Askese und Erweichung der Herzen
Zur Kapitelübersicht
01
Sahih Muslim # 55/2978
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ،
بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ، يَخْطُبُ قَالَ ذَكَرَ عُمَرُ
مَا أَصَابَ النَّاسُ مِنَ الدُّنْيَا فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَظَلُّ الْيَوْمَ
يَلْتَوِي مَا يَجِدُ دَقَلاً يَمْلأُ بِهِ بَطْنَهُ .
بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ، يَخْطُبُ قَالَ ذَكَرَ عُمَرُ
مَا أَصَابَ النَّاسُ مِنَ الدُّنْيَا فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَظَلُّ الْيَوْمَ
يَلْتَوِي مَا يَجِدُ دَقَلاً يَمْلأُ بِهِ بَطْنَهُ .
Imran ibn Husain (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm) berichtete: Wir vollzogen Tamattu' (die kombinierte Pilgerfahrt nach Mekka und Umra) in Begleitung des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm). Im Koran wurde nichts über die Aufhebung dieser Praxis offenbart, und was auch immer Hadhrat Umar sagte, war seine persönliche Meinung. Imran ibn Husain überlieferte diesen Hadith (auch sinngemäß): „Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) vollzog die kombinierte Pilgerfahrt nach Mekka und wir vollzogen sie ebenfalls mit ihm.“
02
Sahih Muslim # 55/7417
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ " .
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Die Welt ist ein Gefängnis für einen Gläubigen und das Paradies für einen Ungläubigen.“
03
Sahih Muslim # 55/7418
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِالسُّوقِ دَاخِلاً مِنْ بَعْضِ الْعَالِيَةِ وَالنَّاسُ كَنَفَتَهُ فَمَرَّ بِجَدْىٍ أَسَكَّ مَيِّتٍ فَتَنَاوَلَهُ فَأَخَذَ بِأُذُنِهِ ثُمَّ قَالَ " أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنَّ هَذَا لَهُ بِدِرْهَمٍ " . فَقَالُوا مَا نُحِبُّ أَنَّهُ لَنَا بِشَىْءٍ وَمَا نَصْنَعُ بِهِ قَالَ " أَتُحِبُّونَ أَنَّهُ لَكُمْ " . قَالُوا وَاللَّهِ لَوْ كَانَ حَيًّا كَانَ عَيْبًا فِيهِ لأَنَّهُ أَسَكُّ فَكَيْفَ وَهُوَ مَيِّتٌ فَقَالَ " فَوَاللَّهِ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ هَذَا عَلَيْكُمْ " .
Jabir ibn Abdullah berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) vom Basar kommend durch die Gegend von 'Aliya ging und die Menschen ihn von beiden Seiten umringten. Dort fand er ein totes Lamm mit sehr kurzen Ohren. Er ergriff dessen Ohr und fragte: „Wer von euch möchte es für einen Dirham haben?“ Sie antworteten: „Nicht einmal für weniger wollen wir es haben, denn es nützt uns nichts.“ Er fragte weiter: „Wollt ihr es denn kostenlos haben?“ Sie sagten: „Bei Allah, selbst wenn es noch lebte, hätten wir es nicht haben wollen, denn es hat einen Makel, da sein Ohr sehr kurz ist; nun ist es auch noch tot.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Bei Allah, diese Welt ist in Allahs Augen viel unbedeutender als dieses tote Lamm in euren Augen.“
04
Sahih Muslim # 55/7419
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ السَّامِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِيَانِ الثَّقَفِيَّ - عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ فَلَوْ كَانَ حَيًّا كَانَ هَذَا السَّكَكُ بِهِ عَيْبًا .
Jabir berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) einen Hadith wie diesen mit einer leichten Abweichung im Wortlaut überliefert habe.
05
Sahih Muslim # 55/7420
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقْرَأُ { أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ} قَالَ " يَقُولُ ابْنُ آدَمَ مَالِي مَالِي - قَالَ - وَهَلْ لَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مِنْ مَالِكَ إِلاَّ مَا أَكَلْتَ فَأَفْنَيْتَ أَوْ لَبِسْتَ فَأَبْلَيْتَ أَوْ تَصَدَّقْتَ فَأَمْضَيْتَ " .
Mutarrif berichtete im Namen seines Vaters: Ich kam zum Gesandten Allahs (ﷺ), als er gerade rezitierte: „Überfluss lenkt euch ab“ (Sure 12, Vers 1). Er sagte: Der Sohn Adams behauptet: „Mein Reichtum, mein Reichtum!“ Und er (der Heilige Prophet) sagte: „O Sohn Adams, besitzt du irgendetwas anderes als das, was du verbraucht, benutzt oder getragen hast und was dann abgenutzt war, oder was du als Almosen gegeben und weitergeschickt hast?“
06
Sahih Muslim # 55/7421
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، وَقَالاَ، جَمِيعًا حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كُلُّهُمْ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ هَمَّامٍ .
Mutarrif berichtete im Namen seines Vaters: Ich ging zum Gesandten Allahs (ﷺ). Der Rest des Hadith ist derselbe.
07
Sahih Muslim # 55/7422
حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَقُولُ الْعَبْدُ مَالِي مَالِي إِنَّمَا لَهُ مِنْ مَالِهِ ثَلاَثٌ مَا أَكَلَ فَأَفْنَى أَوْ لَبِسَ فَأَبْلَى أَوْ أَعْطَى فَاقْتَنَى وَمَا سِوَى ذَلِكَ فَهُوَ ذَاهِبٌ وَتَارِكُهُ لِلنَّاسِ " .
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Ein Diener sagt: ‚Mein Vermögen, mein Vermögen!‘ Doch von seinem Vermögen gehören ihm nur drei Dinge: das, was er isst und benutzt, womit er sich kleidet und was sich abnutzt, oder was er als Almosen gibt – das hat er für sich selbst angehäuft (als Lohn für das Jenseits). Was darüber hinausgeht, nützt euch nichts, denn ihr werdet scheiden und es anderen überlassen.“
08
Sahih Muslim # 55/7423
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Dieser Hadith wurde von al-'Ala' b. 'Abd al-Rahman mit derselben Überlieferungskette überliefert.
09
Sahih Muslim # 55/7424
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَتْبَعُ الْمَيِّتَ ثَلاَثَةٌ فَيَرْجِعُ اثْنَانِ وَيَبْقَى وَاحِدٌ يَتْبَعُهُ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَعَمَلُهُ فَيَرْجِعُ أَهْلُهُ وَمَالُهُ وَيَبْقَى عَمَلُهُ " .
Anas ibn Malik berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Drei Dinge folgen dem Sarg eines Toten. Zwei davon kehren zurück, und eines bleibt bei ihm: seine Familie, sein Besitz und seine guten Taten. Seine Familie und sein Besitz kehren zurück, und nur die guten Taten bleiben bei ihm.“
10
Sahih Muslim # 55/7425
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيَّ - أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَوَافَوْا صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُمْ ثُمَّ قَالَ " أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَىْءٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ " . فَقَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " " فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ . وَلَكِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ الدُّنْيَا عَلَيْكُمْ كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ " .
Amr ibn Auf, ein Verbündeter der Banu Amir ibn Luwayy (und einer von ihnen), der zusammen mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) an der Schlacht von Badr teilnahm, berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) Abu Ubaida ibn al-Jarrah nach Bahrain entsandt hatte, um die Dschizya einzutreiben. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) hatte zuvor einen Waffenstillstand mit den Einwohnern Bahrains geschlossen und Ala ibn Hadrami und Abu Ubaida mit dieser Aufgabe betraut. Sie kamen mit Reichtümern aus Bahrain zurück, und die Ansar erfuhren von der Ankunft Abu Ubaidas und verrichteten gemeinsam mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) das Morgengebet. Nachdem der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) das Gebet beendet hatte, traten sie vor ihn. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) lächelte sie an und sagte: „Ich denke, ihr habt von der Ankunft Abu Ubaidas mit Waren aus Bahrain gehört.“ Sie antworteten: „Gesandter Allahs, ja, so ist es.“ Daraufhin sprach er: Seid glücklich und hofft auf das, was euch Freude bereitet. Bei Allah, ich fürchte nicht die Armut um euch, sondern dass euch (weltliche) Reichtümer zuteilwerden, wie sie denen vor euch zuteilwurden, und ihr beginnt, miteinander darum zu wetteifern, wie sie darum wetteiferten, und dies euch vernichten könnte, wie es jene vernichtete.
11
Sahih Muslim # 55/7426
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ وَمِثْلِ حَدِيثِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ صَالِحٍ " وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ " .
Dieser Hadith wurde von Zuhri überliefert und von Yunus mit einer leichten Abweichung im Wortlaut wiedergegeben.
12
Sahih Muslim # 55/7427
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ، الْحَارِثِ أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ رَبَاحٍ - هُوَ أَبُو فِرَاسٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِذَا فُتِحَتْ عَلَيْكُمْ فَارِسُ وَالرُّومُ أَىُّ قَوْمٍ أَنْتُمْ " . قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ نَقُولُ كَمَا أَمَرَنَا اللَّهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوْ غَيْرَ ذَلِكَ تَتَنَافَسُونَ ثُمَّ تَتَحَاسَدُونَ ثُمَّ تَتَدَابَرُونَ ثُمَّ تَتَبَاغَضُونَ أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ ثُمَّ تَنْطَلِقُونَ فِي مَسَاكِينِ الْمُهَاجِرِينَ فَتَجْعَلُونَ بَعْضَهُمْ عَلَى رِقَابِ بَعْضٍ " .
Abdullah ibn ʿAmr ibn al-ʿAs berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Wie würdet ihr, o ihr Menschen, sein, wenn Persien und Rom für euch erobert würden?“ ʿAbd ar-Rahman ibn ʿAuf sagte: „Wir würden sagen, was Allah uns geboten hat, und wir würden Allah unseren Dank aussprechen.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Gibt es sonst nichts? Ihr würdet miteinander wetteifern, dann würdet ihr eifersüchtig werden, dann würden eure Beziehungen zerbrechen und dann würdet ihr Feindschaft gegeneinander hegen, oder etwas Ähnliches. Dann würdet ihr zu den armen Auswanderern gehen und einige zu Herren der anderen machen.“
13
Sahih Muslim # 55/7428
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا وَقَالَ، يَحْيَى أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نَظَرَ أَحَدُكُمْ إِلَى مَنْ فُضِّلَ عَلَيْهِ فِي الْمَالِ وَالْخَلْقِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى مَنْ هُوَ أَسْفَلَ مِنْهُ مِمَّنْ فُضِّلَ عَلَيْهِ " .
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: Wenn einer von euch jemanden ansieht, der in Bezug auf Reichtum und körperliche Konstitution ein höheres Niveau hat als er, sollte er auch jemanden, der in Bezug auf diese Dinge ein niedrigeres Niveau hat als er, als höherwertig ansehen (im Vergleich zu ihm).
14
Sahih Muslim # 55/7429
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي الزِّنَادِ سَوَاءً .
Dieser Hadith wurde von Abu Huraira über eine weitere Überliefererkette berichtet.
15
Sahih Muslim # 55/7430
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْظُرُوا إِلَى مَنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَلاَ تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ فَهُوَ أَجْدَرُ أَنْ لاَ تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ " . قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ " عَلَيْكُمْ " .
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Schaut auf diejenigen, die niedriger stehen als ihr, aber schaut nicht auf diejenigen, die höher stehen als ihr, denn es ist besser, dass ihr Allahs Wohltaten nicht verachtet.“ In der von Abu Mu'awiya überlieferten Kette sagte er: „Auf euch …“
16
Sahih Muslim # 55/7431
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ ثَلاَثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى فَأَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَأَتَى الأَبْرَصَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي الَّذِي قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ . قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ قَذَرُهُ وَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الإِبِلُ - أَوْ قَالَ الْبَقَرُ شَكَّ إِسْحَاقُ - إِلاَّ أَنَّ الأَبْرَصَ أَوِ الأَقْرَعَ قَالَ أَحَدُهُمَا الإِبِلُ وَقَالَ الآخَرُ الْبَقَرُ - قَالَ فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا - قَالَ - فَأَتَى الأَقْرَعَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ شَعَرٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي هَذَا الَّذِي قَذِرَنِي النَّاسُ . قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ وَأُعْطِيَ شَعَرًا حَسَنًا - قَالَ - فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْبَقَرُ . فَأُعْطِيَ بَقَرَةً حَامِلاً فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا - قَالَ - فَأَتَى الأَعْمَى فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ أَنْ يَرُدَّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي فَأُبْصِرَ بِهِ النَّاسَ - قَالَ - فَمَسَحَهُ فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ بَصَرَهُ . قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْغَنَمُ . فَأُعْطِيَ شَاةً وَالِدًا فَأُنْتِجَ هَذَانِ وَوَلَّدَ هَذَا - قَالَ - فَكَانَ لِهَذَا وَادٍ مِنَ الإِبِلِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْبَقَرِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْغَنَمِ . قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى الأَبْرَصَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ قَدِ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلاَ بَلاَغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي أَعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحَسَنَ وَالْجِلْدَ الْحَسَنَ وَالْمَالَ بَعِيرًا أَتَبَلَّغُ عَلَيْهِ فِي سَفَرِي . فَقَالَ الْحُقُوقُ كَثِيرَةٌ . فَقَالَ لَهُ كَأَنِّي أَعْرِفُكَ أَلَمْ تَكُنْ أَبْرَصَ يَقْذَرُكَ النَّاسُ فَقِيرًا فَأَعْطَاكَ اللَّهُ فَقَالَ إِنَّمَا وَرِثْتُ هَذَا الْمَالَ كَابِرًا عَنْ كَابِرٍ . فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ . قَالَ وَأَتَى الأَقْرَعَ فِي صُورَتِهِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِهَذَا وَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا رَدَّ عَلَى هَذَا فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ . قَالَ وَأَتَى الأَعْمَى فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلاَ بَلاَغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أَتَبَلَّغُ بِهَا فِي سَفَرِي فَقَالَ قَدْ كُنْتُ أَعْمَى فَرَدَّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي فَخُذْ مَا شِئْتَ وَدَعْ مَا شِئْتَ فَوَاللَّهِ لاَ أَجْهَدُكَ الْيَوْمَ شَيْئًا أَخَذْتَهُ لِلَّهِ فَقَالَ أَمْسِكْ مَالَكَ فَإِنَّمَا ابْتُلِيتُمْ فَقَدْ رُضِيَ عَنْكَ وَسُخِطَ عَلَى صَاحِبَيْكَ .
Abu Huraira berichtete, dass er den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) sagen hörte: „Es gab drei Männer unter den Kindern Israels: einen Leprakranken, einen Kahlköpfigen und einen Blinden. Allah beschloss, sie zu prüfen. So sandte Er einen Engel, der zu dem Leprakranken kam und fragte: ‚Was wünschst du dir am meisten?‘ Er antwortete: ‚Schöne Hautfarbe und feine Haut und die Beseitigung dessen, was mich in den Augen der Menschen abscheulich macht.‘ Der Engel wischte ihn ab, und seine Krankheit verschwand. Er erhielt schöne Hautfarbe und feine Haut. Der Engel fragte erneut: ‚Welche Eigenschaft wünschst du dir am meisten?‘ Er antwortete: ‚Kamele‘ oder: ‚Die Kuh‘. Der Überlieferer ist sich jedoch nicht sicher, aber einer der beiden, der an Lepra oder Kahlköpfigkeit litt, sagte eindeutig: ‚Das Kamel.‘ Und der andere sagte: ‚Die Kuh.‘“ Und demjenigen, der ein Kamel verlangt hatte, wurde eine hochträchtige Kamelstute zuteil. Während er sie ihm gab, sprach der Engel: „Möge Allah dich damit segnen.“ Dann kam er zu dem Kahlköpfigen und fragte: „Was wünschst du dir am meisten?“ Er antwortete: „Schönes Haar und dass meine Kahlheit verschwindet, wegen der mich die Menschen hassen.“ Er strich sich über den Körper, und seine Krankheit verschwand. Ihm wurde schönes Haar zuteil. Der Engel fragte: „Welchen Reichtum wünschst du dir am meisten?“ Er antwortete: „Die Kuh.“ Und ihm wurde eine trächtige Kuh zuteil. Während er sie ihm übergab, sprach der Engel: „Möge Allah dich damit segnen.“ Dann kam er zu dem Blinden und fragte: „Was wünschst du dir am meisten?“ Er antwortete: „Allah möge mir mein Augenlicht wiedergeben, damit ich die Menschen damit sehen kann.“ Er strich sich über den Körper, und Allah gab ihm sein Augenlicht wieder. Der Engel fragte ihn erneut: „Welchen Reichtum wünschst du dir am meisten?“ Er antwortete: „Die Schafherde.“ Und ihm wurde eine trächtige Ziege gegeben, die Junge gebar. So geschah es, dass ein Tal reich an Kamelen war, das andere an Kühen und das dritte an Schafen. Dann kam er zu dem Mann, der in seiner alten Gestalt an Aussatz gelitten hatte, und sagte: „Ich bin arm und mir fehlt auf meiner Reise Proviant. Niemand kann mich an mein Ziel bringen, außer mit Allahs Hilfe und deiner Gnade. Ich bitte dich in Seinem Namen, Der dir schöne Haut und ein schönes Fell gegeben hat, und das Kamel in Gestalt von Reichtum, mir ein Kamel zu schenken, das mich auf meiner Reise trägt.“ Er sagte: „Ich habe viele Verpflichtungen zu erfüllen.“ Daraufhin sagte er: „Ich glaube, dich zu erkennen. Warst du nicht einst an Aussatz erkrankt, verachtet und mittellos, und Allah hat dir Reichtum geschenkt?“ Er sagte: „Ich habe dieses Erbe von meinen Vorfahren geerbt.“ Daraufhin sagte er: „Wenn du ein Lügner bist, möge Allah dich in deinen früheren Zustand zurückversetzen.“ Dann wandte er sich dem Kahlköpfigen in seiner alten Gestalt zu und sagte ihm dasselbe, was er zuvor dem Leprakranken gesagt hatte. Dieser erwiderte: „Wenn du ein Lügner bist, möge Allah dich in deinen früheren Zustand zurückversetzen.“ Dann wandte er sich dem Blinden in seiner alten Gestalt zu und sagte: „Ich bin ein mittelloser Wanderer. Meine Vorräte sind zur Neige gegangen, und heute gibt es keinen anderen Weg, mein Ziel zu erreichen, als mit Allahs Hilfe und dann mit eurer Hilfe. Ich bitte euch im Namen dessen, der euch das Augenlicht wiedergegeben und euch die Schafherde gegeben hat, mir ein Schaf zu geben, damit ich meine Vorräte für die Reise beschaffen kann.“ Der Blinde sagte: „Ich war blind, und Allah hat mir mein Augenlicht wiedergegeben; nehmt, was ihr wollt, und lasst, was ihr wollt.“ Bei Allah, ich werde euch heute nicht daran hindern, das zu nehmen, was ihr im Namen Gottes annehmt. Daraufhin sagte er: Behaltet, was ihr habt. Tatsache ist, dass ihr drei geprüft wurdet, und Allah ist mit euch zufrieden, aber mit euren Gefährten unzufrieden.
17
Sahih Muslim # 55/7432
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، - وَاللَّفْظُ لإِسْحَاقَ - قَالَ عَبَّاسٌ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا - أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا بُكَيْرُ بْنُ مِسْمَارٍ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ كَانَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فِي إِبِلِهِ فَجَاءَهُ ابْنُهُ عُمَرُ فَلَمَّا رَآهُ سَعْدٌ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ هَذَا الرَّاكِبِ فَنَزَلَ فَقَالَ لَهُ أَنَزَلْتَ فِي إِبِلِكَ وَغَنَمِكَ وَتَرَكْتَ النَّاسَ يَتَنَازَعُونَ الْمُلْكَ بَيْنَهُمْ فَضَرَبَ سَعْدٌ فِي صَدْرِهِ فَقَالَ اسْكُتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعَبْدَ التَّقِيَّ الْغَنِيَّ الْخَفِيَّ " .
Es wird von Amir ibn Sa'd überliefert, dass Sa'd ibn Abi Waqqas sich in der Kamelherde befand, als sein Sohn Umar zu ihm kam. Als Sa'd ihn sah, sagte er: „Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem Unheil dieses Reiters.“ Und als er abstieg, sagte er zu ihm: „Du kümmerst dich um deine Kamele und Schafe und lässt das Volk im Stich, das um die Herrschaft kämpft.“ Sa'd schlug sich an die Brust und sagte: „Sei still.“ Ich hörte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) sagen: „Allah liebt den Diener, der gottesfürchtig ist, keinen Mangel leidet und sich vor den Blicken der Menschen verbirgt.“
18
Sahih Muslim # 55/7433
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَابْنُ، بِشْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، يَقُولُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَوَّلُ رَجُلٍ مِنَ الْعَرَبِ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَقَدْ كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَنَا طَعَامٌ نَأْكُلُهُ إِلاَّ وَرَقُ الْحُبْلَةِ وَهَذَا السَّمُرُ حَتَّى إِنَّ أَحَدَنَا لَيَضَعُ كَمَا تَضَعُ الشَّاةُ ثُمَّ أَصْبَحَتْ بَنُو أَسَدٍ تُعَزِّرُنِي عَلَى الدِّينِ لَقَدْ خِبْتُ إِذًا وَضَلَّ عَمَلِي وَلَمْ يَقُلِ ابْنُ نُمَيْرٍ إِذًا .
Sa'd ibn Abu Waqqas soll gesagt haben: „Bei Allah, ich bin der erste Araber, der im Namen Allahs einen Pfeil abgeschossen hat. Wir begleiteten den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), und es gab nichts zu essen für uns außer den Blättern von Huflattich und Samurbaum (Wildbäumen). Deshalb musste sich einer von uns erleichtern wie eine Ziege. Wie seltsam ist es doch, dass nun die Banu Asad (die Nachkommen Zubairs) mich in der Religion unterweisen und versuchen, mich deswegen zu bestrafen. Wenn ich tatsächlich so unwissend bin, dann bin ich verloren, und meine Taten sind zunichte.“ Ibn Numair erwähnte das Wort „idhan“ jedoch nicht (in seiner Überlieferung).
19
Sahih Muslim # 55/7434
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ حَتَّى إِنْ كَانَ أَحَدُنَا لَيَضَعُ كَمَا تَضَعُ الْعَنْزُ مَا يَخْلِطُهُ بِشَىْءٍ .
Dieser Hadith wurde von Isma'il ibn Khalid mit derselben Überlieferungskette überliefert und lautet: „Einer von uns würde sich erleichtern wie die Ziegen, ohne dass sich etwas mit seinem Kot vermischt.“
20
Sahih Muslim # 55/7435
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ الْعَدَوِيِّ، قَالَ خَطَبَنَا عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الدُّنْيَا قَدْ آذَنَتْ بِصُرْمٍ وَوَلَّتْ حَذَّاءَ وَلَمْ يَبْقَ مِنْهَا إِلاَّ صُبَابَةٌ كَصُبَابَةِ الإِنَاءِ يَتَصَابُّهَا صَاحِبُهَا وَإِنَّكُمْ مُنْتَقِلُونَ مِنْهَا إِلَى دَارٍ لاَ زَوَالَ لَهَا فَانْتَقِلُوا بِخَيْرِ مَا بِحَضْرَتِكُمْ فَإِنَّهُ قَدْ ذُكِرَ لَنَا أَنَّ الْحَجَرَ يُلْقَى مِنْ شَفَةِ جَهَنَّمَ فَيَهْوِي فِيهَا سَبْعِينَ عَامًا لاَ يُدْرِكُ لَهَا قَعْرًا وَوَاللَّهِ لَتُمْلأَنَّ أَفَعَجِبْتُمْ وَلَقَدْ ذُكِرَ لَنَا أَنَّ مَا بَيْنَ مِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ مَسِيرَةُ أَرْبَعِينَ سَنَةً وَلَيَأْتِيَنَّ عَلَيْهَا يَوْمٌ وَهُوَ كَظِيظٌ مِنَ الزِّحَامِ وَلَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَنَا طَعَامٌ إِلاَّ وَرَقُ الشَّجَرِ حَتَّى قَرِحَتْ أَشْدَاقُنَا فَالْتَقَطْتُ بُرْدَةً فَشَقَقْتُهَا بَيْنِي وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ فَاتَّزَرْتُ بِنِصْفِهَا وَاتَّزَرَ سَعْدٌ بِنِصْفِهَا فَمَا أَصْبَحَ الْيَوْمَ مِنَّا أَحَدٌ إِلاَّ أَصْبَحَ أَمِيرًا عَلَى مِصْرٍ مِنَ الأَمْصَارِ وَإِنِّي أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ فِي نَفْسِي عَظِيمًا وَعِنْدَ اللَّهِ صَغِيرًا وَإِنَّهَا لَمْ تَكُنْ نُبُوَّةٌ قَطُّ إِلاَّ تَنَاسَخَتْ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَاقِبَتِهَا مُلْكًا فَسَتَخْبُرُونَ وَتُجَرِّبُونَ الأُمَرَاءَ بَعْدَنَا .
Umair al-'Adawi berichtete: 'Utba ibn Ghazwan hielt uns eine Predigt, in der er Allah lobte und pries und dann sagte: Nun zum Wesentlichen: Wahrlich, der Welt wurde die Nachricht von ihrem Ende verkündet, und zwar recht bald. Nichts wird übrig bleiben außer dem Wasser im Gefäß, das sein Besitzer zurücklässt. Ihr werdet in eine ewige Stätte eingehen und solltet das Gute mitnehmen, das euch vorausgeht. Denn uns wurde gesagt, dass ein Stein, der an eine Seite der Hölle geworfen wird, selbst siebzig Jahre lang hinabstürzen würde, ohne ihren Grund zu erreichen. Bei Allah, sie wird bis zum Rand gefüllt sein. Findest du es nicht seltsam? Es heißt, dass sich im Paradies eine Strecke von einem Ende zum anderen erstreckt, die man in vierzig Jahren zurücklegen könnte. Und eines Tages wird es vollständig ausgefüllt sein. Du weißt sicher, dass ich der siebte von sieben war, die mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) zusammen waren. Wir hatten nichts anderes zu essen als Blätter, bis unsere Mundwinkel verletzt waren. Wir fanden ein Tuch, das wir in zwei Hälften rissen und zwischen mir und Sa'd ibn Malik aufteilten. Ich fertigte aus der Hälfte das Untergewand, und Sa'd tat es aus der anderen Hälfte. Heute gibt es unter uns keinen, der nicht Gouverneur einer Stadt im islamischen Staatenbund geworden wäre. Ich suche Zuflucht bei Allah, damit ich mich nicht für groß halte, obwohl ich in seinen Augen unbedeutend bin. Das Prophetentum währt nicht ewig und seine Wirkung schwindet, sodass es sich schließlich in das Königtum verwandelt, und ihr werdet bald jene Herrscher kennenlernen und erleben, die nach uns kommen werden, und sehen, wie weit sie von der Religion entfernt sind.
21
Sahih Muslim # 55/7436
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَلِيطٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ، هِلاَلٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ، وَقَدْ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ قَالَ خَطَبَ عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ وَكَانَ أَمِيرًا عَلَى الْبَصْرَةِ . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ شَيْبَانَ .
Khalid ibn Umair berichtete – und er hatte auch die vorislamische Zeit miterlebt –, dass Uqba ibn Ghazwan diese Rede hielt; er war Gouverneur von Basra. Der Rest des Hadith entspricht der Überlieferung von Shaiban.
22
Sahih Muslim # 55/7437
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ حُمَيْدِ، بْنِ هِلاَلٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُتْبَةَ بْنَ غَزْوَانَ، يَقُولُ لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا طَعَامُنَا إِلاَّ وَرَقُ الْحُبْلَةِ حَتَّى قَرِحَتْ أَشْدَاقُنَا .
Khalid ibn Umair berichtete: Ich hörte Uqba ibn Ghazwan berichten: Ich befand mich als siebter der sieben, die mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) zusammen waren. Wir hatten nichts zu essen außer den Blättern der Huflattichpflanze (eines wilden Baumes), bis unsere Mundwinkel verletzt waren.
23
Sahih Muslim # 55/7438
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ " هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ فِي الظَّهِيرَةِ لَيْسَتْ فِي سَحَابَةٍ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَيْسَ فِي سَحَابَةٍ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ رَبِّكُمْ إِلاَّ كَمَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ أَحَدِهِمَا - قَالَ - فَيَلْقَى الْعَبْدَ فَيَقُولُ أَىْ فُلْ أَلَمْ أُكْرِمْكَ وَأُسَوِّدْكَ وَأُزَوِّجْكَ وَأُسَخِّرْ لَكَ الْخَيْلَ وَالإِبِلَ وَأَذَرْكَ تَرْأَسُ وَتَرْبَعُ فَيَقُولُ بَلَى . قَالَ فَيَقُولُ أَفَظَنَنْتَ أَنَّكَ مُلاَقِيَّ فَيَقُولُ لاَ . فَيَقُولُ فَإِنِّي أَنْسَاكَ كَمَا نَسِيتَنِي . ثُمَّ يَلْقَى الثَّانِيَ فَيَقُولُ أَىْ فُلْ أَلَمْ أُكْرِمْكَ وَأُسَوِّدْكَ وَأُزَوِّجْكَ وَأُسَخِّرْ لَكَ الْخَيْلَ وَالإِبِلَ وَأَذَرْكَ تَرْأَسُ وَتَرْبَعُ فَيَقُولُ بَلَى أَىْ رَبِّ . فَيَقُولُ أَفَظَنَنْتَ أَنَّكَ مُلاَقِيَّ فَيَقُولُ لاَ . فَيَقُولُ فَإِنِّي أَنْسَاكَ كَمَا نَسِيتَنِي . ثُمَّ يَلْقَى الثَّالِثَ فَيَقُولُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ آمَنْتُ بِكَ وَبِكِتَابِكَ وَبِرُسُلِكَ وَصَلَّيْتُ وَصُمْتُ وَتَصَدَّقْتُ . وَيُثْنِي بِخَيْرٍ مَا اسْتَطَاعَ فَيَقُولُ هَا هُنَا إِذًا - قَالَ - ثُمَّ يُقَالُ لَهُ الآنَ نَبْعَثُ شَاهِدَنَا عَلَيْكَ . وَيَتَفَكَّرُ فِي نَفْسِهِ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْهَدُ عَلَىَّ فَيُخْتَمُ عَلَى فِيهِ وَيُقَالُ لِفَخِذِهِ وَلَحْمِهِ وَعِظَامِهِ انْطِقِي فَتَنْطِقُ فَخِذُهُ وَلَحْمُهُ وَعِظَامُهُ بِعَمَلِهِ وَذَلِكَ لِيُعْذِرَ مِنْ نَفْسِهِ . وَذَلِكَ الْمُنَافِقُ وَذَلِكَ الَّذِي يَسْخَطُ اللَّهُ عَلَيْهِ " .
Abu Huraira berichtete, dass die Gefährten des Heiligen Propheten fragten: „Allahs Gesandter, werden wir unseren Herrn am Tag des Gerichts sehen können?“ Er antwortete: „Fällt es euch schwer, die Sonne mittags zu sehen, wenn keine Wolke darüber ist?“ Sie verneinten. Er fragte weiter: „Fällt es euch schwer, den Mond in der vierzehnten Nacht zu sehen, wenn keine Wolke darüber ist?“ Sie verneinten. Daraufhin sagte er: „Bei Allah, dem Einzigen, in Dessen Hand mein Leben liegt. Ihr werdet keine Schwierigkeiten haben, euren Herrn zu sehen, außer vielleicht so große, wie ihr es empfindet, einen von ihnen zu sehen.“ Dann würde Allah über den Diener richten und sprechen: „O du, habe Ich dich nicht geehrt, dich zum Anführer gemacht, dir eine Gemahlin gegeben, dir Pferde und Kamele unterworfen und dir die Möglichkeit gegeben, über deine Untertanen zu herrschen?“ Er würde antworten: „Ja.“ Und dann würde er sprechen: „Hast du nicht gedacht, dass du Uns begegnen würdest?“ Und er würde sagen: Nein. Daraufhin würde Er (Allah) sagen: Nun, Wir vergessen dich, wie du Uns vergessen hast. Dann würde die zweite Person zum Gericht gebracht werden. (Und Allah würde) sagen: O, [Name], haben Wir dich nicht geehrt und dich zum Anführer gemacht und dir ein Paar gegeben und dir Pferde und Kamele unterworfen und dir die Möglichkeit gegeben, über deine Untertanen zu herrschen? Er würde sagen: Ja, mein Herr. Und Er (der Herr) würde sagen: Dachtest du nicht, dass du Uns begegnen würdest? Und er würde sagen: Nein. Und dann würde Er (Allah) sagen: Nun, ich vergesse dich heute, wie du Uns vergessen hast. Dann würde die dritte Person gebracht werden, und Er (Allah) würde zu ihr sagen, was Er zuvor gesagt hatte. Und sie (die dritte Person) würde sagen: O mein Herr, ich habe meinen Glauben an Dich, an Dein Buch und an Deinen Gesandten bekräftigt und das Gebet und das Fasten verrichtet und Almosen gegeben, und sie würde so gut sprechen, wie sie es vermochte. Und Er (Allah) würde sagen: „Nun, Wir werden dir unsere Zeugen bringen.“ Und der Mann würde sich überlegen, wer gegen ihn aussagen würde, und dann würde sein Mund versiegelt werden. Und es würde gesagt werden: „Zu seinen Schenkeln, zu seinem Fleisch und zu seinen Knochen: ‚Sprich!‘“ Und seine Schenkel, sein Fleisch und seine Knochen würden Zeugnis von seinen Taten ablegen. Dies würde geschehen, damit er keine Ausrede für sich finden könne. Er wäre ein Heuchler, und Allah würde über ihn erzürnt sein.
24
Sahih Muslim # 55/7439
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ بْنِ أَبِي النَّضْرِ، حَدَّثَنِي أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدٍ الْمُكْتِبِ، عَنْ فُضَيْلٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَحِكَ فَقَالَ " هَلْ تَدْرُونَ مِمَّ أَضْحَكُ " . قَالَ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " مِنْ مُخَاطَبَةِ الْعَبْدِ رَبَّهُ يَقُولُ يَا رَبِّ أَلَمْ تُجِرْنِي مِنَ الظُّلْمِ قَالَ يَقُولُ بَلَى . قَالَ فَيَقُولُ فَإِنِّي لاَ أُجِيزُ عَلَى نَفْسِي إِلاَّ شَاهِدًا مِنِّي قَالَ فَيَقُولُ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ شَهِيدًا وَبِالْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ شُهُودًا - قَالَ - فَيُخْتَمُ عَلَى فِيهِ فَيُقَالُ لأَرْكَانِهِ انْطِقِي . قَالَ فَتَنْطِقُ بِأَعْمَالِهِ - قَالَ - ثُمَّ يُخَلَّى بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْكَلاَمِ - قَالَ - فَيَقُولُ بُعْدًا لَكُنَّ وَسُحْقًا . فَعَنْكُنَّ كُنْتُ أُنَاضِلُ " .
Anas ibn Malik berichtete: Wir befanden uns in der Gesellschaft des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), als er lächelte und sagte: „Wisst ihr, warum ich gelacht habe?“ Wir antworteten: „Allah und Sein Gesandter wissen es am besten.“ Daraufhin sagte er: „Es lag daran, dass mir das Gespräch in den Sinn kam, das der Diener am Tag des Gerichts mit seinem Herrn führen würde. Er würde sagen: ‚Mein Herr, hast Du mir nicht Schutz vor Unrecht zugesichert?‘ Er würde antworten: ‚Ja.‘ Dann würde der Diener sagen: ‚Ich erkenne keinen anderen Zeugen gegen mich an als mich selbst.‘ Und Er würde sagen: ‚Nun, es genügt, dass du selbst gegen dich aussagest und die beiden Engel, die dazu bestimmt sind, deine Taten aufzuzeichnen.‘ Dann würde ihm der Mund versiegelt, und es würde seinen Händen und Füßen befohlen zu sprechen, und sie würden von seinen Taten berichten. Dann würde der Mund wieder frei sein, und er würde (zu den Händen und Füßen) sagen: ‚Weicht! Der Fluch Allahs sei auf euch!‘ Es war zu eurer Sicherheit, dass ich argumentierte …“
25
Sahih Muslim # 55/7440
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ آلِ مُحَمَّدٍ قُوتًا " .
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „O Allah, gewähre der Familie Muhammads den bloßen Lebensunterhalt.“
26
Sahih Muslim # 55/7441
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ آلِ مُحَمَّدٍ قُوتًا " . وَفِي رِوَايَةِ عَمْرٍو " اللَّهُمَّ ارْزُقْ " .
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „O Allah, versorge die Familie Muhammads mit ihrem Lebensunterhalt.“ Und in der Überlieferung, die von Amr überliefert wird, lauten die Worte: „O Allah, versorge uns mit Lebensunterhalt.“
27
Sahih Muslim # 55/7442
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الأَعْمَشَ، ذَكَرَ عَنْ عُمَارَةَ، بْنِ الْقَعْقَاعِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ " كَفَافًا " .
Umara b. al-Qa'qa' überlieferte diesen Hadith mit derselben Überlieferungskette, verwendete aber anstelle des Wortes "qut" (nacktes Existenzminimum) das Wort "kafaf" (ausreichende Mittel zur Deckung des Bedarfs).
28
Sahih Muslim # 55/7443
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ قَدِمَ الْمَدِينَةَ مِنْ طَعَامِ بُرٍّ ثَلاَثَ لَيَالٍ تِبَاعًا حَتَّى قُبِضَ .
Aischa berichtete: Die Familie des Propheten Muhammad (Friede sei mit ihm) hatte sich seit ihrer Ankunft in Medina nie satt gegessen; sie aßen drei Nächte hintereinander Weizenbrot, bis zu seinem Tod.
29
Sahih Muslim # 55/7444
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ بُرٍّ حَتَّى مَضَى لِسَبِيلِهِ .
Aischa berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Niemals aß der Gesandte Allahs (ﷺ) drei Tage hintereinander Weizenbrot bis zur Sättigung, bis er sein Leben vollendet hatte.“
30
Sahih Muslim # 55/7445
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يُحَدِّثُ عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِنْ خُبْزِ شَعِيرٍ يَوْمَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Aischa berichtete: Niemals aß die Familie von Muhammad (ﷺ) zwei Tage hintereinander so viel Gerstenbrot, bis der Gesandte Allahs (ﷺ) starb.
31
Sahih Muslim # 55/7446
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِنْ خُبْزِ بُرٍّ فَوْقَ ثَلاَثٍ .
A'isha berichtete: Die Familie von Muhammad (ﷺ) konnte sich niemals länger als drei Tage hintereinander (bis zur Sättigung) mit Weizenbrot satt essen.
32
Sahih Muslim # 55/7448
(روى لنا عمرون النكيد:) روى لنا عبد سليمان: قال عمرو: وروى لنا يحيى بن يمان عن هشام عروة، عن أبيه، عن عائشة (قالت): كنا نحن آل محمد (صلى الله عليه وسلم) نمضي أحيانًا شهرًا كاملًا دون أن نشعل نارًا، وكان رزقنا التمر والماء.
(Amru'n-Nâkid berichtete uns:) Abde Sulayman berichtete uns: Amr sagte: Yahya ibn Yeman berichtete uns ebenfalls von Hisham Urwa, von seinem Vater, von Aisha (die sagte): Wir, die Familie des Propheten Muhammad (Friede und Segen seien auf ihm), verbrachten manchmal einen ganzen Monat ohne Feuer. Wir ernährten uns nur von getrockneten Datteln und Wasser.
33
Sahih Muslim # 55/7449
روى لنا عمرو الناقد: روى لنا عبده بن سليمان: قال عمرو: وروى لنا يحيى بن يمان عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة: "إنا نحن آل محمد صلى الله عليه وسلم كنا نمضي شهراً أحياناً دون أن نشعل ناراً، وكان رزقنا التمر والماء".
Amr al-Naqid berichtete uns: Abda ibn Sulayman berichtete uns: Amr sagte: Yahya ibn Yaman berichtete uns ebenfalls von Hisham ibn Urwa, von seinem Vater, von Aisha: „Wir, die Familie des Propheten Muhammad (Friede und Segen seien auf ihm), verbrachten manchmal einen ganzen Monat, ohne ein Feuer zu entzünden. Unsere einzige Nahrung bestand aus getrockneten Datteln und Wasser.“
34
Sahih Muslim # 55/7450
{م-26} روى لنا أبو بكر بن أبي شيبة وأبو كريب أيضًا. (قالا): روى لنا أبو أسامة وابن نمير عن هشام بن عروة بهذا السند: "إنا كنا واقفين..." ولم يذكر آل محمد. وأضاف أبو كريب في حديثه المروي عن ابن نمير: "إلا إذا جاءنا لقمة من اللحم..." شرح 2979 د
{m-26} Abu Bakr ibn Abi Shayba und Abu Kurayb überlieferten uns ebenfalls: Abu Usama und Ibn Numayr überlieferten uns von Hisham ibn Urwa mit folgender Überlieferungskette: „Wir standen tatsächlich da …“ Er erwähnte die Familie Mohammeds nicht. Abu Kurayb fügte in seinem von Ibn Numayr überlieferten Hadith die Formulierung hinzu: „Es sei denn, uns käme ein Stück Fleisch zu …“ ERKLÄRUNG 2979 DA
35
Sahih Muslim # 55/7451
روى لنا أبو كريب محمد بن علاء بن كريب (قائلاً): روى لنا أبو أسامة عن هشام عن أبيه عن عائشة (قائلاً): «توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلم يكن على رفّي ما يأكله أحد إلا قليل من الشعير، فأكلت منه مدة طويلة، ثم قسته فإذا هو قد نفد». (شرح ٢٩٧٩ د)
Abu Kurayb Muhammad ibn Ala' ibn Kurayb berichtete uns: Abu Usama berichtete uns von Hisham, von seinem Vater, von Aisha: „Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) ist verstorben. Ich hatte nichts mehr zu essen für ein Lebewesen im Haus außer einer kleinen Menge Gerste. Ich aß lange davon. Schließlich maß ich sie ab, und sie war aufgebraucht.“ (Erklärung 2979 DA)
36
Sahih Muslim # 55/7452
روى لنا يحيى بن يحيى: روى لنا عبد العزيز بن أبي حازم عن أبيه، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عائشة، أنها كانت تقول: والله يا ابن أختي! كنا نرى الهلال، ثم الهلال، ثم الهلال، حتى رأينا ثلاثة أهلة في شهرين، ولم تكن تُوقد نار في بيوت رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقالت عروة: فسألتها: يا عمتي، ما كان رزقك آنذاك؟ فقالت: تمرتان أسودتان وماء! ولكن كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم جيران من الأنصار، وكان لهم أبقار حلوب. وكانوا يرسلون اللبن إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فيسقينا إياه. (شرح ٢٩٧٩ د)
Yahya ibn Yahya berichtete uns: Abdul Aziz ibn Abi Hazim berichtete uns von seinem Vater, von Yazid ibn Ruman, von Urwa, von Aisha, dass sie zu sagen pflegte: „Bei Allah, o Sohn meiner Schwester! Wir sahen die Mondsichel, dann noch eine, dann noch eine, wir sahen drei Mondsicheln in zwei Monaten, und in den Häusern des Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) wurde kein Feuer entzündet.“ Urwa sagte: „Ich fragte: ‚O Tante, wovon lebst du damals?‘ Sie antwortete: ‚Von zwei schwarzen (d. h. getrockneten) Datteln und Wasser! Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) hatte jedoch einige Nachbarn von den Ansar, und diese hielten Milchkühe.‘ Sie schickten dem Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) Milch, und er gab sie uns zu trinken.“ (Erklärung 2979 DA)
37
Sahih Muslim # 55/7453
روى لي أبو طاهر أحمد (قائلاً): أخبرنا عبد الله بن وهب (قائلاً): أخبرني أبو سحر عن يزيد بن عبد الله بن قصيط. وروى لي هارون بن سعيد (قائلاً): أخبرنا ابن وهب (قائلاً): أخبرني أبو سحر عن ابن قصيط عن عروة بن الزبير عن عائشة زوجة النبي (صلى الله عليه وسلم). (قالت): إن رسول الله (صلى الله عليه وسلم) مات في يوم واحد ولم يشبع من الخبز والزيت مرتين. [شرح ٢٩٧٩ د]
Abu Tahir Ahmed berichtete mir: Abdullah ibn Wahb teilte uns mit: Abu Sahr teilte mir mit, dass er von Yazid ibn Abdillah ibn Qusayt berichtet hatte. Harun ibn Sa'id berichtete mir ebenfalls: Ibn Wahb teilte uns mit: Abu Sahr teilte mir mit, dass er von Ibn Qusayt von Urwa ibn Zubayr von Aisha, der Frau des Propheten (Friede und Segen seien auf ihm), berichtet hatte. (Sie sagte): Wahrlich, der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) verstarb, ohne zweimal an einem Tag ausreichend Brot und Olivenöl gegessen zu haben. [EXPLANATION 2979 DA]
38
Sahih Muslim # 55/7454
روى لنا ياليا بن يحيى: روى لنا داود بن عبد الرحمن المكي العطار عن منصور عن أمه عن عائشة. وروى لنا سعيد بن منصور أيضًا: روى لنا داود بن عبد الرحمن العطار: روى لي منصور بن عبد الرحمن الحربي عن أمه صفية عن عائشة: «توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس شبعوا من شيئين أسودين (أي تمرتين مجففتين) وماء».
Yaliya b. Yahya berichtete uns: Dawud b. Abd al-Rahman al-Makki al-Attar berichtete uns von Mansur, von dessen Mutter, von Aisha. Said b. Mansur berichtete uns ebenfalls: Dawud b. Abd al-Rahman al-Attar berichtete uns: Mansur b. Abd al-Rahman al-Harabi berichtete mir von seiner Mutter Safiyya, von Aisha: „Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) starb, als die Menschen mit zwei schwarzen Dingen (d. h. getrockneten Datteln) und Wasser zufrieden waren.“
39
Sahih Muslim # 55/7455
روى لي محمد بن مصنى (قائلاً): روى لنا عبد الرحمن عن سفيان، الذي روى عن منصور بن صفية، الذي روى عن أمه، التي روى عن عائشة (قالت): "توفي رسول الله (صلى الله عليه وسلم) وقد شبعنا من شيئين أسودين (أي الماء والتمر)".
Muhammad ibn Musanna berichtete mir: Abdurrahman berichtete uns von Sufyan, der von Mansur ibn Safiyyah berichtete, der von seiner Mutter berichtete, die von Aisha berichtete (die sagte): „Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) ist verstorben. Wir wurden mit zwei schwarzen Dingen (d. h. Wasser und getrockneten Datteln) gesättigt.“
40
Sahih Muslim # 55/7456
{م-31} روى لنا أبو كريب هذا الحديث أيضًا، (قال): رواه لنا الأشجاعي. وروى لنا نصر بن علي أيضًا، (قال): رواه لنا أبو أحمد. رواه الراويان عن سفيان بهذا السند. إلا أن في الحديث الذي روياه عن سفيان، وردت فيه جملة: "لم نكن قد أكلنا من السوداوين ما يكفي". شرح 2979 DA
{m-31} Abu Kurayb überlieferte uns diesen Hadith ebenfalls. (Er sagte): Ashja'i überlieferte ihn uns. H. Nasr ibn Ali überlieferte ihn uns ebenfalls. (Er sagte): Abu Ahmed überlieferte ihn uns. Beide Überlieferer berichteten ihn von Sufyan mit dieser Überlieferungskette. In dem Hadith, den sie von Sufyan überlieferten, findet sich jedoch der Satz: „Wir hatten nicht genug von den beiden schwarzen Dingen gegessen.“ ERKLÄRUNG 2979 DA
41
Sahih Muslim # 55/7457
روى لنا محمد بن عباد وابن أبي عمر: روى لنا مروان (أي الفزاري) عن يزيد (وهو ابن كيسان)، عن أبي حازم، عن أبي هريرة (قال): والله الذي نفسي بيده، (قال ابن عباد: والله الذي نفسي بيده)، قال أبو هريرة) لم يطعم رسول الله صلى الله عليه وسلم أهله خبز القمح ثلاثة أيام متتالية حتى مات.
Muhammad ibn Abbad und Ibn Abi Umar überlieferten uns: Marwan (d. h. al-Fazari) überlieferte uns von Yazid (diese Person ist Ibn Kaysan), der von Abu Hazim überlieferte, der von Abu Hurayrah überlieferte: „Bei Allah, in Dessen Hand meine Seele ist“, sagte Abu Hurayrah, „bei Allah, in Dessen Hand meine Seele ist“, sagte Ibn Abbad, „bei Allah, in Dessen Hand meine Seele ist“, sagte Abu Hurayrah, „der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) ernährte seine Familie nie drei Tage hintereinander mit Weizenbrot, bis er starb.“
42
Sahih Muslim # 55/7458
روى لي محمد بن حاتم (قائلاً): روى لنا يحيى بن سعيد عن يزيد بن كيسان (قائلاً): روى لي أبو حازم (قائلاً): أشرتُ بإصبعي إلى أبي هريرة وقلت: والله الذي بيده روح أبي هريرة، ما أكل هو ولا أهله خبز القمح ثلاثة أيام متتالية حتى توفي النبي (صلى الله عليه وسلم). (شرح ٢٩٧٩ د)
Muhammad ibn Hatim berichtete mir: Yahya ibn Sa'id berichtete uns von Yazid ibn Kaysan: Abu Hazim berichtete mir: Ich zeigte mit dem Finger auf Abu Hurayra und sagte: „Bei Allah, in Dessen Hand die Seele Abu Hurayras ruht, weder er noch seine Familie aßen drei Tage hintereinander Weizenbrot, bis der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) starb.“ (Erklärung 2979 DA)
43
Sahih Muslim # 55/7459
روى لنا قتيبة بن سعيد وأبو بكر بن أبي شيبة: روى لنا أبو الأحواس عن سماك: سمعت النعمان بن بشير يقول: "ألا تكونون في حالة شبع ما شئتم؟ لقد رأيت نبينا صلى الله عليه وسلم لا يجد تمرة واحدة رديئة تسد بطنه". ولم يذكر قتيبة كلمة "به" (أي "مع").
Qutayba ibn Sa'id und Abu Bakr ibn Abi Shayba überlieferten uns: Abu al-Ahwas überlieferte uns von Simak: Ich hörte Nu'man ibn Bashir sagen: „Seid ihr nicht in einem Zustand, in dem ihr essen und trinken könnt, solange ihr wollt? Ich sah unseren Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) tatsächlich nicht einmal eine einzige schlechte Dattel finden, um seinen Magen zu füllen.“ Qutayba erwähnte das Wort „bihi“ (was „mit“ bedeutet) nicht.
44
Sahih Muslim # 55/7460
روى لنا محمد بن رافع، (قال): وروى لنا يحيى بن آدم، (قال): وروى لنا زهير. وروى لنا إسحاق بن إبراهيم، (قال): وأخبرنا ملال، (قال): وروى لنا إسرائيل. روى الراويان حديثًا مشابهًا بهذا السند من سماك. وفي حديث زهير زيادة: «ولكنكم لا تشبعون إلا بالتمر والقشدة». (شرح ٢٩٧٩ د)
Muhammad ibn Rafi' berichtete uns: Yahya ibn Adam berichtete uns: Zuhayr berichtete uns. Ishaq ibn Ibrahim berichtete uns ebenfalls: Mulal teilte uns mit: Israil berichtete uns. Beide Überlieferer berichteten einen ähnlichen Hadith mit dieser Überlieferungskette von Simak. Zuhayrs Hadith enthält den Zusatz: „Aber du gibst dich mit nichts anderem als getrockneten Datteln und Sahne zufrieden.“ (Erklärung 2979 DA)
45
Sahih Muslim # 55/7461
روى لنا محمد بن المسنّة وابن بشار. اللفظ عن ابن المسنّة. (قالا): روى لنا محمد بن جعفر. (قال): روى لنا شعبة عن سماك بن حرب. (قال): سمعت النعمان يخطب. قال: ذكر عمر أن الناس يصنعون الخبز من الدنيا، وقال: «إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يكافح طوال اليوم، لا يجد حتى تمرة رديئة يسد بها بطنه». (شرح ٢٩٧٩ د)
Muhammad ibn Musanna und Ibn Bashshar überlieferten uns Folgendes. Der Wortlaut stammt von Ibn Musanna. (Sie sagten): Muhammad ibn Ja'far überlieferte uns. (Er sagte): Shu'ba überlieferte uns von Simak ibn Harb. (Er sagte): Ich hörte Nu'man predigen. Er sagte: Umar erwähnte, dass die Menschen Brot aus der Welt machen, und sagte: „Wahrlich, ich sah den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) den ganzen Tag lang kämpfen und nicht einmal schlechte Datteln finden, um seinen Magen zu füllen.“ (Erklärung 2979 DA)
46
Sahih Muslim # 55/7462
روى لي أبو الطاهر أحمد بن عمرو بن شرح: أخبرنا ابن وهب: أخبرني أبو هاني، الذي سمع أبا عبد الرحمن الحبولي يقول: سمعت من عبد الله بن عمرو بن العاص أن رجلاً سأله: "أليس هذا من فقراء المهاجرين؟" ثم سأله عبد الله: "هل لك زوجة تأويك؟" فأجاب الرجل: "نعم!" ثم سأله عبد الله: "هل لك بيت تسكنه؟" فأجاب الرجل: "نعم!" فقال عبد الله: "إذن أنت من الأغنياء." فقال الرجل: "وأنا أيضاً لي خادم!" فقال عبد الله: "إذن أنت من الملوك!"
Abu't-Tahir Ahmed b. Amr b. Sharh berichtete mir: Ibn Wahb berichtete uns: Abu Hani berichtete mir, dass Abu Abdirrahman al-Hubuliy sagte: Ich hörte von Abdullah b. Amr b. As, dass ein Mann ihn fragte: „Gehört er nicht zu den Armen unter den Muhajirun?“ Abdullah fragte ihn daraufhin: „Hast du eine Frau, die dich beschützt?“ Der Mann antwortete: „Ja!“ Abdullah fragte weiter: „Hast du ein Haus, in dem du wohnen kannst?“ Er antwortete wieder: „Ja!“ Abdullah sagte daraufhin: „Dann gehörst du zu den Reichen.“ Der Mann sagte: „Ich habe auch einen Diener!“ Abdullah sagte daraufhin: „Dann gehörst du zu den Königen!“
47
Sahih Muslim # 55/7463
قال أبو عبد الرحمن: جاء ثلاثة رجال إلى عبد الله بن عمرو بن العاص (رضي الله عنه) ذات يوم، وكنت جالساً معه، فجاؤوا فقالوا: يا أبا محمد، ليس لدينا شيء، ولا سند لأهلنا، ولا فرسان، ولا أثاث. فقال لهم: سأفعل ما تطلبون، فإن شئتم فتعالوا إليّ، فأعطيكم ما كتب الله لكم، وإن شئتم فناقشتكم مع الملك، وإن شئتم فاصبروا، فقد سمعت رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يقول: إن المهاجر الفقير يدخل الجنة يوم القيامة قبل الأغنياء بأربعين سنة. فلما سمعوا ذلك قالوا: سنصبر ولن نسأل أحداً شيئاً. (المؤسسة الإسلامية ٧١٩٣، المركز الإسلامي)
Abu Abdur Rahman berichtete: Eines Tages kamen drei Männer zu Abdullah ibn Amr ibn al-As (möge Allah mit ihm zufrieden sein). Ich saß bei ihm. Sie sagten: „O Abu Muhammad! Wir haben nichts, wir können unsere Familien nicht ernähren, wir haben keine Reiter, keine Möbel.“ Da sagte er zu ihnen: „Ich werde euch jeden Wunsch erfüllen. Wenn ihr wollt, kommt zu mir. Ich werde euch geben, was Allah für euch bestimmt hat. Wenn ihr wollt, werde ich mit dem König über euch sprechen. Und wenn ihr wollt, habt Geduld. Ich hörte den Gesandten Allahs (Allahs Segen und Frieden seien auf ihm) sagen, dass am Tag des Gerichts der arme Auswanderer vierzig Jahre vor den Reichen ins Paradies eingehen wird.“ Daraufhin sagten sie: „Wir werden geduldig sein und niemanden um etwas bitten.“ (Islamische Stiftung 7193, Islamisches Zentrum)
48
Sahih Muslim # 55/7464
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ، بْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِ الْحِجْرِ " لاَ تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلاَءِ الْقَوْمِ الْمُعَذَّبِينَ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ " .
Abdullah ibn Umar berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) in Bezug auf das Volk der Hidschr (Thamud) sagte: „Betretet die Wohnstätten dieser von Allah bestraften Leute nur unter Tränen. Und falls ihr nicht weinen wollt, betretet sie nicht, damit euch nicht dasselbe Unglück widerfährt wie ihnen.“
49
Sahih Muslim # 55/7465
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، - وَهُوَ يَذْكُرُ الْحِجْرَ مَسَاكِنَ ثَمُودَ - قَالَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحِجْرِ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ " . ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا .
Ibn Shihab berichtete, dass er über die steinernen Behausungen der Thamud gesprochen hatte und sagte: Salim ibn Abdullah berichtete, dass Abdullah ibn Umar sagte: Wir zogen mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) durch die Siedlungen von Hijr, und der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: Betretet die Behausungen dieser Leute, die untereinander Tyrannei verübten, nur unter Tränen, damit euch nicht dasselbe Unglück widerfährt wie ihnen. Dann trieb er sein Reittier an, schnell weiterzureiten und das Tal eilig zu durchqueren.
50
Sahih Muslim # 55/7466
حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّاسَ نَزَلُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحِجْرِ أَرْضِ ثَمُودَ فَاسْتَقَوْا مِنْ آبَارِهَا وَعَجَنُوا بِهِ الْعَجِينَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُهَرِيقُوا مَا اسْتَقَوْا وَيَعْلِفُوا الإِبِلَ الْعَجِينَ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْتَقُوا مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي كَانَتْ تَرِدُهَا النَّاقَةُ .
Abdullah ibn Umar berichtete, dass das Volk zusammen mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) im Tal von Hijr, dem Siedlungsgebiet der Thamud, lagerte. Sie stillten ihren Durst an den dortigen Brunnen und kneteten damit Mehl. Daraufhin befahl der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm), das gesammelte Trinkwasser zu verschütten und das Mehl den Kamelen zu geben. Er befahl ihnen, das Trinkwasser aus jenem Brunnen zu nehmen, aus dem die Kamelstute (von Hadrat Salih) zu kommen pflegte.