حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ تَصَدَّقَ بِفَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ يُبَاعُ، فَأَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَهُ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فَقَالَ
" لاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ " فَبِذَلِكَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لاَ يَتْرُكُ أَنْ يَبْتَاعَ شَيْئًا تَصَدَّقَ بِهِ إِلاَّ ج
'उमर बिन अल-खट्टाब ने अल्लाह के कारण में दान में एक घोड़े को दिया और बाद में उन्होंने देखा कि इसे अल्लाह के कारण में बेचा जा रहा है।
बाजार और इसे खरीदने का इरादा है। फिर वह पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) गए और उनकी अनुमति मांगी। The
पैगंबर ने कहा, "क्या आपने चैरिटी में क्या दिया है?" इस कारण से, Ibn `Umar कभी नहीं
उन्होंने उन चीजों को खरीदा जिन्हें उन्होंने दान में दिया था, और अगर उन्होंने कुछ खरीदा था
वह इसे फिर से दान में दे देंगे।
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ، أَنَّ أَبَا الأَسْوَدِ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَتْ لِي عَائِشَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي بَلَغَنِي أَنَّحَمَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِلْمًا كَثِيرًا - قَالَ - فَلَقِيتُهُ فَسَاءَلْتُهُ عَنْ أَشْيَاءَ يَذْكُرُهَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ عُرْوَةُ فَكَانَ فِيمَا ذَكَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ
उरवा बिन जुबैर ने रिवायत किया कि आयशा ने उनसे कहा: "मुझे यह खबर मिली है कि हज के महीने में अब्दुल्ला बिन अम्र अल-अस हमारे यहाँ से गुजरेंगे, तो आप उनसे मिलें और उनसे (धार्मिक मामलों के बारे में) पूछें, क्योंकि उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से बहुत ज्ञान प्राप्त किया है।" मैंने उनसे मुलाकात की और उनसे उन बातों के बारे में पूछा जो उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से बयान की थीं। उनमें से एक बात जो उन्होंने बताई, वह यह थी कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: "निःसंदेह, अल्लाह लोगों से ज्ञान सीधे नहीं छीनता, बल
मुहम्मद बिन बशर ने हमें बताया, याह्या बिन सईद ने हमें बताया, शुबाह के अधिकार पर, क़तादा के अधिकार पर, सलीह अबी अल-खलील के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अल-हरिथ के अधिकार पर, हकीम बिन हज्जाम के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "जब तक वे अलग नहीं होते हैं, तब तक दोनों व्यापार विकल्प पर हैं, फिर यदि वे ईमानदार हैं और हम सहमत हैं, तो हम होंगे।" धन्य है।” वे अपनी बिक्री के हकदार हैं, लेकिन यदि वे छिपाते हैं और झूठ बोलते हैं, तो उनकी बिक
या'ला बिन मुस्लिम और 'अमर बिन दीनार और कुछ अन्य लोगों ने Sa`id बिन Jubair के बयान को बताया।
नारेटेड Sa`id: जबकि हम इब्न `अब्बास' के घर पर थे, इब्न `अब्बास ने कहा, "मुझे छोड़ो (कोई सवाल)" I
कहा, "ओ अबू 'अब्बास! मई अल्लाह मुझे तुम्हारे लिए बलिदान दे दो! कुफा में एक आदमी है जो कहानीकार है
नाउफ कहा जाता है, जो दावा करता है कि वह (अल-खदीर का साथी) बानी इज़राइल के मूसा नहीं है। के लिए
'अमर, उसने मुझसे कहा, "Ibn `Abbas ने कहा, "(Nauf) अल्लाह के दुश्मन ने झूठ बताया। लेकिन या'ला ने मुझसे कहा,
"इब्न `अब्ब
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -حَجَّ, فَخَرَجْنَا مَعَهُ, حَتَّى أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ, فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ, فَقَالَ: " اِغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ, وَأَحْرِمِي " وَصَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي اَلْمَسْجِدِ, ثُمَّ رَكِبَ اَلْقَصْوَاءَ 1 حَتَّى إِذَا اِسْتَوَتْ بِهِ عَلَى اَلْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ: " لَبَّيْكَ اَللَّهُمَّ لَبَّيْكَ, لَبَّيْكَ لَا شَرِ
जाबिर इब्न अब्दुल्लाह (अल्लाह उन दोनों से प्रसन्न हो) के हवाले से: {अल्लाह के रसूल (अल्लाह की रहमत और सलाम उन पर हो) ने हज किया और हम उनके साथ धुल-हुलैफा तक गए। अस्मा बिन्त उमैस ने बच्चे को जन्म दिया और उन्होंने कहा: “स्नान करो और कपड़े में लिपट जाओ, और इहराम की हालत में आ जाओ।” अल्लाह के रसूल (अल्लाह की रहमत और सलाम उन पर हो) ने मस्जिद में नमाज़ पढ़ी, फिर वे अल-क़सवा पर सवार होकर रेगिस्तान में उसके बराबर तक गए।} उन्होंने अल्लाह की एकता की घोषणा से शुरुआत की: “हे अल्लाह, मैं हाज़िर हूँ, मैं हाज़
हमने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की शिकायत की, जबकि वह हमें विश्वासघात से वंचित कर दिया गया था।
काबा की छाया में बैठे, अपने बर्द (यानी कवर शीट) पर झुकाव। उन्होंने कहा, "Would"
क्या आप हमारे लिए मदद चाहते हैं? क्या आप हमारे लिए अल्लाह से प्रार्थना करेंगे? उन्होंने कहा, "आपके सामने आने से पहले राष्ट्रों में से एक
(believing) आदमी को एक खाई में डाल दिया जाएगा जो उसके लिए खो गया था, और एक देखा उसके सिर पर डाल दिया जाएगा
और उन्हें दो टुकड़ों में काट दिया जाएगा; फिर भी (आधिकारिक) उसे अपने ध
قال مسلم: روى الأشجاعي هذا الحديث عن سفيان الثوري، الذي رواه عن الأسود بن قيس، الذي رواه عن شقيق بن عقبة، الذي رواه عن البراء بن عازب. قال البراء: "قرأنا هذه الآية مع النبي صلى الله عليه وسلم في وقت واحد"، فرواها على غرار حديث فضيل بن مرزوق. كل هذه الروايات تدل على أن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر. وفي حديث عائشة فقط نُسبت صلاة العصر إلى الصلاة الوسطى. انطلاقًا من أن المقصود بالوسطى والمقصود به أمران مختلفان، قال بعض علماء المذهب الشافعي: "الوسطى ليست صلاة العصر"، لكنهم قالوا أيضًا: "لا يُستدل على
मुस्लिम कहते हैं: अशजाई ने भी इस हदीस को सुफयान अल-थौरी से रिवायत किया है, जिन्होंने इसे असवद इब्न क़ैस से रिवायत किया है, जिन्होंने इसे शकीक इब्न उक़बा से रिवायत किया है, जिन्होंने इसे बरा इब्न अज़ीब से रिवायत किया है। बरा ने कहा, "हमने पैगंबर (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) के साथ एक ही समय में वह आयत पढ़ी," इस प्रकार इसे फुदैल इब्न मरज़ूक की हदीस की तरह रिवायत किया। इन सभी रिवायतों से यह संकेत मिलता है कि बीच की नमाज़ अस्र (दोपहर) की नमाज़ है। केवल आयशा की हदीस में ही अस्र की नमाज़ को बीच की नमा