Glaube
Zur Kapitelübersicht
01
Sahih Muslim # 1/1
اعلموا! وفقكم الله. من استطاع التمييز بين الأحاديث الصحيحة والضعيفة، وعرف الرواة الموثوقين والمتهمين (أي الذين اتُهموا بالكذب وغيره)، وجب عليه ألا يروي إلا الحديث الصحيح الأصل، الذي لم يُفصح عن خطئه، وأن يتجنب روايات المتهمين أو المتشددين من أهل البدع. ودليل ذلك قول الله تعالى: "يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بالخبر فتحققوا منه أن تضلوا قوماً بجهالة فتندموا غداً على ما كنتم تعملون". وقال الله تعالى: "واستشهدوا على رجلين أو رجل وامرأتين من اختياركم" (أي الذين عُرفوا بالصدق والخير)، وقال: "دعا الله تعالى إلى شهداء صالحين". يتضح من هذه الآيات أن قول المعتدي غير موثوق، وكذلك يتضح من الحديث الشريف أنه لا يجوز رواية حديث باطل (يحتمل أن يكون باطلاً)، كما هو واضح من القرآن، وهذا الحديث هو نفسه الحديث المشهور المروي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من روى عني حديثًا وظن أنه باطل فهو كاذب». روى الإمام مسلم رحمه الله بسنده عن سيدنا سمرة بن جندب رضي الله عنه وسيدنا مغيرة بن شعبة رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (أي نفس الحديث المذكور أعلاه: من روى عني حديثًا وظن أنه باطل فهو كاذب).
Wisse! Möge Allah dir Erfolg gewähren. Wer zwischen authentischen und schwachen Hadithen unterscheiden kann und die vertrauenswürdigen sowie die beschuldigten Überlieferer (diejenigen, denen Lüge usw. vorgeworfen wurde) kennt, ist verpflichtet, nur solche Hadithe zu überliefern, deren Ursprung authentisch ist und deren Überlieferer keine Fehler aufgedeckt haben. Er soll die Überlieferungen derjenigen meiden, die beschuldigt wurden oder die unter den Neuerern hartnäckig sind. Der Beweis dafür ist, dass Allah, der Erhabene, sprach: „O ihr Gläubigen! Wenn ein Frevler mit einer Nachricht zu euch kommt, so überprüft sie, damit ihr nicht in Unwissenheit gegen ein Volk handelt und morgen bereut, was ihr getan habt.“ Zweitens sprach Allah, der Allmächtige: „Und ruft zwei Männer oder einen Mann und zwei Frauen eurer Wahl als Zeugen“ (als Zeugen, gemeint sind diejenigen, die als wahrhaftig und gut bekannt sind) und Er sprach: „Allah, der Allmächtige, rief zwei gerechte Personen als Zeugen.“ Aus diesen Versen geht also klar hervor, dass die Aussage des Übertreters unzuverlässig ist, und ebenso geht aus dem Hadith Sharif hervor, dass es nicht korrekt ist, eine Überlieferung zu erzählen, die falsch ist (und die Möglichkeit hat, falsch zu sein), wie aus dem Koran hervorgeht, und dieser Hadith ist derselbe wie der, der bekanntermaßen vom Gesandten Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) überliefert wird, dass er sagte: „Wer einen Hadith von mir überliefert und denkt, dass er falsch ist, der ist ein Lügner.“ Imam Muslim (möge Allah ihm gnädig sein) überlieferte mit seiner Überlieferungskette von Sayyiduna Samurah bin Jundub (möge Allah mit ihm zufrieden sein) und Sayyiduna Mughirah bin Shu’bah (möge Allah mit ihm zufrieden sein), dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: (d. h. derselbe Hadith, der oben überliefert wurde, dass jeder, der einen Hadith von mir überliefert und denkt, dass er falsch ist, ein Lügner ist).
02
Sahih Muslim # 1/2
وأخبرنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأخبرنا غندور عن شيبة (وقد ذُكر ذلك في رواية أخرى)، وأخبرنا محمد بن المسنان وابن بسيشار، وأخبرنا محمد بن جعفر عن شيبة عن منصور عن ربيع بن حراسي أنه سمع عليًا يخطب، فقال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تكذبوا باسمي، فإن من كذب باسمي دخل النار».
Und Abu Bakr bin Abu Syaibah hat uns berichtet, dass Ghundar uns von Syu'bah berichtet hat (in einer anderen Überlieferung wird dies erwähnt). Und Muhammad bin al-Mutsanna und Ibn Basysyar sagten beide, dass Muhammad bin Ja'far uns berichtet hat, dass Syu'bah uns von Mansur von Rib'i bin Hirasy berichtet hat, dass er Ali predigen hörte: „Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Lügt nicht in meinem Namen, denn wer in meinem Namen lügt, wird gewiss in die Hölle kommen.‘“
03
Sahih Muslim # 1/3
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّهُ لَيَمْنَعُنِي أَنْ أُحَدِّثَكُمْ حَدِيثًا كَثِيرًا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ تَعَمَّدَ عَلَىَّ كَذِبًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ " .
Zuhayr bin Harb berichtete mir, Ismā’īl, genauer gesagt Ibn Ulayyah, berichtete uns im Namen von Abd il-Azīz ibn Suhayb, im Namen von Anas bin Mālik, dass er sagte: „Was mich tatsächlich daran hindert, euch eine große Anzahl von Hadithen zu berichten, ist die Tatsache, dass der Gesandte Allahs, Friede und Segen Allahs seien auf ihm, sagte: ‚Wer auch immer beabsichtigt, über mich zu lügen, der soll seinen Platz im Feuer einnehmen.‘“
04
Sahih Muslim # 1/4
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ " .
Muhammad bin Ubayd il-Ghubarī berichtete uns, Abū Awānah berichtete uns, im Namen von Abī Hasīn, im Namen von Abī Sālih, im Namen von Abū Hurayrah, sagte: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen Allahs seien auf ihm, sagte: „Wer mich absichtlich belügt, der soll seinen Platz im Feuer einnehmen.“
05
Sahih Muslim # 1/5
أخبرنا [محمد بن عبد الله بن نمير] أخبرنا [أبي] أخبرنا [سعيد بن عبيد] أخبرنا [علي بن ربيعة] أنه قال: "ذهبت إلى المسجد وكان المغيرة والي الكوفة. فقال: "ثم قال [المغيرة]: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن الكذب باسمي ليس كالكذب باسم أحد، فمن كذب باسمي عن عمد فليأخذ مقعده من جهنم". وأخبرني [علي بن حجر السعدي] أخبرنا [علي بن مشير] أخبرنا [محمد بن قيس الأسدي] عن [علي بن ربيعة الأسدي] عن [المغيرة بن شعيبة] عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث، إلا أنه لم يذكر: "إن الكذب باسمي ليس كالكذب باسم غيري".
Muhammad bin Abdullah bin Numair hat uns erzählt, dass [mein Vater] uns erzählt hat, dass [Sa'id bin 'Ubaid] uns erzählt hat, dass [Ali bin Rabi'ah] sagte: „Ich ging zur Moschee, als al-Mughirah, der Gouverneur von Kufa, dort war.“ Er sagte: „Dann sagte al-Mughirah: ‚Ich hörte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) sagen: „Wahrlich, in meinem Namen zu lügen ist nicht dasselbe wie in jemandes Namen zu lügen. Wer in meinem Namen absichtlich lügt, soll seinen Platz in der Hölle einnehmen.‘“ Und er hat mir [Ali bin Hujr as Sa'di] erzählt, dass er uns [Ali bin Mushir] erzählt hat, dass er uns [Muhammad bin Qais al Asdi] von [Ali bin Rabi'ah al Asdi] von [al-Mughirah bin Syu'bah] vom Propheten (Friede sei mit ihm) mit einem solchen Hadith erzählt hat, nur erwähnte er nicht: „Wahrlich, in meinem Namen zu lügen ist nicht dasselbe wie in jemandes Namen zu lügen.“
06
Sahih Muslim # 1/6
روى لي علي بن حجر السعدي أيضًا: روى لنا علي بن مشير. (قلنا: روى لنا محمد بن قيس الأسدي حديثًا مشابهًا عن علي بن ربيعة الأسدي (63) عن مغيرة بن شعبة عن النبي (صلى الله عليه وسلم)، لكنه لم يذكر الجملة: "إن الكذب فيّ ليس كالكذب في غيري").
Ali ibn Hujr al-Sa'di berichtete mir außerdem Folgendes: Ali ibn Mushir berichtete uns Folgendes: (Wir sagten: Muhammad ibn Qays al-Asadi berichtete uns einen ähnlichen Hadith von Ali ibn Rabi'at al-Asadi (63), der von Mughirat ibn Shu'ba vom Propheten (Friede sei mit ihm) stammte, erwähnte aber nicht den Satz: „Wahrlich, eine Lüge, die über mich erzählt wird, ist nicht wie eine Lüge, die über jemand anderen erzählt wird.“)
07
Sahih Muslim # 1/7
وقد أخبرنا [عبيد الله بن معاذ الأنباري]، وأخبرنا [أبي] (ورد ذلك في رواية أخرى)، وأخبرنا [محمد بن المسنان]، وأخبرنا [عبد الرحمن بن المهدي]، قال كلاهما، وأخبرنا [شعيبة] عن [خبيب بن عبد الرحمن]، عن [حفش بن أشيم]، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يكفي العبد كاذباً أن يروي كل ما يسمع". وأخبرنا [أبو بكر بن أبي شعيبة]، وأخبرنا [علي بن حفش]، وأخبرنا [شعيبة] عن [خبيب بن عبد الرحمن]، عن [حفش بن أشيم]، عن [أبو هريرة]، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنفس الحديث.
Und [Ubaidullah bin Mu'adz al-Anbari] hat uns erzählt, dass [mein Vater] (in einer anderen Überlieferung wird dies erwähnt), und [Muhammad bin al-Mutsanna] hat uns erzählt, dass [Abdurrahman bin Mahdi], beide sagten, dass [Syu'bah] uns von [Khubaib bin Abdurrahman] von [Hafsh bin Ashim] erzählt hat, dass er sagte: „Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Es genügt, dass eine Person als Lügner gilt, wenn sie alles erzählt, was sie hört.‘“ [Abu Bakr bin Abu Syaibah] hat uns erzählt, dass [Ali bin Hafsh] uns erzählt hat, dass [Syu'bah] von [Khubaib bin Abdurrahman] von [Hafsh bin 'Ashim] von [Abu Hurairah] vom Propheten (Friede sei mit ihm) mit demselben Hadith.
08
Sahih Muslim # 1/8
روى أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن حفص عن شعبة، وعن خبيب بن عبد الرحمن، وعن حفص بن عاصم، وعن أبي هريرة رضي الله عنه، وعن النبي صلى الله عليه وسلم روى شيئاً مشابهاً.
Abu Bakr bin Abi Shaybah, Ali bin Hafs überlieferte von Shuba, von Khubaib bin Abdur Rahman, von Hafs bin Asim, von Hazrat Abu Hurairah (möge Allah mit ihm zufrieden sein), vom Propheten (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) überlieferte etwas Ähnliches.
09
Sahih Muslim # 1/9
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي رِوَايَتِهِ
" إِذَا وَلَدَتِ الأَمَةُ بَعْلَهَا " يَعْنِي السَّرَارِيَّ .
" إِذَا وَلَدَتِ الأَمَةُ بَعْلَهَا " يَعْنِي السَّرَارِيَّ .
Dieser Hadith wird uns von Muhammad b. 'Abdullah b. Numair, von Muhammad b. Bishr und von Abd Hayyan al-Taymi überliefert, mit der Ausnahme, dass in dieser Überlieferung (anstelle der Worte (Iza Waladat al'amah rabbaha) die Worte (Iza Waladat al'amah Ba'laha) lauten, d. h. wenn eine Sklavin ihren Herrn gebiert.
10
Sahih Muslim # 1/10
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَعْقَاعِ - عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَلُونِي " فَهَابُوهُ أَنْ يَسْأَلُوهُ . فَجَاءَ رَجُلٌ فَجَلَسَ عِنْدَ رُكْبَتَيْهِ . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ " لاَ تُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِيمَانُ قَالَ " أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكِتَابِهِ وَلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ كُلِّهِ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِحْسَانُ قَالَ " أَنْ تَخْشَى اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنَّكَ إِنْ لاَ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى تَقُومُ السَّاعَةُ قَالَ " مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ وَسَأُحَدِّثُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا رَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَلِدُ رَبَّهَا فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا رَأَيْتَ الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الصُّمَّ الْبُكْمَ مُلُوكَ الأَرْضِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا رَأَيْتَ رِعَاءَ الْبَهْمِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا فِي خَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ " . ثُمَّ قَرَأَ { إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ} قَالَ ثُمَّ قَامَ الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " رُدُّوهُ عَلَىَّ " فَالْتُمِسَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا جِبْرِيلُ أَرَادَ أَنْ تَعَلَّمُوا إِذْ لَمْ تَسْأَلُوا " .
Zuhair ibn Harb berichtete mir: Jarir berichtete uns von 'Umarah (Ibn al-Qa'qa'), von Abu Zur'ah, von Abu Hurayrah, der sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Fragt mich.“ Doch sie fürchteten sich, ihn zu fragen. Da kam ein Mann und kniete sich vor ihm nieder. Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist der Islam?“ Er antwortete: „Es bedeutet, Allah nichts beizugesellen, das Gebet zu verrichten und die Zakat zu entrichten.“ Und er fastet im Ramadan. Der Mann sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist der Glaube?“ Er antwortete: „Es bedeutet, an Allah, Seine Engel, Sein Buch, die Begegnung mit Ihm, Seine Gesandten, die Auferstehung und die Vorherbestimmung in ihrer Gesamtheit zu glauben.“ Der Mann sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist die Vortrefflichkeit?“ Er sagte: „Es bedeutet, Allah zu fürchten, als sähe man Ihn, denn selbst wenn man Ihn nicht sieht, sieht Er einen gewiss.“ Er sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er sagte: „O Gesandter Gottes, wann wird die Stunde kommen?“ Er sagte: „Der Gefragte weiß nicht mehr als der Fragende. Ich werde dir von ihren Zeichen berichten: Wenn du eine Frau siehst, die ihren Herrn gebiert, ist das eines ihrer Zeichen. Wenn du siehst, wie barfüßige, nackte, taube und stumme Menschen zu Königen der Erde werden, ist das eines ihrer Zeichen. Und wenn du Hirten siehst, die im Bauen wetteifern …“ Das ist eines ihrer Zeichen, in fünf der unsichtbaren Dinge, die niemand außer Gott kennt.“ Dann rezitierte er: {Wahrlich, Gott allein kennt die Stunde und sendet den Regen herab und weiß, was in den Leibern ist. Und keine Seele weiß, was sie morgen verdienen wird, und keine Seele weiß, in welchem Land sie sterben wird.} Wahrlich, Gott ist allwissend und allkundig. Er sagte: „Da stand der Mann auf, und der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: ‚Bringt ihn zu mir zurück.‘ So suchten sie ihn, fanden ihn aber nicht. Dann sagte der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm: ‚Das war Gabriel. Er wollte euch etwas beibringen, da ihr nicht danach gefragt hattet.‘“
11
Sahih Muslim # 1/11
روى محمد بن مثاني، وعبد الرحمن، وسفيان، وأبو إسحاق، وأبو الأحواس عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه، قال: يكفي المرء أن يكذب حتى يروي كل ما يسمع.
Muhammad bin Muthani, Abdur Rahman, Sufyan, Abu Ishaq und Abu Al-Ahwas überlieferten von Abdullah (bin Masood, Allahs Wohlgefallen sei mit ihm), der sagte: Es genügt für einen Menschen zu lügen, dass er alles erzählt, was er hört.
12
Sahih Muslim # 1/12
روى سفيان بن الحسين: سألني إياس بن معاوية: «أرى أنك تحب علم القرآن، فاقرأ لي سورةً واشرحها لأتدبر ما تعلم». ففعلت كما طلب، ثم قال لي: «تذكر جيدًا ما سأخبرك به: إياك والمنكر في الأحاديث، فقليلٌ من يرويها دون أن يهين نفسه، ثم تُرد أحاديثهم».
Sufyan bin Husayn berichtete: Iyas bin Mu'awiyah fragte mich: „Ich sehe, dass du das Wissen über den Koran liebst. Rezitiere mir daher eine Sure und erkläre sie mir, damit ich über dein Wissen nachdenken kann.“ Ich tat, wie er es verlangte, und dann sagte er zu mir: „Merke dir gut, was ich dir jetzt sagen werde: Hüte dich vor verwerflichen Dingen in den Hadithen, denn nur wenige überliefern sie, ohne sich selbst zu erniedrigen, und ihre Hadithe werden dann verworfen.“
13
Sahih Muslim # 1/13
روى سفيان بن الحسين أن إياس بن معاوية دعاه وقال: "أرى أنك شغوف بعلم القرآن، فاقرأ عليّ سورةً وشرح لي معناها لأرى ما تعلم". فقال: "فعلت، فقال لي: "تذكر دائماً ما أخبرتك به عني".
Es wird von Sufyan bin Husayn überliefert, dass Iyas bin Muawiyah mich zu sich rief und sagte: „Ich sehe, du bist sehr an den Kenntnissen des Korans interessiert. Rezitiere eine Sure vor mir und erkläre mir ihre Bedeutung, damit auch ich sehe, was du weißt.“ Ich sagte: „Ich tat es, und er sagte zu mir: ‚Denk immer daran, was ich dir von mir gesagt habe.‘“
14
Sahih Muslim # 1/14
قال أبو طاهر، وحرملة بن يحيى، وابن وهب، ويونس، وابن شهاب، وعبيد الله بن عبد الله بن عتبة، وحضرة عبد الله بن مسعود (رضي الله عنه): إنك لا تروي على قوم حديثًا لا تستطيع عقولهم استيعابه، إلا صار سببًا للفتن لبعضهم.
Abu Tahir, Harmalah bin Yahya, Ibn Wahb, Yunus, Ibn Shihab, Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah, Hazrat Abdullah bin Masood (möge Allah mit ihm zufrieden sein) sagte: Man erzählt einem Volk keinen Hadith, den ihr Verstand nicht erfassen kann, ohne dass er für einige von ihnen zu einer Ursache von Bedrängnis wird.
15
Sahih Muslim # 1/15
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " سَيَكُونُ فِي آخِرِ أُمَّتِي أُنَاسٌ يُحَدِّثُونَكُمْ مَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ " .,وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ، أَنَّهُ سَمِعَ شَرَاحِيلَ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ دَجَّالُونَ كَذَّابُونَ يَأْتُونَكُمْ مِنَ الأَحَادِيثِ بِمَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ لاَ يُضِلُّونَكُمْ وَلاَ يَفْتِنُونَكُمْ " .
Muhammad bin Abd Allah bin Numayr und Zuhayr bin Harb berichteten mir, dass Abd Allah bin Yazīd uns berichtete, dass Sa’īd bin Abī Ayyūb mir berichtete, dass Abū Hāni’ mir im Namen von Uthmān Muslim bin Yasār, im Namen von Abī Hurayrah und im Namen des Gesandten Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) berichtete: „Am Ende meiner Gemeinschaft wird es ein Volk geben, das euch Dinge erzählt, die weder ihr noch eure Väter gehört haben. Hütet euch also vor ihnen.“ Harmalah bin Yahyā bin Abd Allah bin Harmalah bin Imrān at-Tujībī berichtete mir, dass Ibn Wahb uns berichtete, dass Abū Shurayh mir berichtete, dass er Sharāhīl bin Yazīd sagen hörte: „Muslim bin Yasār teilte mir mit, dass er Abā Hurayrah sagen hörte: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen Allahs seien auf ihm, sagte: ‚Am Ende der Zeit werden Scharlatane und Lügner zu euch kommen mit Überlieferungen, die weder ihr noch eure Väter gehört haben. Hütet euch vor ihnen, damit sie euch nicht in die Irre führen und euch Bedrängnis bringen.‘“
16
Sahih Muslim # 1/16
أخبرني [حرملة بن يحيى بن عبد الله بن حرملة بن عمران التجيبي] أنه قال، وأخبرنا [ابن وهب] أنه قال، وأخبرنا [أبو شوريه] أنه سمع [شرحهيل بن يزيد] يقول، وأخبرني [مسلم بن يسار] أنه سمع [أبو هريرة] يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «سيأتيكم الدجالون الكذابون في آخر الزمان بأحاديث لم تسمعوا بها ولم يسمع بها آباؤكم، فابتعدوا عنهم وابتعدوا عنهم، فلن يضلوكم ولن يطعنوكم».
Harmalah bin Yahya bin Abdullah bin Harmalah bin Imran at-Tujibi hat mir gesagt, er hat uns gesagt, Ibn Wahb hat uns gesagt, Abu Syuraih hat uns gesagt, dass er Syrahil bin Yazid sagen hörte, Muslim bin Yasar hat mir gesagt, dass er Abu Hurairah sagen hörte: „Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: ‚Am Ende der Zeit werden die Lügner des Dajjal euch Hadithe bringen, von denen ihr nie gehört habt und eure Väter auch nie gehört haben. So haltet euch von ihnen fern und haltet euch von ihnen fern. Sie können euch nicht irreführen und euch nicht verleumden.‘“
17
Sahih Muslim # 1/17
روى أبو سعيد الأشج، والواقع، والأمش، والمسيب بن رافع، وأمير بن عبده أن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال: إن الشيطان يتخذ صورة رجل، ثم يأتي الناس فيحدثهم بحديث كاذب، فيتفرقون. فيقول رجل منهم: سمعت حديثاً من رجل، أعرف وجهه ولكني لا أعرف اسمه، كان يروي حديثاً.
Abu Sa'id Ashj, Waqi', 'A'mash, Musayyib bin Rafi' und 'Amir bin Abduh überlieferten: Abdullah bin Mas'ud (möge Allah mit ihm zufrieden sein) sagte: Der Teufel nimmt die Gestalt eines Mannes an, kommt dann zu den Menschen und erzählt ihnen einen falschen Hadith, woraufhin sie auseinanderstieben. Einer von ihnen sagte: Ich hörte (einen Hadith) von einem Mann, ich erkenne sein Gesicht, aber ich kenne seinen Namen nicht; er erzählte einen Hadith.
18
Sahih Muslim # 1/18
روى ابن عباس رضي الله عنه: «جاء بصير بن كعب إلى ابن عباس، فصار يروي له أحاديث. فقال له ابن عباس: ارجع إلى حديث كذا وكذا. فرجع بصير فرواه. ثم قال له ابن عباس: ارجع إلى حديث كذا وكذا. فرجع بصير فرواه. فقال له بصير: لا أدري أتعلم أحاديثي كلها وتكذب هذا وذاك، أم تكذب أحاديثي كلها وتعرف هذا وذاك فقط؟» فقال ابن عباس: «كنا نتلقى الأحاديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في زمن لم يكن فيه أحد يكذب عليه، فلما خلط الناس بين الأحاديث المشكوك فيها والصحيحة، تركنا أحاديثهم».
Überliefert von Ibn Abbas (möge Allah mit ihm zufrieden sein): „Busayr bin Ka’b kam zu Ibn Abbas und begann, ihm Hadithe zu erzählen. Ibn Abbas sagte zu ihm: ‚Geh zurück zu diesem und jenem Hadith.‘ Busayr ging zurück und erzählte ihn. Dann sagte Ibn Abbas erneut zu ihm: ‚Geh zurück zu diesem und jenem Hadith.‘ Busayr ging wieder zurück und erzählte ihn. Dann sagte Busayr zu ihm: ‚Ich weiß nicht, ob du alle meine Hadithe kennst und diesen und jenen ablehnst, oder ob du alle meine Hadithe ablehnst und nur diesen und jenen kennst?‘“ Ibn Abbas antwortete: „Wir pflegten Hadithe vom Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) zu erhalten, zu einer Zeit, als niemand über ihn log. Doch als die Leute begannen, zweifelhafte und authentische Überlieferungen zu vermischen, hörten wir auf, ihren Hadithen zuzuhören.“
19
Sahih Muslim # 1/19
روى لي محمد بن عباد وسعيد بن عمرو الأشعثي معًا عن ابن عيينة. قال سعيد: حدثنا سفيان عن هشام بن حجير، عن طاووس. قال طاووس، مشيرًا إلى بشير بن كعب: "جاء هذا الرجل إلى ابن عباس، فشرع يروي له الحديث. فقال له ابن عباس: قل كذا وكذا من الحديث! فقله. ثم روى له الحديث مرة أخرى. فقال له ابن عباس ثانية: قل كذا وكذا من الحديث! فقله. ثم قال لابن عباس: لا أدري، هل كنت تعرف أحاديثي كلها إلا هذا؟ أم أنك لم تكن تعرف أحاديثي كلها، ولم تعرف إلا هذا؟" أجاب عباس: "كنا نروي الأحاديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم عندما لم تكن تُفترى عليه الأكاذيب. ولكن عندما بدأ الناس يركبون الإبل الجامحة والوديعة (أي عندما بدأ الناس يمارسون أي مهنة، حسنة كانت أم سيئة)، توقفنا عن رواية الأحاديث عنه".
Muhammad ibn Abbad und Sa'id ibn Amr al-Ash'asi überlieferten mir gemeinsam von Ibn Uyeina. Sa'id sagte: Sufyan berichtete uns von Hisham ibn Hujayr, der von Tawus berichtete. Tawus bezog sich auf Bushayr ibn Ka'b und sagte: „Dieser Mann kam zu Ibn Abbas und begann, ihm Hadithe zu erzählen. Ibn Abbas sagte dann zu ihm: ‚Wiederhole diesen und jenen Hadith!‘ Und er wiederholte ihn. Dann erzählte er ihm erneut einen Hadith. Ibn Abbas sagte wieder: ‚Wiederhole diesen und jenen Hadith!‘ Und er wiederholte ihn. Diesmal wandte er sich an Ibn Abbas: ‚Ich weiß nicht; kanntest du alle meine Hadithe außer diesem einen?‘ ‚Oder kanntest du nicht alle meine Hadithe und erkennst nur diesen einen?‘, fragte er.“ Abbas antwortete: „Wir pflegten Hadithe vom Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) zu überliefern, solange keine Lügen über ihn verbreitet wurden. Doch als die Menschen begannen, sowohl widerspenstige als auch zahme Kamele zu reiten (d. h. als die Menschen begannen, irgendeinen Beruf auszuüben, ob gut oder schlecht), hörten wir auf, Hadithe von ihm zu überliefern.“
20
Sahih Muslim # 1/20
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لأَبِي بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤَدُّونَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤَدُّونَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
Qutaybah ibn Sa'id berichtete uns: Layth ibn Sa'd berichtete uns im Namen von 'Uqayl, der wiederum von al-Zuhri berichtete, welcher sagte: 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utbah ibn Mas'ud berichtete mir im Namen von Abu Hurayrah, welcher sagte: Als der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) starb und Abu Bakr ihm nachfolgte und einige Araber ungläubig wurden, sagte 'Umar ibn al-Khattab zu Abu Bakr: „Wie kannst du gegen die Leute kämpfen, wenn sie …“ Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Mir wurde befohlen, gegen die Leute zu kämpfen, bis sie sagen: ‚Es gibt keinen Gott außer Allah.‘ Wer sagt: ‚Es gibt keinen Gott außer Allah‘, dessen Leben und Besitz sind vor mir geschützt, außer dem, was ihm zustand, und seine Abrechnung ist bei Allah.“ Abu Bakr sagte: „Bei Allah, ich werde jeden bekämpfen, der zwischen Gebet und Zakat unterscheidet, denn die Zakat ist ein Recht des Vermögens. Bei Allah, wenn sie mir auch nur den Kamelgurt vorenthalten hätten, den sie dem Gesandten Allahs zu entrichten pflegten …“ Bei Gott, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ich hätte sie bekämpft, um ihn daran zu hindern. Daraufhin sagte Umar ibn al-Khattab: „Bei Gott, erst als ich sah, dass Gott der Allmächtige Abu Bakrs Herz zum Kampf geöffnet hatte, wusste ich, dass es die Wahrheit war.“
21
Sahih Muslim # 1/21
(حدثني أبو أيوب سليمان بن عبيد الله الغيلاني:) حدثنا أبو عامر، أي العقادي:) حدثنا رباح عن قيس بن سعد، الذي حدث عن مجاهد. قال مجاهد: جاء بشير العدوي إلى ابن عباس وبدأ يروي الحديث قائلاً: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم... فلم يستمع ابن عباس لروايته، ولم ينظر إليه. فقال بشير: يا ابن عباس! لماذا لا أراك تستمع إلى حديثي؟ قال: إني أقرأ عليك حديثًا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأنت لا تستمع؟ أجاب ابن عباس رضي الله عنه: "كان هناك زمنٌ إذا سمعنا فيه أحداً يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم...، كانت أعيننا تتجه إليه فوراً، وآذاننا تصغي إليه. أما إذا بدأ الناس يتلونون بألوان شتى، فلم نعد نقبل منهم شيئاً إلا ما نعرفه".
(Abu Ayyub Sulayman ibn Ubaydillah al-Ghaylani berichtete mir:) Abu Amir, das heißt al-Aqadi, berichtete uns:) Rabah berichtete uns von Qays ibn Sa'd, der von Mujahid berichtete. Mujahid sagte: Busheyr al-Adawi kam zu Ibn Abbas und begann, Hadithe zu erzählen, indem er sagte: „Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte…“ Ibn Abbas hörte seiner Erzählung nicht zu; er sah ihn nicht an. Daraufhin sagte Busheyr: „Ibn Abbas! Warum sehe ich nicht, dass du meinem Hadith Aufmerksamkeit schenkst?“ „Ich rezitiere dir einen Hadith vom Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm), und du hörst nicht zu?“, sagte er. Ibn Abbas (möge Allah mit ihm zufrieden sein) antwortete: „Es gab eine Zeit, da richteten sich unsere Blicke sofort auf die Person, die sagte: ‚Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte…‘, und unsere Ohren lauschten aufmerksam. Doch seitdem die Menschen sich in allen möglichen Farben schmücken, akzeptieren wir von ihnen nur noch das, was wir als solches erkennen.“
22
Sahih Muslim # 1/22
حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ فَإِذَا فَعَلُوا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ " .
" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ فَإِذَا فَعَلُوا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ " .
Es wird von Ibn Abi Malikah überliefert, dass er sagte: Ich schrieb an Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) und bat ihn, ein Buch für mich zu schreiben und mir (die authentischen und die nicht aufzuschreibenden) Angelegenheiten zu verschweigen. Er sagte: Der Junge sucht nach reinen Hadithen, ich werde (die authentischen) für ihn in allen (hadithbezogenen) Angelegenheiten auswählen und (die betreffenden und erfundenen Hadithe) entfernen. (Er sagte: Er rief die Urteile von Hazrat Ali (RA) an und begann, Dinge daraus aufzuschreiben, und (es geschah), dass er, wenn etwas passierte, sagte: Bei Allah! Hazrat Ali (RA) hat dieses Urteil nicht gefällt, es sei denn (Gott bewahre), er irrte sich (was nicht geschah).)
23
Sahih Muslim # 1/23
روي عن عمر ونقيد وسفيان بن عيينة وهشام بن حجير وطاووس أنه قال: أُتي بكتاب إلى ابن عباس (رضي الله عنه) فيه أحكام علي (رضي الله عنه)، فترك هذا القدر ومحا الباقي، وأشار سفيان بن عيينة إلى طول كف اليد.
Es wurde von Umar und Naqid, Sufyan bin Uyaynah, Hisham bin Hujair und Tawus überliefert, dass er sagte: Ibn Abbas (möge Allah mit ihm zufrieden sein) wurde ein Buch gebracht, in dem die Urteile von Ali (möge Allah mit ihm zufrieden sein) geschrieben standen, also ließ er dies stehen und löschte den Rest, und Sufyan bin Uyaynah zeigte auf eine Handlänge.
24
Sahih Muslim # 1/24
(روى لنا الحسن بن علي الحلواني:) روى لنا يحيى بن آدم:) روى لنا ابن إدريس عن أعمش عن أبي إسحاق. قال أبو إسحاق: لما ابتدعوا هذه الأشياء بعد علي (رضي الله عنه)، قال أحد أصحاب علي: «يعاقبهم الله! ما أعظم العلم الذي أفسدوه!»
(Hasan ibn Ali al-Hulwani berichtete uns:) Yahya ibn Adam berichtete uns:) Ibn Idris berichtete uns von A'mash von Abu Ishaq. Abu Ishaq sagte: Als sie diese Dinge nach Ali (möge Allah mit ihm zufrieden sein) erfanden, sagte einer von Alis Gefährten: „Möge Allah sie bestrafen! Welch großartige Wissenschaft haben sie verdorben!“
25
Sahih Muslim # 1/25
أخبرنا أبو بكر بن عياش عن علي بن خشرم أنه قال: سمعت من المغيرة أنه كان يقول: لم يثبت شيء في الأحاديث المروية عن علي (رضي الله عنه) إلا ما رواه تلاميذ عبد الله بن مسعود (رضي الله عنه).
Ali bin Khashram, Abu Bakr bin Ayyash berichtete uns, sagte: Ich hörte von Al-Mughira, der zu sagen pflegte: Nichts in den Hadithen, die von Hazrat Ali (möge Allah mit ihm zufrieden sein) überliefert wurden, ist bestätigt, außer dem, was von den Schülern von Abdullah bin Masood (möge Allah mit ihm zufrieden sein) überliefert wurde.
26
Sahih Muslim # 1/26
(حدثنا الحسن بن ربيع:) حدثنا حماد بن زيد عن أيوب وهشام، اللذين حدثا عن محمد؛ وحدثنا الفضيل عن هشام، الذي حدث عن مهد بن حسين عن هشام، الذي حدث عن محمد بن سيرين، قال: "هذا العلم دين، فاحذروا ممن تأخذون دينكم!"
(Hasan ibn Rabi überlieferte uns:) Hammad ibn Zayd überlieferte uns von Ayyub und Hisham, die von Muhammad überlieferten; Fudayl überlieferte uns von Hisham, der von Mahled ibn Husayn von Hisham überlieferte, der von Muhammad ibn Sirin überlieferte, der sagte: „Dieses Wissen ist Religion. Deshalb achtet darauf, von wem ihr eure Religion empfangt!“
27
Sahih Muslim # 1/27
روى لنا أبو جعفر محمد بن الصباح أن إسماعيل بن زكريا حدثنا عن عاصم الأهوال، الذي حدث عن ابن سيرين. قال ابن سيرين: كانوا لا يسألون عن سند الرواة. فإذا نشبت الفتنة قالوا: أخبرنا بأسماء رواتك. أما الآن، فيُعتنى بأهل السنة وتُقبل أحاديثهم، ويُعتنى بأهل البدع ولا تُقبل أحاديثهم.
Abu Ja'far Muhammad ibn al-Sabbah überlieferte uns, dass Isma'il ibn Zakariyya von Asim al-Ahwal überlieferte, der von Ibn Sirin überlieferte. Ibn Sirin sagte: Früher fragten sie nicht nach der Überlieferungskette. Als die Fitna (Streit/Zwietracht) entstand, begannen sie zu sagen: „Nennt uns die Namen eurer Überlieferer.“ Heute wird den Ahl as-Sunnah Aufmerksamkeit geschenkt, und ihre Hadithe werden akzeptiert; den Ahl as-Bid'ah wird Aufmerksamkeit geschenkt, und ihre Hadithe werden nicht akzeptiert.
28
Sahih Muslim # 1/28
روى الأوزاعي عن سليمان بن موسى قال: "لقيت زوس (رضي الله عنه) فقلت له: حدثني رجل بهذا الحديث وذاك. فقال: إذا كان سيدك أميناً فخذه منه".
Al-Awza'i überlieferte von Sulayman bin Musa, der sagte: „Ich traf Za'us (möge Allah mit ihm zufrieden sein) und sagte zu ihm: ‚Mir wurde dieser und jener Hadith überliefert.‘ Er sagte: ‚Wenn dein Meister (Lehrer) absolut vertrauenswürdig ist, dann nimm ihn von ihm an.‘“
29
Sahih Muslim # 1/29
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي الْمَوْتِ فَبَكَيْتُ فَقَالَ مَهْلاً لِمَ تَبْكِي فَوَاللَّهِ لَئِنِ اسْتُشْهِدْتُ لأَشْهَدَنَّ لَكَ وَلَئِنْ شُفِّعْتُ لأَشْفَعَنَّ لَكَ وَلَئِنِ اسْتَطَعْتُ لأَنْفَعَنَّكَ ثُمَّ قَالَ وَاللَّهِ مَا مِنْ حَدِيثٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكُمْ فِيهِ خَيْرٌ إِلاَّ حَدَّثْتُكُمُوهُ إِلاَّ حَدِيثًا وَاحِدًا وَسَوْفَ أُحَدِّثُكُمُوهُ الْيَوْمَ وَقَدْ أُحِيطَ بِنَفْسِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" مَنْ شَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ النَّارَ " .
" مَنْ شَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ النَّارَ " .
Qutaybah ibn Sa'id berichtete uns: Layth berichtete uns, im Namen von Ibn 'Ajlan, Muhammad ibn Yahya ibn Habban, Ibn Muhayriz, al-Sunabihi und 'Ubadah ibn al-Samit, dass er sagte: Ich betrat ihn, als er im Sterben lag, und weinte. Er sagte: „Warte, warum weinst du? Bei Gott, wenn ich den Märtyrertod erleide, werde ich für dich Zeugnis ablegen, und wenn man mich um Fürsprache bittet, werde ich für dich Fürsprache einlegen, und wenn ich dazu in der Lage bin, werde ich dir nützen.“ Dann sagte er: „Bei Gott, es gibt keinen Hadith, den ich vom Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) gehört habe, der euch etwas Gutes nützt, außer dass ich ihn euch bereits mitgeteilt habe. Nur einen Hadith werde ich euch heute mitteilen, und ich bin umgeben von ihm. Ich hörte den Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagen:
„Wer bezeugt, dass es keinen Gott außer Gott gibt und dass Muhammad der Gesandte Gottes ist, dem wird Gott das Höllenfeuer verwehren.“
30
Sahih Muslim # 1/30
روى عبد الرحمن بن أبي زناد عن أبيه أنه قال: لقد قابلت في المدينة مئة رجل آمنين موثوق بهم، ولكن لم تُؤخذ عنهم أحاديث، وقيل إنهم غير قادرين على ذلك (العلم).
(Abdur-Rahman) bin Abi Zinaad überlieferte von seinem Vater, der sagte: Ich traf in Medina hundert (Gelehrte), die sicher und vertrauenswürdig (in der Religion) waren, aber von ihnen wurden keine Hadithe überliefert, und es wurde gesagt, dass sie dazu (Wissen) nicht fähig seien.
31
Sahih Muslim # 1/31
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنَّا قُعُودًا حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَنَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فِي نَفَرٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِنَا فَأَبْطَأَ عَلَيْنَا وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دُونَنَا وَفَزِعْنَا فَقُمْنَا فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ فَخَرَجْتُ أَبْتَغِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَيْتُ حَائِطًا لِلأَنْصَارِ لِبَنِي النَّجَّارِ فَدُرْتُ بِهِ هَلْ أَجِدُ لَهُ بَابًا فَلَمْ أَجِدْ فَإِذَا رَبِيعٌ يَدْخُلُ فِي جَوْفِ حَائِطٍ مِنْ بِئْرٍ خَارِجَةٍ - وَالرَّبِيعُ الْجَدْوَلُ - فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبُو هُرَيْرَةَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " مَا شَأْنُكَ " . قُلْتُ كُنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَقُمْتَ فَأَبْطَأْتَ عَلَيْنَا فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دُونَنَا فَفَزِعْنَا فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ فَأَتَيْتُ هَذَا الْحَائِطَ فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ وَهَؤُلاَءِ النَّاسُ وَرَائِي فَقَالَ " يَا أَبَا هُرَيْرَةَ " . وَأَعْطَانِي نَعْلَيْهِ قَالَ " اذْهَبْ بِنَعْلَىَّ هَاتَيْنِ فَمَنْ لَقِيتَ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْحَائِطِ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِيتُ عُمَرُ فَقَالَ مَا هَاتَانِ النَّعْلاَنِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ . فَقُلْتُ هَاتَانِ نَعْلاَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنِي بِهِمَا مَنْ لَقِيتُ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ . فَضَرَبَ عُمَرُ بِيَدِهِ بَيْنَ ثَدْيَىَّ فَخَرَرْتُ لاِسْتِي فَقَالَ ارْجِعْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْهَشْتُ بُكَاءً وَرَكِبَنِي عُمَرُ فَإِذَا هُوَ عَلَى أَثَرِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ " . قُلْتُ لَقِيتُ عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي بَعَثْتَنِي بِهِ فَضَرَبَ بَيْنَ ثَدْيَىَّ ضَرْبَةً خَرَرْتُ لاِسْتِي قَالَ ارْجِعْ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عُمَرُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَبَعَثْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ بِنَعْلَيْكَ مَنْ لَقِيَ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرَهُ بِالْجَنَّةِ . قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ فَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَتَّكِلَ النَّاسُ عَلَيْهَا فَخَلِّهِمْ يَعْمَلُونَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَخَلِّهِمْ " .
Zuhair ibn Harb berichtete es mir, Umar ibn Yunus al-Hanafi berichtete es uns, Ikrimah ibn Ammar berichtete es uns, Abu Kathir berichtete es mir, Abu Hurayrah berichtete es mir: Wir saßen um den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) herum. Abu Bakr und Umar waren bei uns, zusammen mit einer Gruppe von Leuten. Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) stand auf und ging für eine Weile fort. Wir fürchteten, er würde getötet werden, bevor wir fertig waren. Wir waren entsetzt und standen auf. Ich war der Erste, der entsetzt war, und so suchte ich den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm), bis ich zu einer Mauer der Ansar, genauer gesagt der Banu Najjar, kam. Ich ging um sie herum und suchte nach einer Tür, konnte aber keine finden. Dann sah ich einen Bach, der von einem Brunnen außerhalb der Mauer in diese floss – dieser Bach wurde „Rabi“ genannt. Ich kletterte wie ein Fuchs und gelangte zum Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm). Abu Huraira sagte: „Ja, o Gesandter Allahs.“ Er fragte: „Was ist los mit dir?“ Ich antwortete: „Du warst unter uns, dann standest du auf und kamst erst spät zurück. Wir fürchteten, du könntest uns aufhalten, und waren deshalb sehr erschrocken. Ich war der Erste, der sich fürchtete. Deshalb ging ich zu dieser Mauer und duckte mich wie ein Fuchs. Diese Leute waren hinter mir.“ Er sagte: „O Abu Huraira.“ Er gab mir seine Sandalen und sagte: „Nimm diese Sandalen von mir. Und jedem, dem du jenseits dieser Mauer begegnest und der mit Gewissheit in seinem Herzen bezeugt, dass es keinen Gott außer Allah gibt, verkünde die frohe Botschaft vom Paradies.“ Der Erste, dem ich begegnete, war Umar. Er fragte: „Was sind das für Sandalen, Abu Huraira?“ Ich sagte: „Dies sind die Sandalen des Gesandten Allahs, Friede und Segen seien auf ihm. Er sandte mich mit ihnen, um sie jedem zu geben, der bezeugt, dass es keinen Gott außer Allah gibt.“ Ich verkündete ihm die frohe Botschaft vom Paradies, denn er glaubte fest an Gott. Da schlug mich Umar zwischen die Brüste, und ich fiel auf mein Hinterteil. Er sagte: „Geh zurück, Abu Huraira!“ So kehrte ich zum Gesandten Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, zurück und brach in Tränen aus. Umar bestieg mich und stand direkt hinter mir. Der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, fragte mich: „Was ist los mit dir, Abu Huraira?“ Ich sagte: „Ich traf Umar und erzählte ihm …“ Bei dem, mit dem Du mich gesandt hast, er schlug mich zwischen die Brüste, und ich fiel auf mein Hinterteil. Er sagte: „Geh zurück.“ Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, fragte ihn: „O Umar, was hat dich dazu getrieben, das zu tun?“ Er sagte: „O Gesandter Gottes, mögen meine Eltern für dich geopfert werden, hast du Abu Huraira mit deinen Sandalen ausgesandt und ihm aufgetragen, jedem, der mit Gewissheit im Herzen bezeugt, dass es keinen Gott außer Gott gibt, die frohe Botschaft vom Paradies zu verkünden?“ Er antwortete: „Ja.“ Er sagte: „Dann tu es nicht, denn ich fürchte, die Menschen werden sich darauf verlassen. Lass sie lieber arbeiten.“ Der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: „Dann sollen sie es tun.“
32
Sahih Muslim # 1/32
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ رَدِيفُهُ عَلَى الرَّحْلِ قَالَ " يَا مُعَاذُ " . قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . قَالَ " يَا مُعَاذُ " . قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . قَالَ " يَا مُعَاذُ " . قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . قَالَ " مَا مِنْ عَبْدٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُخْبِرُ بِهَا النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا قَالَ " إِذًا يَتَّكِلُوا " فَأَخْبَرَ بِهَا مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّمًا .
Ishaq ibn Mansur berichtete: Mu'adh ibn Hisham erzählte uns, welcher wiederum sagte: Mein Vater erzählte mir, im Namen von Qatadah, welcher sagte: Anas ibn Malik erzählte uns, dass der Prophet Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) und Mu'adh ibn Jabal gemeinsam auf einem Berg ritten. Der Prophet sagte: „O Mu'adh!“ Mu'adh antwortete: „Zu deinen Diensten, o Gesandter Allahs, und sei glücklich.“ Der Prophet sagte: „O Mu'adh!“ Mu'adh antwortete: „Zu deinen Diensten, o Gesandter Allahs, und sei glücklich.“ Der Prophet sagte: „O Mu'adh!“ Er antwortete: „Zu deinen Diensten, o Gesandter Allahs, und nach deinem Willen.“ Er sagte: „Es gibt keinen Diener, der bezeugt, dass es keinen Gott außer Allah gibt und dass Muhammad Sein Diener und Gesandter ist, ohne dass Allah ihn vor dem Höllenfeuer bewahrt.“ Er sagte: „O Gesandter Allahs, sollte ich die Menschen nicht darüber informieren, damit sie sich freuen?“ Er sagte: „Dann werden sie darauf vertrauen.“ So teilte Mu'adh ihnen dies zum Zeitpunkt seines Todes mit, aus Furcht vor einer Sünde.
33
Sahih Muslim # 1/33
روى أبو نضر هاشم بن قاسم حديثًا قال: سمعنا أبا عقيل (يحيى بن متوكل)، سيد بهية، يروي حديثًا قال: كنتُ جالسًا مع قاسم بن عبيد الله (بن عبد الله بن عمر، أمه أم عبد الله بنت قاسم بن محمد بن أبي بكر) ويحيى بن سعيد، فقال يحيى لقاسم بن عبيد الله: يا أبا محمد! إن هذا ذنب عظيم على رجل مثلك، إنه لأمر عظيم أن تُسأل عن أمر من هذا الدين ولا تعلم فيه ولا تجد له حلًا، أو (قل هذه الكلمات) لا تعلم فيه ولا مخرجًا. فقال له قاسم: ما السبب؟ قال (يحيى): لأنك ابن إمامي الهدى، أبو بكر وعمر. قال: قال له قاسم: "إن رجلًا أُعطيَ ذكاءً من الله، لشرٌ عليّ أن أقول شيئًا بغير علم، أو أن أروي عن غير أمين". (عند سماع هذا، التزم يحيى الصمت ولم يجبه).
Abu Nadr Hashim bin Qasim überlieferte einen Hadith: Wir hörten Abu Aqeel (Yahya bin Mutawakkil), den Meister der Bahiya, einen Hadith überliefern: Ich saß mit Qasim bin Ubaidullah (bin Abdullah bin Umar, dessen Mutter Umm Abdullah bint Qasim bin Muhammad bin Abi Bakr war) und Yahya bin Saeed zusammen, als Yahya zu Qasim bin Ubaidullah sagte: „Herr Abu Muhammad! Es ist ein schweres Vergehen für einen Mann wie Sie. Es ist bedenklich, dass Sie zu einer Angelegenheit dieser Religion befragt werden und weder Wissen noch eine Lösung oder (sprechen Sie diese Worte aus) keinen Ausweg dazu haben.“ Da fragte Qasim ihn: „Warum?“ (Yahya) antwortete: „Weil du der Sohn der beiden Imame der Rechtleitung bist, Abu Bakr und Umar.“ Er sagte: Qasim sagte zu ihm: „Für jemanden, dem von Allah Einsicht gegeben wurde, ist es schlimmer, etwas ohne Wissen zu sagen oder von jemandem zu berichten, dem man nicht vertrauen kann.“ (Als Yahya dies hörte,) schwieg er und antwortete ihm nicht.
34
Sahih Muslim # 1/34
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، وَبِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ - الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" ذَاقَ طَعْمَ الإِيمَانِ مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً "
" ذَاقَ طَعْمَ الإِيمَانِ مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً "
Bishr bin Hakam Abdi berichtete mir: Ich hörte Sufyan bin Uyaina sagen: Viele Leute berichteten mir von Abu Aqil, dem Herrscher von Bahiya, dass einige Leute einen Sohn von Hazrat Abdullah bin Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein) nach etwas fragten, worüber er keine Kenntnis hatte. Yahya bin Saeed sagte zu ihm: Ich halte es für eine große Sache, dass ein Mann wie du (der Sohn der Imame der Rechtleitung, nämlich Umar und Ibn Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein)) nach etwas gefragt wird, worüber du keine Kenntnis hast. Er sagte: Bei Allah! Vor Allah und vor demjenigen, dem Allah Verstand gegeben hat, ist es größer, als dass ich etwas sage, ohne Wissen zu haben, oder von jemandem überliefere, dem ich nicht traue. (Sufyan) sagte: Abu Aqil und Yahya bin Mutawakkil (möge Allah mit ihm zufrieden sein) waren ebenfalls anwesend, als er dies sagte.
35
Sahih Muslim # 1/35
روى لنا عمرو بن علي وأبو حفص أيضًا: "سمعت يحيى بن سعيد يقول: سألت سفيان الثوري، وشعبة، ومالك، وابن عيينة: ماذا أفعل إذا كان أحد غير موثوق به في الحديث وسألني عنه أحد؟ قالوا: أخبره أنه غير موثوق به!"
Amr ibn Ali Abu Hafs überlieferte uns außerdem: „Ich hörte Yahya ibn Sa'id sagen: Ich fragte Sufyan al-Thawri, Shu'ba, Malik und Ibn Uyayna: Was soll ich tun, wenn jemand in Bezug auf Hadith nicht vertrauenswürdig ist und mich jemand nach ihm fragt? Sie sagten: ‚Informiere ihn darüber, dass er nicht vertrauenswürdig ist!‘“
36
Sahih Muslim # 1/36
قال النضر: سُئل ابن عون عن حديث شهر بن حوشاب، وكان واقفًا على عتبة بابه، فقال: لقد لعنوا المدينة، لقد لعنوا المدينة. قال الإمام مسلم رضي الله عنه: استهدفتهم ألسنة الناس، وتحدثوا عنهم.
Al-Nadr berichtete: Ibn Aun wurde nach dem Hadith von Shahr (Bin Hawshab) gefragt. Er stand vor seiner Tür und sagte: „Sie (die Hadith-Gelehrten) haben die Stadt tatsächlich verflucht.“ Imam Muslim (möge Allah mit ihm zufrieden sein) sagte: „Die Zungen des Volkes lästerten über sie.“
37
Sahih Muslim # 1/37
روى محمد بن عبد الله بن قهزاد: أخبرني علي بن حسين بن واجد أن عبد الله بن المبارك قال: قلت لسفيان الثوري: إن عباد بن كثير، الذي تعلم حاله، إذا روى... قال: كنت إذا كنت في مجلس، فذُكر عباد، أثنيت عليه لدينه، ولكني كنت أقول: لا تأخذوا منه حديثًا. قال محمد: حدثنا عبد الله بن عثمان، قال، قال أبي، قال عبد الله بن المبارك: وجدت نفسي في مجلس شعبة، فقال: هذا عباد بن كثير، فاحذروه.
Überliefert von Muhammad bin Abd Allah bin Quhzādh: Ali bin Husayn bin Wāqid berichtete mir, dass Abd Allah bin al-Mubārak sagte: „Ich sagte zu Sufyān ath-Thawrī: ‚Abbad bin Kathīr, dessen Lage du kennst, erzählte…‘“ Er sagte: „Wenn ich in einer Versammlung war und Abbad erwähnt wurde, lobte ich ihn für seine Religion, sagte aber auch: ‚Nehmt keinen Hadith von ihm an.‘“ Muhammad sagte: Abd Allah bin Uthmān überlieferte uns, er sagte, mein Vater sagte, Abd Allah bin al-Mubārak sagte: „Ich befand mich in einer Versammlung von Shu’bah, und er sagte: ‚Hier ist Abbad bin Kathīr, also hütet euch vor ihm.‘“
38
Sahih Muslim # 1/38
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيِّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْ لِي فِي الإِسْلاَمِ قَوْلاً لاَ أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا بَعْدَكَ - وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ غَيْرَكَ - قَالَ
" قُلْ آمَنْتُ بِاللَّهِ فَاسْتَقِمْ " .
" قُلْ آمَنْتُ بِاللَّهِ فَاسْتَقِمْ " .
Abdullah bin Mubarak sagte: Ich sagte zu Sufyan al-Thawri: Sicherlich ist Ibad bin Kathir jemand, dessen Zustand du kennst. Wenn er einen Hadith überliefert, redet er sehr viel. Meinst du, ich sollte den Leuten sagen: Nehmt keine Hadithe von ihm an? Sufyan antwortete: Warum nicht! Abdullah sagte: Daraufhin wurde es mir zur Gewohnheit, Ibad bei jeder wissenschaftlichen Zusammenkunft, in der er erwähnt wurde, für seine religiösen Verdienste zu loben und gleichzeitig zu sagen: Nehmt keine Hadithe von ihm an. Muhammad überlieferte uns: Abdullah bin Uthman überlieferte uns: Mein Vater sagte: Abdullah bin Mubarak sagte: Ich erreichte Schu'ba, und auch er sagte: Das ist Ibad bin Kathir. Seid vorsichtig, wenn ihr Hadithe von ihm überliefert.
39
Sahih Muslim # 1/39
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الإِسْلاَمِ خَيْرٌ قَالَ
" تُطْعِمُ الطَّعَامَ وَتَقْرَأُ السَّلاَمَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ " .
" تُطْعِمُ الطَّعَامَ وَتَقْرَأُ السَّلاَمَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ " .
Qutaybah ibn Sa'id berichtete uns: Layth berichtete uns, und Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir berichtete uns: Layth teilte uns mit, im Namen von Yazid ibn Abi Habib, im Namen von Abu al-Khayr, im Namen von Abdullah ibn Amr, dass ein Mann den Gesandten Allahs, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, fragte: „Welcher Aspekt des Islam ist der beste?“ Er antwortete: „Die Hungrigen zu speisen und diejenigen, die man kennt, und diejenigen, die man nicht kennt, mit Frieden zu grüßen.“
40
Sahih Muslim # 1/40
وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ الْمِصْرِيُّ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، يَقُولُ إِنَّ رَجُلاً سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْمُسْلِمِينَ خَيْرٌ قَالَ
" مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ " .
" مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ " .
Al-Faḍl bin Sahl berichtete: Yazīd bin Hārūn berichtete uns, dass Khalīfah bin Mūsā mir mitteilte: „Ich besuchte Ghālib bin Ubayd Allah, und er begann mir zu diktieren: ‚Mak’hūl berichtete mir dies‘, ‚Mak’hūl berichtete mir das‘. Dann stand er auf, um zur Toilette zu gehen, und ich sah in sein Notizbuch: Dort stand geschrieben: ‚Abān berichtete mir dies von Anas‘, ‚Abān von so und so‘. Da ging ich weg.“ „Ich hörte al-Hasan bin Ali al-Hulwani sagen: ‚Ich sah in einem von Affans Büchern einen Hadith von Hisham Abil-Miqdam, das heißt, einen Hadith von Umar bin Abd al-Aziz.‘“
41
Sahih Muslim # 1/41
حَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، - قَالَ عَبْدٌ أَنْبَأَنَا أَبُو عَاصِمٍ، - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الزُّبَيْرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ " .
" الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ " .
Al-Faḍl bin Sahl berichtete: „Yazid bin Harun erzählte uns von Khalifah bin Musa: ‚Ich traf Ghalib bin Ubayd Allah, und er begann mir zu diktieren: „Mak’hul erzählte mir dies“, „Mak’hul erzählte mir das“. Dann stand er auf, um zur Toilette zu gehen. Ich schaute in sein Notizbuch und sah: „Aban erzählte mir dies von Anas“, „Aban von so und so“.‘ „Also hörte ich auf, seinen Hadithen zuzuhören und ging.“ Ich hörte al-Hasan bin Ali al-Hulwani sagen: „Ich las in einem von Affans Büchern einen Hadith von Hisham Abi al-Miqdam, also einen Hadith von Umar bin Abd al-Aziz. Darin hieß es: ‚Hisham sagte: Ein Mann, anscheinend Yahya bin Sowieso, erzählte mir von Muhammad bin Ka’b…‘ Ich sagte zu Affan: ‚Es heißt, Hisham habe ihn direkt von Muhammad bin Ka’b gehört.‘ Er antwortete: ‚Tatsächlich wurde Hisham beschuldigt, über diesen Hadith gelogen zu haben, denn er sagte zuerst: „Yahya erzählte ihn mir von Muhammad“, und dann behauptete er später, ihn direkt von Muhammad gehört zu haben.‘“
42
Sahih Muslim # 1/42
روى لي محمد بن عبد الله قهزاد حديثًا قال فيه: سمعت عبد الله بن عثمان بن جبلة يقول: فقلت لعبد الله بن مبارك: من هذا الذي رويت عنه حديث عبد الله بن عمرو: «يوم عيد الفطر يوم هدايا»؟ فقال: يا سليمان بن حجاج، انظر جيدًا إلى الأحاديث التي معك (أو الأحاديث التي أخبرتك بها). قال ابن قهزاد: سمعت وهب بن زمعة يروي عن سفيان بن عبد الملك، فقال: قال عبد الله، أي ابن مبارك: رأيت روح بن غطيف، راوي الحديث، ودمه يعادل درهمًا واحدًا. جلست معه في مجلس، فاستحييت من أصحابي لرؤيتي أجلس معه مع كرهي لرواية الحديث له، لكرهه للحديث وعدم قبول روايته.
Muhammad bin Abdullah Qahzad überlieferte mir einen Hadith: Ich hörte Abdullah bin Uthman bin Jablah sagen: Ich fragte Abdullah bin Mubarak: Wer ist dieser, von dem du den Hadith von Abdullah bin Amr überliefert hast: „Der Tag des Eid al-Fitr ist der Tag der Gaben“? Er antwortete: Sulayman bin Hajjaj, sieh dir die Hadithe, die du bei dir hast (oder die ich dir gegeben habe), genau an. Ibn Qahzad sagte: Ich hörte Wahb bin Zam’ah von Sufyan bin Abdul Malik überliefern: Abdullah (gemeint ist Ibn Mubarak) sagte: Ich sah Ruh bin Ghatif, den Überlieferer des Hadith, mit einem Blutverlust von einem Dirham. Ich saß mit ihm in einer Versammlung zusammen und schämte mich vor meinen Begleitern, weil sie mich mit ihm sitzen sahen, obwohl ich es nicht mochte, ihm Hadithe zu erzählen, da er Hadithe nicht mochte und seine Erzählungen nicht akzeptiert wurden.
43
Sahih Muslim # 1/43
قال ابن قهزاد: سمعت وهب يروي عن سفيان، وروى عن عبد الله بن مبارك، قال: أما الباقون فصادقون في القول، لكنهم يأخذون الحديث من كل من يأتي (كل من هو ماهر في الحديث ومن ليس كذلك).
Ibn Qahzad sagte: Ich hörte Wahb von Sufyan überliefern, und dieser überlieferte von Abdullah ibn Mubarak, der sagte: Die Übrigen sind in ihrer Rede wahrhaftig, aber sie nehmen Hadithe von jedem an, der kommt (von jedem, der sich mit Hadith auskennt und von jedem nicht).
44
Sahih Muslim # 1/44
روى أبو عامر عبد الله بن براد الأشعري: حدثنا أبو أسامة عن مفضل عن مغيرة أنه قال: سمعت الشعبي يقول: "حدثني الحارث الأعور"، وشهد بأنه كان من الكاذبين.
Überliefert von Abū Āmir Abd Allah bin Barrād al-Ash’arī: Abū Usāmah überlieferte uns von Mufaḍḍal, von Mughīrah, dass er sagte: Ich hörte ash-Sha’bī sagen: „al-Hārith al-A’war hat mir überliefert“, und er bezeugte, dass er zu den Lügnern gehörte.
45
Sahih Muslim # 1/45
(أبو عامر عبد الله بن براد الأشعري حدثنا:) حدثنا أبو أسامة عن مفضل، الذي حدث عن المغيرة، أنني سمعت الشعبي يقول: "حدثني الحارث الأعور"، مع أنه شهد بأنه كان من الكاذبين.
(Abu Amir Abdullah ibn Barrad al-Ash'ari berichtete uns:) Abu Usama berichtete uns von Mufaddil, der von Mughira berichtete, dass ich Sha'bi sagen hörte: "Al-Harith al-A'war hat mir berichtet", obwohl er selbst bezeugte, dass er einer der Lügner sei.
46
Sahih Muslim # 1/46
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ لاَ يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ " .
" لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ لاَ يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ " .
Yahya ibn Ayyub, Qutaybah ibn Sa'id und Ali ibn Hujr überlieferten uns alle von Isma'il ibn Ja'far. Ibn Ayyub sagte: Isma'il überlieferte uns: Al-Ala' teilte mir von seinem Vater, der wiederum von Abu Hurayrah überliefert wurde, mit, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte:
„Wer sich vor seinen schlechten Taten nicht sicher fühlt, wird nicht ins Paradies eingehen.“
47
Sahih Muslim # 1/47
روى الحجاج بن شعار، أحمد بن يونس، عن إبراهيم النخعي أن الحارث (الأعمى) قال: تعلمت القرآن في ثلاث سنين والوحي في سنتين (أو قال: الوحي في ثلاث سنين والقرآن في سنتين). وللوحي في المعاجم معانٍ كثيرة، منها: الإشارة، والكتابة، والإلهام، والكلام السري، وغير ذلك، أما في الاصطلاح الإسلامي، فالوحي هو إرسال كلمة أو رسالة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بإحدى الطرق التي شرعها الله. وهذا القول المنسوب إلى الحارث يدل على جهله بمصطلحات الاصطلاح الإسلامي.
Al-Hajjaj bin Sha’ar, überliefert von Ahmad bin Yunus, berichtete von Ibrahim Nakha’i, dass Al-Harith (der Blinde) sagte: „Ich lernte den Koran in drei Jahren und die Offenbarung in zwei Jahren“ (oder: „Die Offenbarung in drei Jahren und den Koran in zwei Jahren“). Im Wörterbuch hat „Offenbarung“ viele Bedeutungen, zum Beispiel: Zeigen, Schreiben, Inspiration und geheime Rede usw. Im islamischen Sprachgebrauch bedeutet Offenbarung jedoch, Seinem Gesandten auf eine der von Allah vorgeschriebenen Weisen ein Wort, eine Botschaft usw. zu übermitteln. Diese Aussage Al-Hariths zeugt von seiner Unkenntnis der islamischen Terminologie.
48
Sahih Muslim # 1/48
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ عَمْرٍو، أَنَّهُ سَمِعَ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُخْبِرُ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُحْسِنْ إِلَى جَارِهِ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ " .
" مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُحْسِنْ إِلَى جَارِهِ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ " .
Zuhair ibn Harb und Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr überlieferten uns beide von Ibn Uyaynah. Ibn Numayr sagte: Sufyan überlieferte uns von Amr, dass er Nafi' ibn Jubayr von Abu Shurayh al-Khuza'i überliefern hörte, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, soll seinen Nachbarn gut behandeln. Und wer an Allah glaubt…“ Und am Jüngsten Tag soll er seinen Gast ehren. Und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, soll Gutes reden oder schweigen.
49
Sahih Muslim # 1/49
روى لنا قتيبة بن سعيد: روى لنا جرير عن حمزة الزيات، قال: سمع شيئًا من الحارث، فقال له: اجلس عند ذلك الباب (وانتظرني). فدخل مرة مسرعًا وأخذ سيفه. لكن الحارث، إذ شعر أن الأمور تسير على نحو سيئ، خرج على الفور.
Qutaybah ibn Sa'id berichtete uns: Jarir berichtete uns von Hamza al-Zayyat, der sagte: Er hörte etwas von al-Harith. Daraufhin sagte er zu ihm: Setz dich an diese Tür (und warte auf mich). Murra stürzte sogleich hinein und nahm sein Schwert. Doch al-Harith, der merkte, dass die Lage brenzlig wurde, ging sofort wieder hinaus.
50
Sahih Muslim # 1/50
روى أبو كامل الجهدري: حدثنا حماد - أي ابن زيد - وحدثنا عاصم، قال: "كنا نجلس مع أبي عبد الرحمن السلمي ونحن صغار، وكان يقول لنا: لا تجلسوا مع الرواة إلا أبو الأحواس، واحذروا الشقيق".
Überliefert von Abū Kāmil al-Jahdarī: Hammād – das ist Ibn Zayd – überlieferte uns, Āsim überlieferte uns, er sagte: „Als wir jung waren, pflegten wir uns Abū Abd ar-Rahman as-Sulamī anzuschließen, und er sagte uns: ‚Setzt euch nicht zu den Geschichtenerzählern, außer zu Abūl-Ahwas, und hütet euch vor Shaqīq.‘“