetulan berjalan melalui bazar dari sisi Aliya dan orang ramai berada di kedua-dua belah pihaknya. Di sana, baginda menemui seekor kambing mati yang telinganya sangat pendek. Baginda memegang telinganya dan berkata: Siapakah di antara kamu yang ingin memilikinya dengan harga satu dirham? Mereka berkata: Kami tidak suka memilikinya walaupun dengan harga yang lebih rendah daripada itu kerana ia tidak berguna bagi kami. Baginda bertanya: Adakah kamu ingin memilikinya (secara percuma)? Mereka berkata: Demi Allah, walaupun ia hidup (kami tidak akan suka memilikinya), kerana terdapat kecacatan padanya kerana telinganya sangat pendek; kini ia juga telah mati. Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata: Demi Allah, dunia ini lebih hina di sisi Allah daripada dunia ini (kambing mati ini) di mata kamu.
04
Sahih Muslim # 55/7419
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ السَّامِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِيَانِ الثَّقَفِيَّ - عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ فَلَوْ كَانَ حَيًّا كَانَ هَذَا السَّكَكُ بِهِ عَيْبًا ‏.‏
Jabir melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) meriwayatkan hadith seperti ini dengan sedikit variasi lafaz.
05
Sahih Muslim # 55/7420
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقْرَأُ ‏{‏ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ‏}‏ قَالَ ‏ "‏ يَقُولُ ابْنُ آدَمَ مَالِي مَالِي - قَالَ - وَهَلْ لَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مِنْ مَالِكَ إِلاَّ مَا أَكَلْتَ فَأَفْنَيْتَ أَوْ لَبِسْتَ فَأَبْلَيْتَ أَوْ تَصَدَّقْتَ فَأَمْضَيْتَ ‏"‏ ‏.‏
Mutarrif melaporkan daripada bapanya: Aku datang kepada Rasulullah (ﷺ) ketika baginda sedang membaca: "Kelimpahan mengalihkan perhatianmu" (cii. 1). Baginda berkata: Anak Adam mendakwa: Kekayaanku, kekayaanku. Dan baginda (Nabi) berkata: Wahai anak Adam, adakah apa-apa yang menjadi milikmu selain daripada apa yang telah kamu makan, yang telah kamu gunakan, atau yang telah kamu pakai lalu ia usang atau kamu bersedekah lalu menghantarnya?
06
Sahih Muslim # 55/7421
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، وَقَالاَ، جَمِيعًا حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كُلُّهُمْ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ هَمَّامٍ ‏.‏
Mutarrif melaporkan berdasarkan keterangan bapanya: Saya telah pergi kepada Rasulullah (ﷺ). Selebihnya hadith adalah sama.
07
Sahih Muslim # 55/7422
حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَقُولُ الْعَبْدُ مَالِي مَالِي إِنَّمَا لَهُ مِنْ مَالِهِ ثَلاَثٌ مَا أَكَلَ فَأَفْنَى أَوْ لَبِسَ فَأَبْلَى أَوْ أَعْطَى فَاقْتَنَى وَمَا سِوَى ذَلِكَ فَهُوَ ذَاهِبٌ وَتَارِكُهُ لِلنَّاسِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Hurairah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) pernah bersabda: Seorang hamba berkata, "Hartaku, hartaku," tetapi daripada hartanya ada tiga perkara yang hanya menjadi miliknya: apa sahaja yang dimakan dan digunakannya atau apa sahaja yang dipakainya untuk berpakaian sehingga rosak atau apa sahaja yang disedekahkannya, dan inilah yang disimpannya untuk dirinya sendiri (sebagai ganjaran akhirat), dan apa sahaja yang lebih daripada ini (ia tidak berguna bagimu) kerana kamu harus pergi dan meninggalkannya untuk orang lain."
08
Sahih Muslim # 55/7423
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏
Hadis ini telah diriwayatkan daripada al-'Ala' b. 'Abd al-Rahman dengan sanad yang sama.
09
Sahih Muslim # 55/7424
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَتْبَعُ الْمَيِّتَ ثَلاَثَةٌ فَيَرْجِعُ اثْنَانِ وَيَبْقَى وَاحِدٌ يَتْبَعُهُ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَعَمَلُهُ فَيَرْجِعُ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَيَبْقَى عَمَلُهُ ‏"‏ ‏.‏
Anas b. Malik melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: Tiga perkara mengikuti usungan jenazah. Dua daripadanya kembali dan satu ditinggalkan bersamanya: ahli keluarganya, kekayaan dan amal solehnya. Ahli keluarganya dan kekayaan kembali dan hanya amal sahaja yang ditinggalkan bersamanya.
10
Sahih Muslim # 55/7425
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيَّ - أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَوَافَوْا صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُمْ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَىْءٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ ‏"‏ فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ ‏.‏ وَلَكِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ الدُّنْيَا عَلَيْكُمْ كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ ‏"‏ ‏.‏
Amr b. `Auf, yang merupakan sekutu Banu `Amir b. Luwayy (dan dia adalah salah seorang daripada mereka) yang menyertai Badar bersama Rasulullah (ﷺ) melaporkan bahawa, Rasulullah (ﷺ) telah menghantar Abu `Ubaida b. Al-Jarrah ke Bahrain untuk mengutip Jizyah dan Rasulullah (ﷺ) telah membuat gencatan senjata dengan penduduk Bahrain dan telah melantik `Ala' b. Hadrami dan Abu `Ubaida (untuk tujuan ini). Mereka datang dengan kekayaan dari Bahrain dan orang Ansar mendengar tentang kedatangan Abu `Ubaida dan mereka telah menunaikan solat subuh bersama Rasulullah (ﷺ). Apabila Rasulullah (ﷺ) selesai solat, mereka (orang Ansar) datang menghadap baginda dan Rasulullah (ﷺ) tersenyum ketika melihat mereka lalu berkata: Saya rasa kamu pernah mendengar tentang kedatangan Abu `Ubaida dengan barang-barang dari Bahrain. Mereka berkata: Wahai Rasulullah, ya, memang begitu. Kemudian baginda berkata: Bergembiralah dan berharaplah kepada apa yang menggembirakanmu. Demi Allah, bukanlah kemiskinan yang aku takutkan terhadapmu, tetapi aku takut kepadamu bahawa kekayaan duniawi akan diberikan kepadamu seperti yang diberikan kepada orang-orang sebelummu, lalu kamu berlomba-lomba untuk mendapatkannya seperti mereka berlomba-lomba untuk mendapatkannya, dan mereka ini akan menghancurkanmu seperti mereka menghancurkan mereka.
11
Sahih Muslim # 55/7426
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ وَمِثْلِ حَدِيثِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ صَالِحٍ ‏ "‏ وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ ‏"‏ ‏.‏
Hadis ini diriwayatkan berdasarkan Zuhri seperti yang dilaporkan oleh Yunus dengan sedikit variasi lafaz.
12
Sahih Muslim # 55/7427
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ، الْحَارِثِ أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ رَبَاحٍ - هُوَ أَبُو فِرَاسٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ إِذَا فُتِحَتْ عَلَيْكُمْ فَارِسُ وَالرُّومُ أَىُّ قَوْمٍ أَنْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ نَقُولُ كَمَا أَمَرَنَا اللَّهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوْ غَيْرَ ذَلِكَ تَتَنَافَسُونَ ثُمَّ تَتَحَاسَدُونَ ثُمَّ تَتَدَابَرُونَ ثُمَّ تَتَبَاغَضُونَ أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ ثُمَّ تَنْطَلِقُونَ فِي مَسَاكِينِ الْمُهَاجِرِينَ فَتَجْعَلُونَ بَعْضَهُمْ عَلَى رِقَابِ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏
Abdullah b. `Amr b. al-`As melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata: Bagaimana keadaan kamu wahai manusia apabila Parsi dan Rom ditaklukkan untuk kamu? `Abd ar-Rahman b `Auf berkata: Kami akan berkata seperti yang diperintahkan oleh Allah kepada kami dan kami akan menzahirkan rasa syukur kami kepada Allah. Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata: Tiada apa-apa selain itu? Kamu akan (malah) bersaing antara satu sama lain, kemudian kamu akan berasa cemburu, kemudian hubungan kamu akan terpisah dan kemudian kamu akan bermusuhan antara satu sama lain, atau sesuatu yang serupa. Kemudian kamu akan pergi kepada orang-orang miskin yang berhijrah dan akan menjadikan sebahagian daripada mereka sebagai tuan kepada yang lain.
13
Sahih Muslim # 55/7428
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا وَقَالَ، يَحْيَى أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا نَظَرَ أَحَدُكُمْ إِلَى مَنْ فُضِّلَ عَلَيْهِ فِي الْمَالِ وَالْخَلْقِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى مَنْ هُوَ أَسْفَلَ مِنْهُ مِمَّنْ فُضِّلَ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Hurairah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: Apabila seseorang daripada kamu melihat seseorang yang lebih tinggi kedudukannya daripada kamu dari segi kekayaan dan struktur fizikal, dia juga akan melihat seseorang yang lebih rendah kedudukannya daripada kamu dari segi perkara-perkara ini (yang mana dia berdiri) pada tahap yang lebih tinggi (berbanding dengannya)
14
Sahih Muslim # 55/7429
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي الزِّنَادِ سَوَاءً ‏.‏
Hadis ini diriwayatkan daripada Abu Hurairah melalui sanad perawi yang lain.
15
Sahih Muslim # 55/7430
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انْظُرُوا إِلَى مَنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَلاَ تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ فَهُوَ أَجْدَرُ أَنْ لاَ تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ ‏"‏ عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏
Abu Hurairah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: Lihatlah mereka yang berada di tahap yang lebih rendah daripada kamu dan janganlah melihat mereka yang berada di tahap yang lebih tinggi daripada kamu, kerana itu lebih sesuai jika kamu tidak meremehkan nikmat Allah. Dalam sanad yang diriwayatkan oleh Abu Mu'awiyah, dia berkata: Atas kamu
16
Sahih Muslim # 55/7431
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ ثَلاَثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى فَأَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَأَتَى الأَبْرَصَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي الَّذِي قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ قَذَرُهُ وَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الإِبِلُ - أَوْ قَالَ الْبَقَرُ شَكَّ إِسْحَاقُ - إِلاَّ أَنَّ الأَبْرَصَ أَوِ الأَقْرَعَ قَالَ أَحَدُهُمَا الإِبِلُ وَقَالَ الآخَرُ الْبَقَرُ - قَالَ فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا - قَالَ - فَأَتَى الأَقْرَعَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ شَعَرٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي هَذَا الَّذِي قَذِرَنِي النَّاسُ ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ وَأُعْطِيَ شَعَرًا حَسَنًا - قَالَ - فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْبَقَرُ ‏.‏ فَأُعْطِيَ بَقَرَةً حَامِلاً فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا - قَالَ - فَأَتَى الأَعْمَى فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ أَنْ يَرُدَّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي فَأُبْصِرَ بِهِ النَّاسَ - قَالَ - فَمَسَحَهُ فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ بَصَرَهُ ‏.‏ قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْغَنَمُ ‏.‏ فَأُعْطِيَ شَاةً وَالِدًا فَأُنْتِجَ هَذَانِ وَوَلَّدَ هَذَا - قَالَ - فَكَانَ لِهَذَا وَادٍ مِنَ الإِبِلِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْبَقَرِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْغَنَمِ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى الأَبْرَصَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ قَدِ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلاَ بَلاَغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي أَعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحَسَنَ وَالْجِلْدَ الْحَسَنَ وَالْمَالَ بَعِيرًا أَتَبَلَّغُ عَلَيْهِ فِي سَفَرِي ‏.‏ فَقَالَ الْحُقُوقُ كَثِيرَةٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ كَأَنِّي أَعْرِفُكَ أَلَمْ تَكُنْ أَبْرَصَ يَقْذَرُكَ النَّاسُ فَقِيرًا فَأَعْطَاكَ اللَّهُ فَقَالَ إِنَّمَا وَرِثْتُ هَذَا الْمَالَ كَابِرًا عَنْ كَابِرٍ ‏.‏ فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ ‏.‏ قَالَ وَأَتَى الأَقْرَعَ فِي صُورَتِهِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِهَذَا وَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا رَدَّ عَلَى هَذَا فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ ‏.‏ قَالَ وَأَتَى الأَعْمَى فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلاَ بَلاَغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أَتَبَلَّغُ بِهَا فِي سَفَرِي فَقَالَ قَدْ كُنْتُ أَعْمَى فَرَدَّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي فَخُذْ مَا شِئْتَ وَدَعْ مَا شِئْتَ فَوَاللَّهِ لاَ أَجْهَدُكَ الْيَوْمَ شَيْئًا أَخَذْتَهُ لِلَّهِ فَقَالَ أَمْسِكْ مَالَكَ فَإِنَّمَا ابْتُلِيتُمْ فَقَدْ رُضِيَ عَنْكَ وَسُخِطَ عَلَى صَاحِبَيْكَ ‏.‏
Abu Hurairah meriwayatkan bahawa dia mendengar Rasulullah (ﷺ) bersabda: Terdapat tiga orang dalam Bani Israel, seorang menghidap kusta, seorang lagi botak dan seorang lagi buta. Allah memutuskan untuk menguji mereka. Maka Dia mengutus seorang malaikat yang datang kepada orang yang menghidap kusta itu dan bertanya: Apakah yang paling kamu sukai? Dia berkata: Warna yang cantik dan kulit yang halus serta menghilangkan apa yang menjijikkanku pada pandangan manusia. Dia mengusapnya dan penyakitnya hilang dan dia dikurniakan warna yang cantik dan kulit yang cantik. Dia (malaikat) bertanya lagi: Harta yang manakah yang paling kamu sukai? Dia berkata: Unta, atau dia berkata: Lembu. Namun, perawi itu ragu-ragu mengenainya, tetapi (daripada orang-orang itu) yang menghidap kusta atau botak, salah seorang daripada mereka pasti berkata: Unta. Dan yang seorang lagi berkata: Lembu. Dan dia (orang yang meminta unta) dikurniakan seekor unta betina, yang sedang hamil lanjut, dan semasa memberi dia berkata: Semoga Allah memberkati kamu dalam hal ini. Kemudian dia datang kepada orang yang botak itu lalu berkata: Apakah yang paling kamu sukai? Dia berkata: Rambut yang cantik dan (kebotakan ini) boleh dihilangkan daripadaku kerananya orang membenciku. Dia mengusap badannya dan penyakitnya dihilangkan dan dia dikurniakan rambut yang cantik, lalu malaikat itu bertanya: Harta apa yang paling kamu sukai? Dia berkata: Lembu itu. Dan dia diberi seekor lembu yang bunting dan semasa menyerahkannya kepadanya, dia (malaikat) berkata: Semoga Allah memberkatimu dalam hal ini. Kemudian dia datang kepada orang buta itu lalu dia berkata: Apakah yang paling kamu sukai? Dia berkata: Allah akan memulihkan penglihatanku supaya aku dapat melihat orang dengan bantuannya. Dia mengusap badannya dan Allah mengembalikan penglihatannya, dan dia (malaikat) juga bertanya: Harta apa yang paling kamu sukai? Dia berkata: Kawanan biri-biri. Dan dia diberi seekor kambing yang bunting dan itu melahirkan anak-anaknya dan kebetulan satu lembah dipenuhi unta dan yang satu lagi lembah dipenuhi lembu dan yang ketiga dipenuhi biri-biri. Kemudian dia datang kepada orang yang menghidap kusta dalam bentuk dan rupanya (lama) lalu dia berkata: "Aku seorang miskin dan rezekiku telah berkurangan dalam perjalananku dan tiada siapa yang akan membawaku ke destinasiku kecuali dengan pertolongan Allah dan nikmatmu. Aku memohon kepadamu dengan nama-Nya yang telah memberimu warna kulit yang halus dan kulit yang halus, dan unta yang berbentuk kekayaan (untuk memberiku) seekor unta yang akan membawaku dalam perjalananku." Dia berkata: "Aku mempunyai banyak tanggungjawab yang perlu aku tunaikan." Lalu dia berkata: "Aku rasa seolah-olah aku mengenalimu. Bukankah kamu menghidap kusta yang dibenci orang ramai dan kamu seorang yang miskin lalu Allah mengurniakan kamu (kekayaan)?" Dia berkata: "Aku telah mewarisi harta ini daripada nenek moyangku." Kemudian dia berkata: "Jika kamu seorang pembohong, semoga Allah mengubah kamu ke kedudukan yang sama seperti yang kamu pernah berada." Kemudian dia datang kepada orang yang botak dalam keadaannya yang (lama) dan mengatakan kepadanya apa yang telah dikatakannya kepadanya (seorang yang menghidap kusta) dan dia menjawabnya seperti yang telah diberikannya kepadanya dan dia berkata: Jika kamu seorang pembohong, semoga Allah mengembalikan kamu kepada keadaan kamu yang sebelumnya. Kemudian dia datang kepada orang buta dalam keadaan dan bentuknya yang (lama) dan dia berkata: Aku seorang yang miskin dan seorang musafir. Bekalanku telah berkurangan dan hari ini tidak ada jalan untuk sampai ke destinasi kecuali dengan pertolongan Allah dan kemudian dengan pertolonganmu dan aku memohon kepadamu dengan (nama) Zat yang memulihkan penglihatanmu dan memberimu kawanan biri-biri untuk memberiku seekor biri-biri yang dapat aku gunakan untuk menyediakan bekal perjalananku. Dia berkata: Aku buta dan Allah mengembalikan penglihatanku kepadaku; ambillah apa sahaja yang kamu suka dan tinggalkan apa sahaja yang kamu suka. Demi Allah, aku tidak akan menghalangimu hari ini atas apa yang kamu ambil dengan nama Tuhan. Kemudian dia berkata: Kamu simpan apa yang kamu ada (dalam simpananmu). Hakikatnya kamu bertiga telah diuji dan Allah redha dengan kamu dan Dia murka dengan sahabat-sahabat kamu.
17
Sahih Muslim # 55/7432
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، - وَاللَّفْظُ لإِسْحَاقَ - قَالَ عَبَّاسٌ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا - أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا بُكَيْرُ بْنُ مِسْمَارٍ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ كَانَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فِي إِبِلِهِ فَجَاءَهُ ابْنُهُ عُمَرُ فَلَمَّا رَآهُ سَعْدٌ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ هَذَا الرَّاكِبِ فَنَزَلَ فَقَالَ لَهُ أَنَزَلْتَ فِي إِبِلِكَ وَغَنَمِكَ وَتَرَكْتَ النَّاسَ يَتَنَازَعُونَ الْمُلْكَ بَيْنَهُمْ فَضَرَبَ سَعْدٌ فِي صَدْرِهِ فَقَالَ اسْكُتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعَبْدَ التَّقِيَّ الْغَنِيَّ الْخَفِيَّ ‏"‏ ‏.‏
Diriwayatkan daripada Amir b. Sa'd bahawa Sa'd b. Abi Waqqas berada di dalam kandang untanya lalu anaknya 'Umar datang kepadanya. Apabila Sa'd melihatnya, dia berkata: "Aku berlindung kepada Allah daripada kejahatan penunggang ini." Dan ketika dia turun, dia berkata kepadanya: "Engkau sibuk dengan unta dan biri-birimu dan engkau telah meninggalkan orang-orang yang saling berebut untuk mendapatkan kerajaan." Sa'd menepuk dadanya dan berkata: "Diamlah." Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata: "Allah mencintai hamba yang bertakwa, bebas daripada kekurangan dan tersembunyi (dari pandangan manusia).
18
Sahih Muslim # 55/7433
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَابْنُ، بِشْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، يَقُولُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَوَّلُ رَجُلٍ مِنَ الْعَرَبِ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَقَدْ كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَنَا طَعَامٌ نَأْكُلُهُ إِلاَّ وَرَقُ الْحُبْلَةِ وَهَذَا السَّمُرُ حَتَّى إِنَّ أَحَدَنَا لَيَضَعُ كَمَا تَضَعُ الشَّاةُ ثُمَّ أَصْبَحَتْ بَنُو أَسَدٍ تُعَزِّرُنِي عَلَى الدِّينِ لَقَدْ خِبْتُ إِذًا وَضَلَّ عَمَلِي وَلَمْ يَقُلِ ابْنُ نُمَيْرٍ إِذًا ‏.‏
Sa'd b. Abu Waqqas dilaporkan berkata: Demi Allah, aku adalah orang Arab pertama yang melontar anak panah di jalan Allah dan kami biasa pergi bersama Rasulullah (ﷺ) dan tidak ada makanan untuk kami makan kecuali daun-daun pokok Hubla dan Samur (ia adalah pokok-pokok liar) dan akibatnya seorang daripada kami membuang air besar seperti kambing. (Anehnya) sekarang kaum Bani Asad (keturunan Zubair) mengajarku tentang agama dan cuba menjatuhkan hukuman ke atasku (berkenaan dengannya). Jika demikian (saya begitu jahil tentang agama), maka sesungguhnya saya telah binasa dan amal saya telah hilang. Walau bagaimanapun, Ibn Numair tidak menyebut perkataan (idhan) sedemikian? (dalam riwayatnya)
19
Sahih Muslim # 55/7434
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ حَتَّى إِنْ كَانَ أَحَدُنَا لَيَضَعُ كَمَا تَضَعُ الْعَنْزُ مَا يَخْلِطُهُ بِشَىْءٍ ‏.‏
Hadis ini telah diriwayatkan daripada Isma'il b. Khalid dengan sanad yang sama dan lafaznya ialah: "Seseorang di antara kami akan membuang air besar seperti kambing tanpa bercampur dengan najisnya."
20
Sahih Muslim # 55/7435
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ الْعَدَوِيِّ، قَالَ خَطَبَنَا عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الدُّنْيَا قَدْ آذَنَتْ بِصُرْمٍ وَوَلَّتْ حَذَّاءَ وَلَمْ يَبْقَ مِنْهَا إِلاَّ صُبَابَةٌ كَصُبَابَةِ الإِنَاءِ يَتَصَابُّهَا صَاحِبُهَا وَإِنَّكُمْ مُنْتَقِلُونَ مِنْهَا إِلَى دَارٍ لاَ زَوَالَ لَهَا فَانْتَقِلُوا بِخَيْرِ مَا بِحَضْرَتِكُمْ فَإِنَّهُ قَدْ ذُكِرَ لَنَا أَنَّ الْحَجَرَ يُلْقَى مِنْ شَفَةِ جَهَنَّمَ فَيَهْوِي فِيهَا سَبْعِينَ عَامًا لاَ يُدْرِكُ لَهَا قَعْرًا وَوَاللَّهِ لَتُمْلأَنَّ أَفَعَجِبْتُمْ وَلَقَدْ ذُكِرَ لَنَا أَنَّ مَا بَيْنَ مِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ مَسِيرَةُ أَرْبَعِينَ سَنَةً وَلَيَأْتِيَنَّ عَلَيْهَا يَوْمٌ وَهُوَ كَظِيظٌ مِنَ الزِّحَامِ وَلَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَنَا طَعَامٌ إِلاَّ وَرَقُ الشَّجَرِ حَتَّى قَرِحَتْ أَشْدَاقُنَا فَالْتَقَطْتُ بُرْدَةً فَشَقَقْتُهَا بَيْنِي وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ فَاتَّزَرْتُ بِنِصْفِهَا وَاتَّزَرَ سَعْدٌ بِنِصْفِهَا فَمَا أَصْبَحَ الْيَوْمَ مِنَّا أَحَدٌ إِلاَّ أَصْبَحَ أَمِيرًا عَلَى مِصْرٍ مِنَ الأَمْصَارِ وَإِنِّي أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ فِي نَفْسِي عَظِيمًا وَعِنْدَ اللَّهِ صَغِيرًا وَإِنَّهَا لَمْ تَكُنْ نُبُوَّةٌ قَطُّ إِلاَّ تَنَاسَخَتْ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَاقِبَتِهَا مُلْكًا فَسَتَخْبُرُونَ وَتُجَرِّبُونَ الأُمَرَاءَ بَعْدَنَا ‏.‏
Umair al-'Adawi melaporkan:'Utba b. Ghazwan menyampaikan khutbah kepada kami dan beliau memuji Allah serta memuji-Nya, lalu berkata: Sekarang sampai ke intinya, sesungguhnya dunia telah diberi berita tentang pengakhirannya dan itu terlalu awal. Tiada apa yang akan ditinggalkan daripadanya kecuali air yang tinggal di dalam peralatan yang ditinggalkan oleh pemiliknya, dan kamu akan berpindah ke tempat yang tidak mengenal pengakhiran, dan kamu harus berpindah dengan kebaikan di hadapan kamu, kerana kami telah diberitahu bahawa sebiji batu akan dilemparkan ke satu sisi Neraka dan ia akan tenggelam walaupun selama tujuh puluh tahun tetapi tidak akan dapat sampai ke dasarnya. Demi Allah, ia akan penuh sesak. Adakah kamu merasa aneh, dan telah disebutkan bahawa terdapat jarak yang dapat ditempuh seseorang dalam empat puluh tahun dari satu hujung ke hujung Syurga yang lain, dan suatu hari akan tiba apabila ia akan penuh sesak dan kamu pasti tahu bahawa aku adalah orang ketujuh daripada tujuh orang yang telah bersama Rasulullah (ﷺ) dan kami tidak mempunyai apa-apa untuk dimakan kecuali daun pokok sehingga hujung mulutnya terluka. Kami menemui sehelai kain yang kami koyakkan menjadi dua dan bahagikan antara saya dan Sa'd b. Malik. Saya membuat pakaian bawah dengan bahagian hujungnya dan begitu juga Sa'd membuat pakaian bawah dengan separuhnya dan hari ini tiada seorang pun di antara kami yang tidak menjadi gabenor sebuah bandar di antara bandar-bandar (Komanwel Islam) dan saya berlindung kepada Allah agar saya menganggap diri saya hebat sedangkan saya kecil di sisi Allah. Kenabian tidak kekal selama-lamanya dan kesannya pudar sehingga akhirnya ia berubah menjadi kerajaan, dan anda akan segera mengetahui dan mengalami pemerintah-pemerintah yang akan datang selepas kami dan melihat (betapa jauhnya mereka dari agama)
21
Sahih Muslim # 55/7436
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَلِيطٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ، هِلاَلٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ، وَقَدْ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ قَالَ خَطَبَ عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ وَكَانَ أَمِيرًا عَلَى الْبَصْرَةِ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ شَيْبَانَ ‏.‏
Khalid b. 'Umair melaporkan dan dia juga telah melihat zaman pra-Islam, bahawa 'Uqba b. Ghazwan menyampaikan khutbah ini dan dia adalah gabenor Basra. Selebihnya hadith adalah sama seperti yang disampaikan oleh Shaiban.
22
Sahih Muslim # 55/7437
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ حُمَيْدِ، بْنِ هِلاَلٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُتْبَةَ بْنَ غَزْوَانَ، يَقُولُ لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا طَعَامُنَا إِلاَّ وَرَقُ الْحُبْلَةِ حَتَّى قَرِحَتْ أَشْدَاقُنَا ‏.‏
Khalid b. Umair melaporkan: Aku mendengar Uqba b. Ghazwan sebagai penyelamat: Aku mendapati diriku sebagai orang ketujuh di antara tujuh orang yang telah bersama Rasulullah (ﷺ). Kami tidak makan apa-apa selain daun hubla (pokok liar) sehingga hujung mulut kami terluka.
23
Sahih Muslim # 55/7438
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ ‏"‏ هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ فِي الظَّهِيرَةِ لَيْسَتْ فِي سَحَابَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَيْسَ فِي سَحَابَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ رَبِّكُمْ إِلاَّ كَمَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ أَحَدِهِمَا - قَالَ - فَيَلْقَى الْعَبْدَ فَيَقُولُ أَىْ فُلْ أَلَمْ أُكْرِمْكَ وَأُسَوِّدْكَ وَأُزَوِّجْكَ وَأُسَخِّرْ لَكَ الْخَيْلَ وَالإِبِلَ وَأَذَرْكَ تَرْأَسُ وَتَرْبَعُ فَيَقُولُ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَيَقُولُ أَفَظَنَنْتَ أَنَّكَ مُلاَقِيَّ فَيَقُولُ لاَ ‏.‏ فَيَقُولُ فَإِنِّي أَنْسَاكَ كَمَا نَسِيتَنِي ‏.‏ ثُمَّ يَلْقَى الثَّانِيَ فَيَقُولُ أَىْ فُلْ أَلَمْ أُكْرِمْكَ وَأُسَوِّدْكَ وَأُزَوِّجْكَ وَأُسَخِّرْ لَكَ الْخَيْلَ وَالإِبِلَ وَأَذَرْكَ تَرْأَسُ وَتَرْبَعُ فَيَقُولُ بَلَى أَىْ رَبِّ ‏.‏ فَيَقُولُ أَفَظَنَنْتَ أَنَّكَ مُلاَقِيَّ فَيَقُولُ لاَ ‏.‏ فَيَقُولُ فَإِنِّي أَنْسَاكَ كَمَا نَسِيتَنِي ‏.‏ ثُمَّ يَلْقَى الثَّالِثَ فَيَقُولُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ آمَنْتُ بِكَ وَبِكِتَابِكَ وَبِرُسُلِكَ وَصَلَّيْتُ وَصُمْتُ وَتَصَدَّقْتُ ‏.‏ وَيُثْنِي بِخَيْرٍ مَا اسْتَطَاعَ فَيَقُولُ هَا هُنَا إِذًا - قَالَ - ثُمَّ يُقَالُ لَهُ الآنَ نَبْعَثُ شَاهِدَنَا عَلَيْكَ ‏.‏ وَيَتَفَكَّرُ فِي نَفْسِهِ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْهَدُ عَلَىَّ فَيُخْتَمُ عَلَى فِيهِ وَيُقَالُ لِفَخِذِهِ وَلَحْمِهِ وَعِظَامِهِ انْطِقِي فَتَنْطِقُ فَخِذُهُ وَلَحْمُهُ وَعِظَامُهُ بِعَمَلِهِ وَذَلِكَ لِيُعْذِرَ مِنْ نَفْسِهِ ‏.‏ وَذَلِكَ الْمُنَافِقُ وَذَلِكَ الَّذِي يَسْخَطُ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
Abu Hurairah melaporkan bahawa mereka (para Sahabat Nabi) bertanya: Wahai Rasulullah, adakah kami dapat melihat Tuhan kami pada Hari Kiamat? Baginda bertanya: Adakah kamu merasa sukar untuk melihat matahari pada waktu tengah hari sedangkan tiada awan di atasnya? Mereka menjawab: Tidak. Baginda bertanya lagi: Adakah kamu merasa sukar untuk melihat bulan pada malam keempat belas sedangkan tiada awan di atasnya? Mereka menjawab: Tidak. Kemudian baginda berkata: Demi Allah yang nyawaku di tangan-Nya, kamu tidak akan menghadapi kesukaran untuk melihat Tuhan kamu melainkan setakat yang kamu rasakan ketika melihat salah seorang daripada mereka. Kemudian Allah akan mengadili hamba itu dan berfirman: Wahai fulan, bukankah Aku telah memuliakan kamu dan menjadikan kamu pemimpin dan menyediakan untuk kamu isteri dan menundukkan untuk kamu kuda dan unta, dan memberi kamu peluang untuk memerintah rakyat kamu? Baginda menjawab: Ya. Kemudian dikatakan: Tidakkah kamu menyangka bahawa kamu akan bertemu dengan Kami? Dan baginda menjawab: Tidak. Kemudian Dia (Allah) berfirman: Sesungguhnya Kami melupakan kamu seperti kamu melupakan Kami. Kemudian orang kedua akan dibawa untuk diadili. (Dan Allah akan) berfirman: Wahai si fulan. Bukankah Kami memuliakanmu dan menjadikanmu ketua dan menjadikanmu pasangan dan tundukkan untukmu kuda dan unta dan memberimu peluang untuk memerintah rakyatmu? Dia akan berkata: Ya, Tuhanku. Dan Dia (Tuhan) akan berfirman: Tidakkah kamu menyangka bahawa kamu akan bertemu dengan Kami? Dan dia akan berkata: Tidak. Dan kemudian Dia (Allah) akan berfirman: Baiklah, Aku melupakanmu hari ini seperti kamu melupakan Kami. Kemudian orang ketiga akan dibawa dan Dia (Allah) akan berfirman kepadanya seperti yang Dia firmankan sebelumnya. Dan dia (orang ketiga) akan berkata: Ya Tuhanku, aku menegaskan imanku kepada-Mu dan kepada Kitab-Mu dan kepada Rasul-Mu dan aku mendirikan solat dan berpuasa dan bersedekah, dan dia akan berkata dengan bahasa yang baik seperti ini semampunya. Dan Dia (Allah) akan berfirman: Baiklah, Kami akan membawa saksi-saksi kami kepadamu. Dan lelaki itu akan berfikir dalam hatinya siapa yang akan menjadi saksi atasnya dan kemudian mulutnya akan dimeteraikan dan akan dikatakan kepada pahanya, kepada dagingnya dan kepada tulangnya untuk berkata-kata dan pahanya. Daging dan tulang akan menjadi saksi atas perbuatannya dan itu akan dilakukan supaya dia tidak dapat membuat sebarang alasan untuk dirinya sendiri dan dia akan menjadi munafik dan Allah akan murka kepadanya.
24
Sahih Muslim # 55/7439
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ بْنِ أَبِي النَّضْرِ، حَدَّثَنِي أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدٍ الْمُكْتِبِ، عَنْ فُضَيْلٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَحِكَ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مِمَّ أَضْحَكُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مِنْ مُخَاطَبَةِ الْعَبْدِ رَبَّهُ يَقُولُ يَا رَبِّ أَلَمْ تُجِرْنِي مِنَ الظُّلْمِ قَالَ يَقُولُ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَيَقُولُ فَإِنِّي لاَ أُجِيزُ عَلَى نَفْسِي إِلاَّ شَاهِدًا مِنِّي قَالَ فَيَقُولُ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ شَهِيدًا وَبِالْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ شُهُودًا - قَالَ - فَيُخْتَمُ عَلَى فِيهِ فَيُقَالُ لأَرْكَانِهِ انْطِقِي ‏.‏ قَالَ فَتَنْطِقُ بِأَعْمَالِهِ - قَالَ - ثُمَّ يُخَلَّى بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْكَلاَمِ - قَالَ - فَيَقُولُ بُعْدًا لَكُنَّ وَسُحْقًا ‏.‏ فَعَنْكُنَّ كُنْتُ أُنَاضِلُ ‏"‏ ‏.‏
Anas b. Malik melaporkan: Kami berada bersama Rasulullah (ﷺ) ketika baginda tersenyum, lalu berkata: Tahukah kamu mengapa aku ketawa? Kami berkata: Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui. Kemudian baginda berkata: Kerana (terlintas di fikiranku) percakapan yang akan dilakukan oleh hamba itu dengan Tuhannya (pada Hari Kiamat). Baginda berkata: Tuhanku, bukankah Engkau menjamin perlindunganku daripada kezaliman? Baginda berkata: Ya. Kemudian hamba itu berkata: Aku tidak menganggap sah mana-mana saksi terhadapku melainkan diriku sendiri, dan Baginda berfirman: Baiklah, cukuplah saksi dirimu terhadapmu dan saksi dua malaikat yang telah ditugaskan untuk mencatat perbuatanmu. Kemudian meterai akan dipasang pada mulutnya dan akan dikatakan kepada tangan dan kakinya untuk berkata-kata dan mereka akan bercakap tentang perbuatannya. Kemudian mulut akan dibebaskan untuk berkata-kata, baginda berkata (kepada tangan dan kaki): Pergilah, biarlah laknat Allah ke atasmu. Demi keselamatanmu aku bertengkar.
25
Sahih Muslim # 55/7440
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ آلِ مُحَمَّدٍ قُوتًا ‏"‏ ‏.‏
Abu Hurairah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) pernah berkata: Ya Allah, berikanlah kepada keluarga Muhammad rezki yang hanya sekadar sara hidup.
26
Sahih Muslim # 55/7441
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ آلِ مُحَمَّدٍ قُوتًا ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ عَمْرٍو ‏"‏ اللَّهُمَّ ارْزُقْ ‏"‏ ‏.‏
Abu Hurairah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata: Ya Allah, berikanlah rezeki kepada keluarga Muhammad, dan dalam riwayat yang diriwayatkan daripada 'Amr (lafaznya): "Ya Allah, berikanlah rezeki kepada kami."
27
Sahih Muslim # 55/7442
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الأَعْمَشَ، ذَكَرَ عَنْ عُمَارَةَ، بْنِ الْقَعْقَاعِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ‏ "‏ كَفَافًا ‏"‏ ‏.‏
Umara b. al-Qa'qa' melaporkan hadith ini dengan rantaian perawi yang sama tetapi perkataan "qut" (sara hidup) telah digunakan iaitu perkataan "Kafaf" (bermaksud mencukupi untuk memenuhi keperluan).
28
Sahih Muslim # 55/7443
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ قَدِمَ الْمَدِينَةَ مِنْ طَعَامِ بُرٍّ ثَلاَثَ لَيَالٍ تِبَاعًا حَتَّى قُبِضَ ‏.‏
Aisyah melaporkan: Keluarga Muhammad (ﷺ) tidak pernah makan sehingga kenyang sejak mereka tiba di Madinah dengan roti gandum selama tiga malam berturut-turut sehinggalah kewafatan baginda (Nabi Muhammad)
29
Sahih Muslim # 55/7444
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ بُرٍّ حَتَّى مَضَى لِسَبِيلِهِ ‏.‏
Aisyah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) pernah berkata: Rasulullah (ﷺ) tidak pernah makan roti gandum sehingga kenyang selama tiga hari berturut-turut sehinggalah baginda menghabiskan hayatnya.
30
Sahih Muslim # 55/7445
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يُحَدِّثُ عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِنْ خُبْزِ شَعِيرٍ يَوْمَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Aisyah melaporkan: Keluarga Muhammad (ﷺ) tidak pernah makan roti barli sehingga kenyang selama dua hari berturut-turut sehinggalah Rasulullah (ﷺ) wafat.
31
Sahih Muslim # 55/7446
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِنْ خُبْزِ بُرٍّ فَوْقَ ثَلاَثٍ ‏.‏
Aisyah melaporkan: Keluarga Muhammad (ﷺ) tidak pernah mampu makan roti gandum sehingga kenyang lebih daripada tiga hari (berturut-turut)
32
Sahih Muslim # 55/7448
(روى لنا عمرون النكيد:) روى لنا عبد سليمان: قال عمرو: وروى لنا يحيى بن يمان عن هشام عروة، عن أبيه، عن عائشة (قالت): كنا نحن آل محمد (صلى الله عليه وسلم) نمضي أحيانًا شهرًا كاملًا دون أن نشعل نارًا، وكان رزقنا التمر والماء.
(Amru'n-Nâkid menceritakan kepada kami:) Abde Sulayman menceritakan kepada kami: Amr berkata: Yahya b. Yeman juga menceritakan kepada kami daripada Hisham Urwa, daripada bapanya, daripada Aisyah (yang berkata): Kami, keluarga Muhammad (saw), kadangkala tidak menyalakan api selama sebulan. Makanan kami hanyalah kurma kering dan air.
33
Sahih Muslim # 55/7449
روى لنا عمرو الناقد: روى لنا عبده بن سليمان: قال عمرو: وروى لنا يحيى بن يمان عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة: "إنا نحن آل محمد صلى الله عليه وسلم كنا نمضي شهراً أحياناً دون أن نشعل ناراً، وكان رزقنا التمر والماء".
Amr al-Naqid menceritakan kepada kami (berkata): Abda ibn Sulayman menceritakan kepada kami (berkata): Amr berkata: Yahya ibn Yaman juga menceritakan kepada kami daripada Hisham ibn Urwa, daripada bapanya, daripada Aisyah (berkata): "Sesungguhnya kami, keluarga Muhammad (saw), kadangkala tidak menyalakan api selama sebulan. Rezeki kami hanyalah kurma kering dan air."
34
Sahih Muslim # 55/7450
{م-26} روى لنا أبو بكر بن أبي شيبة وأبو كريب أيضًا. (قالا): روى لنا أبو أسامة وابن نمير عن هشام بن عروة بهذا السند: "إنا كنا واقفين..." ولم يذكر آل محمد. وأضاف أبو كريب في حديثه المروي عن ابن نمير: "إلا إذا جاءنا لقمة من اللحم..." شرح 2979 د
{m-26} Abu Bakar ibn Abi Shayba dan Abu Kurayb juga menceritakan kepada kami. (Mereka berkata): Abu Usama dan Ibn Numayr menceritakan kepada kami daripada Hisham ibn Urwa dengan rantaian riwayat ini: "Sesungguhnya kami sedang berdiri..." Dia tidak menyebut tentang keluarga Muhammad. Abu Kurayb, dalam hadithnya yang diriwayatkan daripada Ibn Numayr, menambah frasa: "Kecuali jika sepotong daging datang kepada kami..." PENJELASAN 2979 DA
35
Sahih Muslim # 55/7451
روى لنا أبو كريب محمد بن علاء بن كريب (قائلاً): روى لنا أبو أسامة عن هشام عن أبيه عن عائشة (قائلاً): «توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلم يكن على رفّي ما يأكله أحد إلا قليل من الشعير، فأكلت منه مدة طويلة، ثم قسته فإذا هو قد نفد». (شرح ٢٩٧٩ د)
Abu Kurayb Muhammad ibn Ala' ibn Kurayb menceritakan kepada kami (berkata): Abu Usamah menceritakan kepada kami daripada Hisyam daripada bapanya daripada Aisyah (berkata): "Rasulullah (saw) telah meninggal dunia. Aku tidak mempunyai apa-apa di rakku untuk dimakan oleh makhluk hidup kecuali sedikit barli. Aku makan daripadanya untuk masa yang lama. Akhirnya, aku menyukatnya dan ia telah habis." (PENJELASAN 2979 DA)
36
Sahih Muslim # 55/7452
روى لنا يحيى بن يحيى: روى لنا عبد العزيز بن أبي حازم عن أبيه، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عائشة، أنها كانت تقول: والله يا ابن أختي! كنا نرى الهلال، ثم الهلال، ثم الهلال، حتى رأينا ثلاثة أهلة في شهرين، ولم تكن تُوقد نار في بيوت رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقالت عروة: فسألتها: يا عمتي، ما كان رزقك آنذاك؟ فقالت: تمرتان أسودتان وماء! ولكن كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم جيران من الأنصار، وكان لهم أبقار حلوب. وكانوا يرسلون اللبن إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فيسقينا إياه. (شرح ٢٩٧٩ د)
Yahya ibn Yahya menceritakan kepada kami (berkata): Abdul Aziz ibn Abi Hazim menceritakan kepada kami daripada bapanya, daripada Yazid ibn Ruman, daripada Urwa, daripada Aisyah, bahawa dia biasa berkata: "Demi Allah, wahai anak saudara perempuanku! Kami biasa melihat hilal, kemudian hilal lagi, kemudian hilal lagi, kami melihat tiga hilal dalam dua bulan, dan tiada api yang dinyalakan di rumah-rumah Rasulullah (saw)." Urwa berkata, aku bertanya: "Wahai mak cik, apakah mata pencarianmu ketika itu?" Dia menjawab: "Dua biji kurma hitam (iaitu, kurma kering) dan air! Namun, Rasulullah (saw) mempunyai beberapa jiran dari kaum Ansar, dan mereka mempunyai lembu pemerah susu." Mereka akan menghantar susu kepada Rasulullah (saw), dan baginda akan memberikannya kepada kami untuk diminum.” (Penjelasan 2979 DA)
37
Sahih Muslim # 55/7453
روى لي أبو طاهر أحمد (قائلاً): أخبرنا عبد الله بن وهب (قائلاً): أخبرني أبو سحر عن يزيد بن عبد الله بن قصيط. وروى لي هارون بن سعيد (قائلاً): أخبرنا ابن وهب (قائلاً): أخبرني أبو سحر عن ابن قصيط عن عروة بن الزبير عن عائشة زوجة النبي (صلى الله عليه وسلم). (قالت): إن رسول الله (صلى الله عليه وسلم) مات في يوم واحد ولم يشبع من الخبز والزيت مرتين. [شرح ٢٩٧٩ د]
Abu Tahir Ahmed menceritakan kepadaku (berkata): Abdullah ibn Wahb memberitahu kami (berkata): Abu Sahr memberitahuku daripada Yazid ibn Abdillah ibn Qusayt. Harun ibn Sa'id juga menceritakan kepadaku (berkata): Ibn Wahb menceritakan kepada kami (berkata): Abu Sahr memberitahuku daripada Ibn Qusayt daripada Urwa ibn Zubayr daripada Aisyah, isteri Nabi (saw). (Dia berkata): Sesungguhnya Rasulullah (saw) telah meninggal dunia tanpa makan roti dan minyak zaitun sehingga kenyang dua kali dalam sehari. [PENJELASAN 2979 DA]
38
Sahih Muslim # 55/7454
روى لنا ياليا بن يحيى: روى لنا داود بن عبد الرحمن المكي العطار عن منصور عن أمه عن عائشة. وروى لنا سعيد بن منصور أيضًا: روى لنا داود بن عبد الرحمن العطار: روى لي منصور بن عبد الرحمن الحربي عن أمه صفية عن عائشة: «توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس شبعوا من شيئين أسودين (أي تمرتين مجففتين) وماء».
Yaliya b. Yahya menceritakan kepada kami (berkata): Dawud b. Abd al-Rahman al-Makki al-Attar menceritakan kepada kami daripada Mansur, daripada ibunya, daripada Aisyah. Said b. Mansur juga menceritakan kepada kami (berkata): Dawud b. Abd al-Rahman al-Attar menceritakan kepada kami (berkata): Mansur b. Abd al-Rahman al-Harabi menceritakan kepadaku daripada ibunya Safiyya, daripada Aisyah (berkata): "Rasulullah (saw) telah meninggal dunia ketika orang ramai berpuas hati dengan dua benda hitam (iaitu, kurma kering) dan air."
39
Sahih Muslim # 55/7455
روى لي محمد بن مصنى (قائلاً): روى لنا عبد الرحمن عن سفيان، الذي روى عن منصور بن صفية، الذي روى عن أمه، التي روى عن عائشة (قالت): "توفي رسول الله (صلى الله عليه وسلم) وقد شبعنا من شيئين أسودين (أي الماء والتمر)".
Muhammad ibn Musanna menceritakan kepadaku (dengan berkata): Abdurrahman menceritakan kepada kami daripada Sufyan, yang menceritakan daripada Mansur ibn Safiyyah, yang menceritakan daripada ibunya, yang menceritakan daripada Aisyah (yang berkata): "Rasulullah (saw) telah meninggal dunia. Kami kenyang dengan dua benda hitam (iaitu, air dan kurma kering)."
40
Sahih Muslim # 55/7456
{م-31} روى لنا أبو كريب هذا الحديث أيضًا، (قال): رواه لنا الأشجاعي. وروى لنا نصر بن علي أيضًا، (قال): رواه لنا أبو أحمد. رواه الراويان عن سفيان بهذا السند. إلا أن في الحديث الذي روياه عن سفيان، وردت فيه جملة: "لم نكن قد أكلنا من السوداوين ما يكفي". شرح 2979 DA
{m-31} Abu Kurayb juga meriwayatkan hadith ini kepada kami, (Beliau berkata): Ashja'i meriwayatkannya kepada kami. H. Nasr b. Ali juga meriwayatkannya kepada kami. (Beliau berkata): Abu Ahmed meriwayatkannya kepada kami. Kedua-dua perawi meriwayatkannya daripada Sufyan dengan sanad riwayat ini. Walau bagaimanapun, dalam hadith yang mereka meriwayatkan daripada Sufyan, terdapat ayat: "Kami tidak makan secukupnya daripada dua benda hitam itu." PENJELASAN 2979 DA
41
Sahih Muslim # 55/7457
روى لنا محمد بن عباد وابن أبي عمر: روى لنا مروان (أي الفزاري) عن يزيد (وهو ابن كيسان)، عن أبي حازم، عن أبي هريرة (قال): والله الذي نفسي بيده، (قال ابن عباد: والله الذي نفسي بيده)، قال أبو هريرة) لم يطعم رسول الله صلى الله عليه وسلم أهله خبز القمح ثلاثة أيام متتالية حتى مات.
Muhammad ibn Abbad dan Ibn Abi Umar menceritakan kepada kami (dengan berkata): Marwan (iaitu, al-Fazari) menceritakan kepada kami daripada Yazid (orang ini ialah Ibn Kaysan), yang menceritakan daripada Abu Hazim, yang menceritakan daripada Abu Hurairah (dia berkata): "Demi Allah, yang jiwaku berada di tangan-Nya, (Ibn Abbad berkata, 'Demi Allah, yang jiwaku berada di tangan-Nya,' kata Abu Hurairah) Rasulullah (saw) tidak pernah memberi makan keluarganya dengan roti gandum selama tiga hari berturut-turut sehinggalah baginda meninggal dunia."
42
Sahih Muslim # 55/7458
روى لي محمد بن حاتم (قائلاً): روى لنا يحيى بن سعيد عن يزيد بن كيسان (قائلاً): روى لي أبو حازم (قائلاً): أشرتُ بإصبعي إلى أبي هريرة وقلت: والله الذي بيده روح أبي هريرة، ما أكل هو ولا أهله خبز القمح ثلاثة أيام متتالية حتى توفي النبي (صلى الله عليه وسلم). (شرح ٢٩٧٩ د)
Muhammad ibn Hatim menceritakan kepadaku (berkata): Yahya ibn Sa'id menceritakan kepada kami daripada Yazid ibn Kaysan (berkata): Abu Hazim menceritakan kepadaku (berkata): Aku menunjuk ke arah Abu Hurairah dengan jariku dan berkata: "Demi Allah, yang jiwa Abu Hurairah berada di tangan-Nya, dia dan keluarganya tidak makan roti gandum selama tiga hari berturut-turut sehingga Nabi (saw) wafat." (PENJELASAN 2979 DA)
43
Sahih Muslim # 55/7459
روى لنا قتيبة بن سعيد وأبو بكر بن أبي شيبة: روى لنا أبو الأحواس عن سماك: سمعت النعمان بن بشير يقول: "ألا تكونون في حالة شبع ما شئتم؟ لقد رأيت نبينا صلى الله عليه وسلم لا يجد تمرة واحدة رديئة تسد بطنه". ولم يذكر قتيبة كلمة "به" (أي "مع").
Qutayba ibn Sa'id dan Abu Bakar ibn Abi Shayba menceritakan kepada kami (berkata): Abu al-Ahwas menceritakan kepada kami daripada Simak (berkata): Aku mendengar Nu'man ibn Bashir berkata: "Bukankah kamu dalam keadaan makan dan minum selama yang kamu inginkan? Sesungguhnya aku melihat Nabi kita (saw) tidak dapat menemui walau sebiji kurma yang buruk untuk mengisi perutnya." Qutayba tidak menyebut perkataan "bihi" (bermaksud "dengan").
44
Sahih Muslim # 55/7460
روى لنا محمد بن رافع، (قال): وروى لنا يحيى بن آدم، (قال): وروى لنا زهير. وروى لنا إسحاق بن إبراهيم، (قال): وأخبرنا ملال، (قال): وروى لنا إسرائيل. روى الراويان حديثًا مشابهًا بهذا السند من سماك. وفي حديث زهير زيادة: «ولكنكم لا تشبعون إلا بالتمر والقشدة». (شرح ٢٩٧٩ د)
Muhammad ibn Rafi' menceritakan kepada kami, (Dia berkata): Yahya ibn Adam menceritakan kepada kami, (Dia berkata): Zuhayr menceritakan kepada kami. Ishaq ibn Ibrahim juga menceritakan kepada kami, (Dia berkata): Mulal memberitahu kami, (Dia berkata): Israil menceritakan kepada kami. Kedua-dua perawi melaporkan hadith yang serupa dengan sanad riwayat ini daripada Simak. Hadith Zuhayr mempunyai tambahan: "Tetapi kamu tidak berpuas hati dengan apa-apa selain kurma kering dan krim." (HURAIAN 2979 DA)
45
Sahih Muslim # 55/7461
روى لنا محمد بن المسنّة وابن بشار. اللفظ عن ابن المسنّة. (قالا): روى لنا محمد بن جعفر. (قال): روى لنا شعبة عن سماك بن حرب. (قال): سمعت النعمان يخطب. قال: ذكر عمر أن الناس يصنعون الخبز من الدنيا، وقال: «إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يكافح طوال اليوم، لا يجد حتى تمرة رديئة يسد بها بطنه». (شرح ٢٩٧٩ د)
Muhammad ibn Musanna dan Ibn Bashshar menceritakan kepada kami. Lafaznya daripada Ibn Musanna. (Mereka berkata): Muhammad ibn Ja'far menceritakan kepada kami. (Dia berkata): Syu'ba menceritakan kepada kami daripada Simak ibn Harb. (Dia berkata): Aku mendengar Nu'man menyampaikan khutbah. Dia berkata: Umar menyebut bahawa orang membuat roti daripada dunia, lalu dia berkata: "Sesungguhnya aku melihat Rasulullah (saw) bersusah payah sepanjang hari, tidak dapat mencari kurma yang buruk untuk mengisi perutnya." (PENJELASAN 2979 DA)
46
Sahih Muslim # 55/7462
روى لي أبو الطاهر أحمد بن عمرو بن شرح: أخبرنا ابن وهب: أخبرني أبو هاني، الذي سمع أبا عبد الرحمن الحبولي يقول: سمعت من عبد الله بن عمرو بن العاص أن رجلاً سأله: "أليس هذا من فقراء المهاجرين؟" ثم سأله عبد الله: "هل لك زوجة تأويك؟" فأجاب الرجل: "نعم!" ثم سأله عبد الله: "هل لك بيت تسكنه؟" فأجاب الرجل: "نعم!" فقال عبد الله: "إذن أنت من الأغنياء." فقال الرجل: "وأنا أيضاً لي خادم!" فقال عبد الله: "إذن أنت من الملوك!"
Abu't-Tahir Ahmed b. Amr b. Sharh menceritakan kepadaku (dengan berkata): Ibn Wahb memberitahu kami (dengan berkata): Abu Hani memberitahuku, lalu Abu Abdirrahman al-Hubuliy berkata: Aku mendengar daripada Abdullah b. Amr b. As, seorang lelaki bertanya kepadanya, "Bukankah dia seorang daripada golongan miskin di kalangan Muhajirin?" Abdullah kemudian bertanya kepadanya, "Adakah kamu mempunyai isteri untuk berteduh?" Lelaki itu menjawab, "Ya!" Abdullah kemudian bertanya, "Adakah kamu mempunyai rumah untuk didiami?" Dia sekali lagi menjawab, "Ya!" Abdullah kemudian berkata, "Kalau begitu kamu adalah salah seorang daripada orang kaya." Lelaki itu berkata, "Aku juga mempunyai seorang hamba!" Abdullah kemudian berkata, "Kalau begitu kamu adalah salah seorang daripada raja!"
47
Sahih Muslim # 55/7463
قال أبو عبد الرحمن: جاء ثلاثة رجال إلى عبد الله بن عمرو بن العاص (رضي الله عنه) ذات يوم، وكنت جالساً معه، فجاؤوا فقالوا: يا أبا محمد، ليس لدينا شيء، ولا سند لأهلنا، ولا فرسان، ولا أثاث. فقال لهم: سأفعل ما تطلبون، فإن شئتم فتعالوا إليّ، فأعطيكم ما كتب الله لكم، وإن شئتم فناقشتكم مع الملك، وإن شئتم فاصبروا، فقد سمعت رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يقول: إن المهاجر الفقير يدخل الجنة يوم القيامة قبل الأغنياء بأربعين سنة. فلما سمعوا ذلك قالوا: سنصبر ولن نسأل أحداً شيئاً. (المؤسسة الإسلامية ٧١٩٣، المركز الإسلامي)
(…/…) Abu Abdur Rahman berkata, Pada suatu hari tiga orang lelaki datang kepada Abdullah ibn Amr ibn al-As (semoga Allah meridhainya). Saya sedang duduk bersamanya. Mereka datang dan berkata, “Wahai Abu Muhammad! Kami tidak mempunyai apa-apa, kami tidak mempunyai cara untuk menyara keluarga kami, tiada penunggang, tiada perabot.” Kemudian dia berkata kepada mereka, “Saya akan melakukan apa sahaja yang kamu minta. Jika kamu mahu, datanglah kepadaku. Saya akan memberikan kepadamu apa yang telah ditetapkan oleh Allah dalam takdirmu. Jika kamu mahu, saya akan membincangkan tentang kamu dengan raja. Dan jika kamu mahu, bersabarlah. Saya mendengar Rasulullah (s.a.w.) berkata bahawa pada Hari Kiamat, orang miskin yang berhijrah akan masuk Syurga empat puluh tahun sebelum orang kaya.” Mendengar ini, mereka berkata, “Kami akan bersabar dan tidak akan meminta apa-apa kepada sesiapa pun.” (Yayasan Islam 7193, Pusat Islam)
48
Sahih Muslim # 55/7464
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ، بْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِ الْحِجْرِ ‏ "‏ لاَ تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلاَءِ الْقَوْمِ الْمُعَذَّبِينَ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ ‏"‏ ‏.‏
Abdullah b. Umar melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) telah bersabda berkaitan dengan penduduk Hijr (Tsamud): Janganlah kamu memasuki (tempat tinggal) orang-orang yang telah diazab oleh Allah melainkan dengan menangis, dan jika kamu tidak mahu menangis, maka janganlah kamu memasuki (tempat tinggal ini) agar kamu tidak mengalami musibah yang sama seperti yang menimpa mereka.
49
Sahih Muslim # 55/7465
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، - وَهُوَ يَذْكُرُ الْحِجْرَ مَسَاكِنَ ثَمُودَ - قَالَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحِجْرِ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا ‏.‏
Ibn Shihab melaporkan, dan dia telah bercakap tentang tempat tinggal berbatu kaum Thamud, dan dia berkata: Salim b. 'Abdullah melaporkan bahawa 'Abdullah b. Umar berkata: Kami sedang lalu bersama Rasulullah (ﷺ) melalui tempat tinggal Hijr, dan Rasulullah (ﷺ) berkata: Janganlah kamu masuk melainkan dengan menangis ke tempat tinggal orang-orang yang melakukan kezaliman di antara mereka, agar bencana yang sama menimpa kamu seperti yang menimpa mereka. Kemudian dia mendesak kudanya untuk segera berjalan dan melalui lembah itu dengan tergesa-gesa.
50
Sahih Muslim # 55/7466
حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّاسَ نَزَلُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحِجْرِ أَرْضِ ثَمُودَ فَاسْتَقَوْا مِنْ آبَارِهَا وَعَجَنُوا بِهِ الْعَجِينَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُهَرِيقُوا مَا اسْتَقَوْا وَيَعْلِفُوا الإِبِلَ الْعَجِينَ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْتَقُوا مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي كَانَتْ تَرِدُهَا النَّاقَةُ ‏.‏
Abdullah b. 'Umar melaporkan bahawa orang ramai berkhemah bersama Rasulullah (ﷺ) di lembah Hijr, tempat tinggal kaum Thamud, dan mereka menghilangkan dahaga mereka dari perigi-perigi di sana dan menguli tepung dengannya. Kemudian Rasulullah (ﷺ) memerintahkan agar air yang dikumpulkan untuk diminum ditumpahkan dan tepung itu diberikan kepada unta-unta dan memerintahkan mereka agar air untuk diminum diambil dari perigi tempat unta betina (Saleh) biasa datang.