वकालत
अध्यायों पर वापस
०१
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९०
وَقَالَ أَبُو الزِّنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الأَسْلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ بَعَثَهُ مُصَدِّقًا، فَوَقَعَ رَجُلٌ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ، فَأَخَذَ حَمْزَةُ مِنَ الرَّجُلِ كَفِيلاً حَتَّى قَدِمَ عَلَى عُمَرَ، وَكَانَ عُمَرُ قَدْ جَلَدَهُ مِائَةَ جَلْدَةٍ، فَصَدَّقَهُمْ، وَعَذَرَهُ بِالْجَهَالَةِ. وَقَالَ جَرِيرٌ وَالأَشْعَثُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ فِي الْمُرْتَدِّينَ اسْتَتِبْهُمْ، وَكَفِّلْهُمْ. فَتَابُوا وَكَفَلَهُمْ عَشَائِرُهُمْ. وَقَالَ حَمَّادٌ إِذَا تَكَفَّلَ بِنَفْسٍ فَمَاتَ فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ. وَقَالَ الْحَكَمُ يَضْمَنُ.
नारेटेड मुहम्मद बिन 'अमर अल-अस्लामी ने कहा कि उनके पिता हमज़ा ने कहा:'उमर (रा) ने उन्हें सद्क़ा / ज़ाकत कलेक्टर के रूप में भेजा। एक आदमी ने अपनी पत्नी की दास लड़की के साथ अवैध यौन संभोग किया था। हमज़ा ने व्यभिचार के लिए (व्यक्तिगत) sureties को तब तक लिया जब तक वे उमर आए। 'उमर ने एक सौ लकड़ों में व्यभिचार किया था। 'उमर ने अपने दावे की पुष्टि की (कि व्यभिचार पहले से ही दंडित किया गया था) और उन्हें इग्नोरेंट होने के कारण बहिष्कार किया। जारिर अल-अश'त ने इब्न मासौद को फिर से मांगने के बारे में कहा (यानी, जो लोग इस्लाम को समझाने के बाद विश्वासघात हो गए), "उन्होंने उन्हें पश्चाताप किया और उनके लिए (व्यक्तिगत) sureties को लिया। उन्होंने पश्चाताप किया और उनके रिश्तेदारों ने उनके लिए यकीन किया। हममाद के अनुसार, यदि कोई व्यक्ति किसी अन्य व्यक्ति के लिए निश्चितता रखता है और वह व्यक्ति मर जाता है, तो वह व्यक्ति जो सुनिश्चित करता है वह जिम्मेदारी से जारी किया जाएगा। अल-हकम के अनुसार, उनकी जिम्मेदारियां जारी रहती हैं
०२
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९१
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ سَأَلَ بَعْضَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُسْلِفَهُ أَلْفَ دِينَارٍ، فَقَالَ ائْتِنِي بِالشُّهَدَاءِ أُشْهِدُهُمْ. فَقَالَ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا. قَالَ فَأْتِنِي بِالْكَفِيلِ. قَالَ كَفَى بِاللَّهِ كَفِيلاً. قَالَ صَدَقْتَ. فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى، فَخَرَجَ فِي الْبَحْرِ، فَقَضَى حَاجَتَهُ، ثُمَّ الْتَمَسَ مَرْكَبًا يَرْكَبُهَا، يَقْدَمُ عَلَيْهِ لِلأَجَلِ الَّذِي أَجَّلَهُ، فَلَمْ يَجِدْ مَرْكَبًا، فَأَخَذَ خَشَبَةً، فَنَقَرَهَا فَأَدْخَلَ فِيهَا أَلْفَ دِينَارٍ، وَصَحِيفَةً مِنْهُ إِلَى صَاحِبِهِ، ثُمَّ زَجَّجَ مَوْضِعَهَا، ثُمَّ أَتَى بِهَا إِلَى الْبَحْرِ، فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ تَسَلَّفْتُ فُلاَنًا أَلْفَ دِينَارٍ، فَسَأَلَنِي كَفِيلاً، فَقُلْتُ كَفَى بِاللَّهِ كَفِيلاً، فَرَضِيَ بِكَ، وَسَأَلَنِي شَهِيدًا، فَقُلْتُ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا، فَرَضِيَ بِكَ، وَأَنِّي جَهَدْتُ أَنْ أَجِدَ مَرْكَبًا، أَبْعَثُ إِلَيْهِ الَّذِي لَهُ فَلَمْ أَقْدِرْ، وَإِنِّي أَسْتَوْدِعُكَهَا. فَرَمَى بِهَا فِي الْبَحْرِ حَتَّى وَلَجَتْ فِيهِ، ثُمَّ انْصَرَفَ، وَهْوَ فِي ذَلِكَ يَلْتَمِسُ مَرْكَبًا، يَخْرُجُ إِلَى بَلَدِهِ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ الَّذِي كَانَ أَسْلَفَهُ، يَنْظُرُ لَعَلَّ مَرْكَبًا قَدْ جَاءَ بِمَالِهِ، فَإِذَا بِالْخَشَبَةِ الَّتِي فِيهَا الْمَالُ، فَأَخَذَهَا لأَهْلِهِ حَطَبًا، فَلَمَّا نَشَرَهَا وَجَدَ الْمَالَ وَالصَّحِيفَةَ، ثُمَّ قَدِمَ الَّذِي كَانَ أَسْلَفَهُ، فَأَتَى بِالأَلْفِ دِينَارٍ، فَقَالَ وَاللَّهِ مَا زِلْتُ جَاهِدًا فِي طَلَبِ مَرْكَبٍ لآتِيَكَ بِمَالِكَ، فَمَا وَجَدْتُ مَرْكَبًا قَبْلَ الَّذِي أَتَيْتُ فِيهِ. قَالَ هَلْ كُنْتَ بَعَثْتَ إِلَىَّ بِشَىْءٍ قَالَ أُخْبِرُكَ أَنِّي لَمْ أَجِدْ مَرْكَبًا قَبْلَ الَّذِي جِئْتُ فِيهِ. قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَدَّى عَنْكَ الَّذِي بَعَثْتَ فِي الْخَشَبَةِ فَانْصَرِفْ بِالأَلْفِ الدِّينَارِ رَاشِدًا ".
" أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ سَأَلَ بَعْضَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُسْلِفَهُ أَلْفَ دِينَارٍ، فَقَالَ ائْتِنِي بِالشُّهَدَاءِ أُشْهِدُهُمْ. فَقَالَ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا. قَالَ فَأْتِنِي بِالْكَفِيلِ. قَالَ كَفَى بِاللَّهِ كَفِيلاً. قَالَ صَدَقْتَ. فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى، فَخَرَجَ فِي الْبَحْرِ، فَقَضَى حَاجَتَهُ، ثُمَّ الْتَمَسَ مَرْكَبًا يَرْكَبُهَا، يَقْدَمُ عَلَيْهِ لِلأَجَلِ الَّذِي أَجَّلَهُ، فَلَمْ يَجِدْ مَرْكَبًا، فَأَخَذَ خَشَبَةً، فَنَقَرَهَا فَأَدْخَلَ فِيهَا أَلْفَ دِينَارٍ، وَصَحِيفَةً مِنْهُ إِلَى صَاحِبِهِ، ثُمَّ زَجَّجَ مَوْضِعَهَا، ثُمَّ أَتَى بِهَا إِلَى الْبَحْرِ، فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ تَسَلَّفْتُ فُلاَنًا أَلْفَ دِينَارٍ، فَسَأَلَنِي كَفِيلاً، فَقُلْتُ كَفَى بِاللَّهِ كَفِيلاً، فَرَضِيَ بِكَ، وَسَأَلَنِي شَهِيدًا، فَقُلْتُ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا، فَرَضِيَ بِكَ، وَأَنِّي جَهَدْتُ أَنْ أَجِدَ مَرْكَبًا، أَبْعَثُ إِلَيْهِ الَّذِي لَهُ فَلَمْ أَقْدِرْ، وَإِنِّي أَسْتَوْدِعُكَهَا. فَرَمَى بِهَا فِي الْبَحْرِ حَتَّى وَلَجَتْ فِيهِ، ثُمَّ انْصَرَفَ، وَهْوَ فِي ذَلِكَ يَلْتَمِسُ مَرْكَبًا، يَخْرُجُ إِلَى بَلَدِهِ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ الَّذِي كَانَ أَسْلَفَهُ، يَنْظُرُ لَعَلَّ مَرْكَبًا قَدْ جَاءَ بِمَالِهِ، فَإِذَا بِالْخَشَبَةِ الَّتِي فِيهَا الْمَالُ، فَأَخَذَهَا لأَهْلِهِ حَطَبًا، فَلَمَّا نَشَرَهَا وَجَدَ الْمَالَ وَالصَّحِيفَةَ، ثُمَّ قَدِمَ الَّذِي كَانَ أَسْلَفَهُ، فَأَتَى بِالأَلْفِ دِينَارٍ، فَقَالَ وَاللَّهِ مَا زِلْتُ جَاهِدًا فِي طَلَبِ مَرْكَبٍ لآتِيَكَ بِمَالِكَ، فَمَا وَجَدْتُ مَرْكَبًا قَبْلَ الَّذِي أَتَيْتُ فِيهِ. قَالَ هَلْ كُنْتَ بَعَثْتَ إِلَىَّ بِشَىْءٍ قَالَ أُخْبِرُكَ أَنِّي لَمْ أَجِدْ مَرْكَبًا قَبْلَ الَّذِي جِئْتُ فِيهِ. قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَدَّى عَنْكَ الَّذِي بَعَثْتَ فِي الْخَشَبَةِ فَانْصَرِفْ بِالأَلْفِ الدِّينَارِ رَاشِدًا ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक इज़राइली आदमी ने उसे उधार देने के लिए एक और इज़राइली से पूछा।
एक हजार दिनार। दूसरे व्यक्ति को गवाहों की आवश्यकता होती है। पूर्व
उत्तर दिया, 'अल्लाह एक गवाह के रूप में पर्याप्त है।' दूसरा कहा, 'मैं चाहता हूँ
एक निश्चितता। पूर्व ने उत्तर दिया, 'अल्लाह एक निश्चितता के रूप में पर्याप्त है। The
दूसरे ने कहा, 'आप सही हैं' और उसे एक निश्चित राशि के लिए उधार देते हैं
अवधि ऋणदाता समुद्र भर में चला गया। जब उन्होंने अपना काम पूरा किया, तो वह
एक वाहन के लिए खोजा ताकि वह समय पर पहुंच सके
ऋण की चुकौती, लेकिन उसे कोई नहीं मिला। इसलिए उसने एक टुकड़ा लिया
लकड़ी का और इसमें एक छेद बनाया, इसमें एक हजार दिनार डालें और एक हजार दिनार डालें।
उधारदाता को एक पत्र और फिर बंद (यानी सीलबंद) छेद को कसकर बंद कर दिया।
उन्होंने समुद्र में लकड़ी का टुकड़ा लिया और कहा। अल्लाह! आप अच्छी तरह जानते हैं
मैंने एक हजार दिनार का लोन लिया था। उन्होंने मांग की
मैंने उनसे कहा कि अल्लाह की गारंटी पर्याप्त थी।
और उन्होंने आपकी गारंटी स्वीकार की। उन्होंने फिर एक गवाह के लिए कहा और मैंने कहा
वह अल्लाह एक गवाह के रूप में पर्याप्त था, और वह तुम्हें एक के रूप में स्वीकार किया
बुद्धि। कोई संदेह नहीं है, मैं एक संप्रेषण खोजने के लिए कड़ी मेहनत की कोशिश की ताकि मैं कर सके
अपने पैसे का भुगतान लेकिन नहीं मिल सका, इसलिए मैं आपको इस पैसे को सौंप देता हूं।
कहा जाता है कि, वह लकड़ी के टुकड़े को समुद्र में फेंक देता है जब तक कि वह बाहर निकल जाता है
अब तक वह चला गया। इस बीच उन्होंने खोज शुरू की
ऋणदाता के देश तक पहुंचने के लिए एक वाहन।
एक दिन लेंडर अपने घर से बाहर आया कि क्या एक जहाज था
अपने पैसे लाने के लिए पहुंचे, और अचानक उसने उसका टुकड़ा देखा
लकड़ी जिसमें उनके पैसे जमा किए गए थे। उन्होंने इसे घर ले लिया
आग। जब उन्होंने इसे देखा, तो उसे उसके अंदर अपना पैसा और पत्र मिला।
इसके तुरंत बाद, डेटर एक हजार दिनार को लाने के लिए आया।
उन्होंने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मैं एक नाव प्राप्त करने के लिए कड़ी मेहनत कर रहा था ताकि वह ऐसा हो सके।
मैं तुम्हें पैसे ले सकता हूं, लेकिन मैं एक से पहले एक प्राप्त करने में विफल रहा।
' "क्या आपने मुझसे कुछ भेजा है?" The
दाता ने जवाब दिया, 'मैंने आपको बताया है कि मैं इसके अलावा एक नाव नहीं पा सकता।
मैं आया हूँ। ने कहा, 'एला ने आपके लिए दिया है
आपके द्वारा भेजे गए पैसे की ओर से लकड़ी के टुकड़े में। इसलिए, आप अपना रख सकते हैं
एक हजार दिनार और सही रास्ते पर निर्देशित प्रस्थान।
०३
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९२
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ إِدْرِيسَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما – {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} قَالَ وَرَثَةً {وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ} قَالَ كَانَ الْمُهَاجِرُونَ لَمَّا قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَرِثُ الْمُهَاجِرُ الأَنْصَارِيَّ دُونَ ذَوِي رَحِمِهِ لِلأُخُوَّةِ الَّتِي آخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمْ، فَلَمَّا نَزَلَتْ {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} نَسَخَتْ، ثُمَّ قَالَ {وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ } إِلاَّ النَّصْرَ وَالرِّفَادَةَ وَالنَّصِيحَةَ، وَقَدْ ذَهَبَ الْمِيرَاثُ وَيُوصِي لَهُ.
इब्न `अब्बास ने कहा, "इस कविता में: हर एक के लिए हमने ' नियुक्त किया है (मुवालिया मुवलिया का मतलब है कि एक है)
वारिस (4.33).' (और कविताओं के बारे में) 'और जिसके साथ आपके दाहिने हाथ ने प्रतिज्ञा की है।
इब्न `अब्बास ने कहा, "जब प्रवासियों ने मदीना में पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में आए थे, तो प्रवासी को विरासत में मिला होगा।
अंसारी जबकि बाद के रिश्तेदारों को भाईचारे के बंधन की वजह से उसे विरासत में नहीं मिला जो
पैगंबर उनके बीच स्थापित (अर्थात प्रवासियों और अनासर)। जब कविता: 'और'
सब हमने वारिस को नियुक्त किया है (4.33) प्रकट किया गया था, यह रद्द कर दिया गया (बंधन)
भाईचारे के बारे में फिर उन्होंने कहा, "The verse: उन लोगों के लिए भी जिन्हें आपका अधिकार है
हाथ गिर गया है, सहयोग और पारस्परिक सलाह के बारे में मान्य रहा है, जबकि मामले की बात
विरासत को बाहर रखा गया था और यह किसी के परीक्षण में कुछ निर्दिष्ट करने के लिए अनुमत हो गया था
जो व्यक्ति पहले विरासत का अधिकार था।
०४
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९३
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فَآخَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ.
`Abdur-Rahman bin `Auf हमारे पास आया और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने भाईचारे के बीच संबंध स्थापित किया।
उसे और Sa`d बिन Rabi`a।
०५
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ رضى الله عنه أَبَلَغَكَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ حِلْفَ فِي الإِسْلاَمِ ". فَقَالَ قَدْ حَالَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارِ فِي دَارِي.
" لاَ حِلْفَ فِي الإِسْلاَمِ ". فَقَالَ قَدْ حَالَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارِ فِي دَارِي.
मैंने अनस बिन मलिक को सुना, "क्या आपने कभी सुना है कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "क्या इस्लाम में कोई गठबंधन नहीं है?" "
उन्होंने कहा, " पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने घर में कुरान और अनासर के बीच गठबंधन किया।
०६
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९५
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِجَنَازَةٍ، لِيُصَلِّيَ عَلَيْهَا، فَقَالَ " هَلْ عَلَيْهِ مِنْ دَيْنٍ ". قَالُوا لاَ. فَصَلَّى عَلَيْهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِجَنَازَةٍ أُخْرَى، فَقَالَ " هَلْ عَلَيْهِ مَنْ دَيْنٍ ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ ". قَالَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَىَّ دَيْنُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَصَلَّى عَلَيْهِ.
एक मृत व्यक्ति को पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) में लाया गया ताकि वह उसके लिए अंतिम संस्कार प्रार्थना का नेतृत्व कर सके। उन्होंने पूछा,
क्या वह ऋण में है? जब लोग नकारात्मक में जवाब देते थे, तो उन्होंने अंतिम संस्कार की प्रार्थना की। अन्य मृत
व्यक्ति लाया गया था और उसने पूछा, "क्या वह ऋण में है? उन्होंने कहा, "हाँ"। वह (प्रेमिका का नेतृत्व करने के लिए)
और कहा, "अपने दोस्त की प्रार्थना सुनो"। अबू क़तदा ने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं भुगतान करना चाहता हूं
उसका ऋण। अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी अंतिम प्रार्थना का नेतृत्व किया।
०७
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९६
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لَوْ قَدْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ، قَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ". فَلَمْ يَجِئْ مَالُ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا، فَحَثَى لِي حَثْيَةً فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ، وَقَالَ خُذْ مِثْلَيْهَا.
" لَوْ قَدْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ، قَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ". فَلَمْ يَجِئْ مَالُ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ فَنَادَى مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا. فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا، فَحَثَى لِي حَثْيَةً فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ، وَقَالَ خُذْ مِثْلَيْهَا.
एक बार पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा (मेरे लिए), "यदि बहरीन का पैसा आता है, तो मैं आपको एक निश्चित राशि देगा।
यह पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने बहरीन के पैसे आने से पहले अपनी आखिरी सांस ली थी। जब पैसे
बहरीन पहुंचे, अबू बकर ने घोषणा की, "जो भी पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) द्वारा वादा किया गया था, हमें आना चाहिए। I
अबू बकर ने कहा, " पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे इतना वादा किया। अबू बकर ने मुझे एक मुट्ठी भर दिया
सिक्कों और जब मैंने उन्हें गिना, तो वे पांच सौ थे। अबू बकर ने तब कहा, "दो बार करो
आपके द्वारा ली गई राशि (साइड्स)।
०८
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९७
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ. وَقَالَ أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ قَطُّ، إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلاَّ يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا قِبَلَ الْحَبَشَةِ، حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ ـ وَهْوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ ـ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجَنِي قَوْمِي فَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الأَرْضِ فَأَعْبُدَ رَبِّي. قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ إِنَّ مِثْلَكَ لاَ يَخْرُجُ وَلاَ يُخْرَجُ، فَإِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، وَأَنَا لَكَ جَارٌ فَارْجِعْ فَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبِلاَدِكَ. فَارْتَحَلَ ابْنُ الدَّغِنَةِ، فَرَجَعَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ، فَطَافَ فِي أَشْرَافِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لاَ يَخْرُجُ مِثْلُهُ، وَلاَ يُخْرَجُ، أَتُخْرِجُونَ رَجُلاً يُكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَيَصِلُ الرَّحِمَ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ، وَيَقْرِي الضَّيْفَ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ. فَأَنْفَذَتْ قُرَيْشٌ جِوَارَ ابْنِ الدَّغِنَةِ وَآمَنُوا أَبَا بَكْرٍ وَقَالُوا لاِبْنِ الدَّغِنَةِ مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَلْيُصَلِّ وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ، وَلاَ يُؤْذِينَا بِذَلِكَ، وَلاَ يَسْتَعْلِنْ بِهِ، فَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ أَبْنَاءَنَا وَنِسَاءَنَا. قَالَ ذَلِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ لأَبِي بَكْرٍ، فَطَفِقَ أَبُو بَكْرٍ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَلاَ يَسْتَعْلِنُ بِالصَّلاَةِ وَلاَ الْقِرَاءَةِ فِي غَيْرِ دَارِهِ، ثُمَّ بَدَا لأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، وَبَرَزَ فَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ، وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَيَتَقَصَّفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ، يَعْجَبُونَ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلاً بَكَّاءً لاَ يَمْلِكُ دَمْعَهُ حِينَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا لَهُ إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَإِنَّهُ جَاوَزَ ذَلِكَ، فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، وَأَعْلَنَ الصَّلاَةَ وَالْقِرَاءَةَ، وَقَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ أَبْنَاءَنَا وَنِسَاءَنَا، فَأْتِهِ فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ، وَإِنْ أَبَى إِلاَّ أَنْ يُعْلِنَ ذَلِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ، فَإِنَّا كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ، وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لأَبِي بَكْرٍ الاِسْتِعْلاَنَ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ أَبَا بَكْرٍ، فَقَالَ قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ، فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ وَإِمَّا أَنْ تَرُدَّ إِلَىَّ ذِمَّتِي، فَإِنِّي لاَ أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ، وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ. وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ، رَأَيْتُ سَبْخَةً ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لاَبَتَيْنِ ". وَهُمَا الْحَرَّتَانِ، فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ حِينَ ذَكَرَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَرَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْضُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكَ فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ هَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ قَالَ " نَعَمْ ". فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَصْحَبَهُ وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ.
(अल्लाह की पत्नी) चूंकि मैं उन उम्र तक पहुंच गया जब मैं चीजों को याद कर सकता हूं, मैंने अपने माता-पिता को देखा है
इस्लाम के सही विश्वास के अनुसार पूजा करना। एक दिन नहीं बल्कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का दौरा किया
हम दोनों सुबह और शाम में। जब मुसलमानों को सताया गया था, तो अबू बकर ने इसके लिए सेट किया
इथियोपिया एक प्रवासी के रूप में। जब वह बार्क-अल-Ghimad नामक स्थान पर पहुंच गया, तो वह इब्न एड-दाघना से मिला,
Qara जनजाति के प्रमुख, जिन्होंने अबू बकर से पूछा, "आप कहाँ जा रहे हैं? अबू बकर ने कहा, "मेरे लोग
मुझे देश से बाहर कर दिया है और मैं दुनिया का दौरा करना चाहता हूं और मेरे प्रभु की पूजा करना चाहता हूं। Ibn Ad-
दघना ने कहा, "आपको पसंद है कि आप बाहर नहीं जाएंगे, और न ही उन्हें बाहर कर दिया जाएगा क्योंकि आप गरीबों को अपनी कमाई करने में मदद करेंगे।
जीवित रहना, अपने किथ और किन के साथ अच्छा संबंध रखना, विकलांगों (या आश्रितों) की मदद करना, प्रदान करना
भोजन और आश्रय के साथ मेहमानों, और उनकी समस्याओं के दौरान लोगों की मदद करते हैं। मैं तुम्हारा रक्षक हूँ। तो वापस जाओ
और अपने घर पर अपने प्रभु की पूजा करो। इब्न एड-दाघना अबू बकर के साथ चली गई और उन्हें उनके साथ ले लिया।
Quraish के प्रमुखों ने उनसे कहा, "अबू बकर की तरह एक आदमी बाहर नहीं जाएगा, और न ही वह बाहर हो जाएगा। करो
आप एक ऐसे व्यक्ति को बाहर कर देते हैं जो गरीबों को अपने जीवन को कमाने में मदद करते हैं, किथ और किन के साथ अच्छे संबंध रखता है, मदद करता है
विकलांग, मेहमानों को भोजन और आश्रय प्रदान करता है, और लोगों को उनकी परेशानी के दौरान मदद करता है?
इसलिए, Quraish ने Ibn Ad-Daghna की सुरक्षा की गारंटी की अनुमति दी और अबू-बकर को बताया कि वह सुरक्षित था,
और इब्न एड-दाघना ने कहा, "अद्विज़ अबू बकर ने अपने घर में अपने भगवान की पूजा करने और प्रार्थना करने और पढ़ने के लिए प्रार्थना की।
जिसे वह पसंद करते हैं और हमें चोट नहीं पहुंचाते और सार्वजनिक रूप से इन चीजों को नहीं करने के लिए, क्योंकि हमें डर है कि हमारे बेटे और
महिलाओं को उसका पालन कर सकते हैं। इब्न एड-दगन्ना ने अबू बकर को बताया, इसलिए अबू-बकर ने जारी रखा
अपने घर में अपने भगवान की पूजा करने और अपने घर को छोड़कर कुरान की प्रशंसा या फिर क़ुरआन की प्रार्थना नहीं की। बाद में
अबू बकर पर अपने घर के आंगन में एक मस्जिद बनाने का विचार था। वह उस विचार को पूरा करते हैं और
वहाँ सार्वजनिक रूप से कुरान की प्रार्थना करना शुरू कर दिया। महिलाओं और पगानों की संतान शुरू हुई
उसके आसपास इकट्ठा करना और उसे आश्चर्यजनक रूप से देखना। अबू बकर एक नरम व्यक्ति थे और वह एक नरम व्यक्ति था और वह एक नरम व्यक्ति था।
कुरान पढ़ने के दौरान रोने में मदद नहीं करता है। इसने कुरैशी के पगान प्रमुखों को horrified किया। उन्होंने इब्न के लिए भेजा
उन्होंने कहा, "हमने अबू बकर को इस शर्त पर सुरक्षा दी है कि उन्होंने कहा, "हमने अबू बकर को इस शर्त पर सुरक्षा दी है कि उन्होंने कहा, "हमने अबू बकर को सुरक्षा दी है।
अपने घर में अपने भगवान की पूजा करेंगे, लेकिन उन्होंने उस स्थिति को पार कर लिया है और एक मस्जिद बनाया है
अपने घर की अदालत यार्ड और अपनी प्रार्थना की पेशकश की और जनता में कुरान पढ़ाया। हम डरते हैं
हमारी महिलाओं और संतानों की हत्या। इसलिए, उसके पास जाओ और उसे बता दें कि अगर वह चाहता है तो वह उसकी पूजा कर सकता है
केवल अपने घर में भगवान, और अगर नहीं, तो उसे सुरक्षा की प्रतिज्ञा वापस करने के लिए कहते हैं क्योंकि हम नहीं करना चाहते हैं
आपको अपने प्रतिज्ञा को वापस लेने के द्वारा धोखा दे, न ही हम अबू बकर की इस्लाम की सार्वजनिक घोषणा को बर्दाश्त कर सकते हैं।
पूजा करना).
'Aisha added: Ibn Ad-Daghna अबू Bakr में आए और कहा, "आप जानते हैं कि जिस स्थिति पर मैंने दिया था, उस स्थिति को मैंने दिया था।
यदि आप सुरक्षा करते हैं तो आपको उन स्थितियों का पालन करना चाहिए या मेरी सुरक्षा को रद्द करना चाहिए, जैसा कि मैं नहीं करता हूं
'अरब्स ने कहा कि इब्न एड-दाघना ने किसी व्यक्ति और उसके लिए सुरक्षा की प्रतिज्ञा दी।
लोग इसका सम्मान नहीं करते थे। अबू बकर ने कहा, "मैं आपकी सुरक्षा की प्रतिज्ञा को रद्द कर देता हूं और इससे संतुष्ट हूं।
अल्लाह की सुरक्षा। उस समय अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) मक्का में अभी भी थे और उन्होंने अपने साथी से कहा,
"आपका स्थान मुझे दिखाया गया है। मैंने नमकीन भूमि देखी है, जो तिथियों के साथ लगाया गया है और
दो पहाड़ों के बीच स्थित है जो दो, हार्रस हैं। इसलिए, जब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने इसे बताया, कुछ ने कहा
साथी मदीना में चले गए, और उनमें से कुछ जो इथियोपिया में चले गए थे, मदीना लौट आए थे।
जब अबू बकर ने अनुकरण के लिए तैयार किया, तो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "Wait, के लिए मैं उम्मीद करता हूँ कि मैं उम्मीद करता हूँ कि मैं उम्मीद करता हूँ कि मैं उम्मीद करता हूँ कि मैं क्या करना चाहता हूँ?
to emigrate. अबू बकर ने पूछा, "मेरे पिता को आपके लिए बलिदान दिया जा सकता है, क्या आप वास्तव में
उम्मीद है कि? अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। इसलिए, अबू बकर ने आदेश में अपने प्रस्थान को स्थगित कर दिया
अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के साथ मिलकर और दो ऊंटों को खिलाया जो उनके पास था, समर पेड़ों की पत्तियों के साथ
चार महीने
०९
सहीह बुख़ारी # ३९/२२९८
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ الْمُتَوَفَّى عَلَيْهِ الدَّيْنُ فَيَسْأَلُ " هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ فَضْلاً ". فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ لِدَيْنِهِ وَفَاءً صَلَّى، وَإِلاَّ قَالَ لِلْمُسْلِمِينَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ ". فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ قَالَ " أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ تُوُفِّيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَتَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ، وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ ".
जब भी ऋण में एक मृत व्यक्ति को अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में लाया गया था, तो वह पूछता था, "उसने कुछ भी छोड़ दिया है
अपने ऋण का भुगतान? यदि उसे सूचित किया गया कि उसने अपने ऋण को चुकाने के लिए कुछ छोड़ दिया था, तो वह अपने ऋण की पेशकश करेगा।
अंतिम संस्कार प्रार्थना, अन्यथा वह मुसलमानों को अपने दोस्त की अंतिम प्रार्थना की पेशकश करने के लिए कहेगा। जब अल्लाह
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने विजय के माध्यम से धनी बनाया, उन्होंने कहा, "मैं अन्य विश्वासियों की तुलना में अधिक सही हूं"
विश्वासियों के अभिभावक, इसलिए यदि कोई मुस्लिम ऋण में मृत्यु हो जाती है, तो मैं ऋण की चुकौती के लिए जिम्मेदार हूं।
उनके ऋण, और जो भी धन छोड़ देता है (उसकी मृत्यु के बाद) वह अपने वारिस से संबंधित होगा। "