२१ हदीस
०१
सहीह बुख़ारी # ४०/२२९९
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَتَصَدَّقَ بِجِلاَلِ الْبُدْنِ الَّتِي نُحِرَتْ وَبِجُلُودِهَا‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे बौद्धों की काठी और खाल वितरित करने का आदेश दिया, जिसे मैंने वध किया था।
०२
सहीह बुख़ारी # ४०/२३००
उकबा बिन अमीर (आरए)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يَقْسِمُهَا عَلَى صَحَابَتِهِ، فَبَقِيَ عَتُودٌ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"ضَحِّ بِهِ أَنْتَ."
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें अपने साथी के बीच वितरित करने के लिए भेड़ दिए थे और एक पुरुष बच्चा छोड़ दिया गया था (वितरण के बाद) जब उन्होंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को सूचित किया, तो उन्होंने कहा (उसके लिए), "इसे एक बलिदान के रूप में प्रदान करें"। आपकी ओर से।
०३
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०१
अब्द अल-रहमान बिन औफ (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَاتَبْتُ أُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ كِتَابًا بِأَنْ يَحْفَظَنِي فِي صَاغِيَتِي بِمَكَّةَ، وَأَحْفَظَهُ فِي صَاغِيَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَلَمَّا ذَكَرْتُ الرَّحْمَنَ قَالَ لاَ أَعْرِفُ الرَّحْمَنَ، كَاتِبْنِي بِاسْمِكَ الَّذِي كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ‏.‏ فَكَاتَبْتُهُ عَبْدُ عَمْرٍو فَلَمَّا كَانَ فِي يَوْمِ بَدْرٍ خَرَجْتُ إِلَى جَبَلٍ لأُحْرِزَهُ حِينَ نَامَ النَّاسُ فَأَبْصَرَهُ بِلاَلٌ فَخَرَجَ حَتَّى وَقَفَ عَلَى مَجْلِسٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ، لاَ نَجَوْتُ إِنْ نَجَا أُمَيَّةُ‏.‏ فَخَرَجَ مَعَهُ فَرِيقٌ مِنَ الأَنْصَارِ فِي آثَارِنَا، فَلَمَّا خَشِيتُ أَنْ يَلْحَقُونَا خَلَّفْتُ لَهُمُ ابْنَهُ، لأَشْغَلَهُمْ فَقَتَلُوهُ ثُمَّ أَبَوْا حَتَّى يَتْبَعُونَا، وَكَانَ رَجُلاً ثَقِيلاً، فَلَمَّا أَدْرَكُونَا قُلْتُ لَهُ ابْرُكْ‏.‏ فَبَرَكَ، فَأَلْقَيْتُ عَلَيْهِ نَفْسِي لأَمْنَعَهُ، فَتَخَلَّلُوهُ بِالسُّيُوفِ مِنْ تَحْتِي، حَتَّى قَتَلُوهُ، وَأَصَابَ أَحَدُهُمْ رِجْلِي بِسَيْفِهِ، وَكَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يُرِينَا ذَلِكَ الأَثَرَ فِي ظَهْرِ قَدَمِهِ‏.‏
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ سَمِعَ يُوسُفُ صَالِحًا وَإِبْرَاهِيمُ أَبَاهُ
मुझे मेरे और उमाया बिन खलाफ के बीच लिखित एक समझौता मिला कि उमाया मेरे बारे में सोचेंगे मक्का में संपत्ति (या परिवार) और मैं अपने मदीना में देखूंगा। जब मैंने 'Ar64' शब्द का उल्लेख किया Rahman' दस्तावेजों में, उमाया ने कहा, "मैं 'Ar-Rahman' नहीं जानता। मुझे अपना नाम लिखें, (जिसके साथ आप खुद को बुलाते हैं) पूर्व इस्लामी काल में। इसलिए मैंने अपना नाम लिखा ' `Abdu` Amr'. बेडर के दिन (युद्ध के दिन) जब सभी लोग सो गए, तो मैं पहाड़ी पर गया। उसे बचाने के लिए। बिलाल(1) ने उसे देखा (i.e. Umaiya) और Ansar की एक सभा में गए और कहा, "(Here is)" Umaia बिन Khalaf! अगर वह बच जाता है तो मुझे वो! इसलिए, Ansar का एक समूह बिलाल के साथ बाहर निकल गया, जिसका अनुसरण हमें करने के लिए (`Abdur-Rahman and Umaiya). मुझे डर लगता है कि वे हमें पकड़ लेंगे, मैंने उनके लिए उमाया के बेटे को छोड़ दिया उन्हें व्यस्त रखें लेकिन अनासर ने बेटे को मार डाला और हमें निम्नलिखित पर जोर दिया। उमाया एक मोटा आदमी था, और जब वे हमसे संपर्क करते हैं, तो मैंने उसे घुटने से बताया, और वह knelt. उस ने उसे मार डाला, लेकिन अंसार ने मुझे नीचे अपनी तलवार से गुजरकर उसे मार डाला, और उनमें से एक ने मेरे पैर को घायल कर दिया। उसकी तलवार के साथ। (उप कथाकार ने कहा, "" Abdur-Rahman ने हमें घाव का निशान दिखाने के लिए इस्तेमाल किया उनके पैर के पीछे।
०४
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०२
अबू सईद अल-खुदरी और अबू हुरैरा (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً عَلَى خَيْبَرَ، فَجَاءَهُمْ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ ‏"‏ أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ، وَالصَّاعَيْنِ بِالثَّلاَثَةِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَفْعَلْ، بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ، ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ فِي الْمِيزَانِ مِثْلَ ذَلِكَ‏.‏
नारेटेड अबू साईद अल-खुद्री और अबू हुरैरा: अल्ला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने किसी को खाइबार में राज्यपाल के रूप में नियुक्त किया। जब आदमी मदीना आया, तो वह उसके साथ जाना जाता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे पूछा, "इस तरह के Khaibar की सभी तारीखें हैं? आदमी ने जवाब दिया, "(नहीं), हम इस तरह की तारीखों में से एक के लिए दो Sa's बुरा तारीखों का आदान-प्रदान करते हैं (i.e. Janib). उस पर, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, " ऐसा मत करो, क्योंकि यह एक तरह का usury (Riba) है, लेकिन पैसे के लिए कम गुणवत्ता की तारीखों को बेच देता है, और फिर जनता को पैसे के साथ खरीदता है। पैगंबर ने कहा कि वजन से बेची गई तारीखों के बारे में भी यही बात है। (Hadith No)
०५
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०३
अबू सईद अल-खुदरी और अबू हुरैरा (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً عَلَى خَيْبَرَ، فَجَاءَهُمْ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ ‏"‏ أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ، وَالصَّاعَيْنِ بِالثَّلاَثَةِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَفْعَلْ، بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ، ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ فِي الْمِيزَانِ مِثْلَ ذَلِكَ‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने किसी को Khaibar में राज्यपाल के रूप में नियुक्त किया। जब आदमी मदीना आया तो वह उसके साथ उनके साथ जाना जाता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे पूछा, "इसके बारे में Khaibar की सभी तारीखें हैं। किस तरह? आदमी ने जवाब दिया, "(नहीं), हम इस तरह की तारीखों में से एक Sa के लिए दो Sa's बुरा तारीखों का आदान-प्रदान करते हैं (यानी) Janib, या दो के लिए तीन Sa's विनिमय। उस पर, पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, " ऐसा मत करो, क्योंकि यह एक तरह का usury है (Riba) लेकिन पैसे के लिए कम गुणवत्ता की तारीखों को बेचते हैं, और फिर मनी के साथ जेनीब खरीदते हैं। The पैगंबर ने कहा कि वजन से बेची गई तारीखों के बारे में भी यही बात है। (Hadith No. 506)
०६
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०४
इब्न काब बिन मलिक (आरए)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ الْمُعْتَمِرَ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَتْ لَهُمْ غَنَمٌ تَرْعَى بِسَلْعٍ، فَأَبْصَرَتْ جَارِيَةٌ لَنَا بِشَاةٍ مِنْ غَنَمِنَا مَوْتًا، فَكَسَرَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ، فَقَالَ لَهُمْ لاَ تَأْكُلُوا حَتَّى أَسْأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، أَوْ أُرْسِلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَنْ يَسْأَلُهُ‏.‏ وَأَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَاكَ، أَوْ أَرْسَلَ، فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهَا‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَيُعْجِبُنِي أَنَّهَا أَمَةٌ، وَأَنَّهَا ذَبَحَتْ‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدَةُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ‏.‏
हमारे पास कुछ भेड़ें थीं जिनका उपयोग Sala में चराई के लिए किया जाता था। हमारे slavegirls में से एक ने भेड़-बढ़ते देखा और वह एक पत्थर तोड़ दिया और इसके साथ भेड़ को मार डाला। मेरे पिता ने लोगों से कहा, "जब तक मैं पूछता हूं तब तक इसे न खाएं इसके बारे में पैगंबर (या जब तक मैं किसी को पैगंबर से पूछने के लिए भेजता हूं)। इसलिए उसने पूछा या किसी को पूछने के लिए भेजा पैगंबर और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उसे खाने की अनुमति दी। 'Ubaidullah' (a sub-narrator) ने कहा, "मैंने प्रशंसा की कि लड़की, हालांकि वह एक दास लड़की थी, उसने भेड़ को मारने की हिम्मत की। "
०७
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०५
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ لِرَجُلٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِنٌّ مِنَ الإِبِلِ فَجَاءَهُ يَتَقَاضَاهُ فَقَالَ ‏"‏ أَعْطُوهُ ‏"‏‏.‏ فَطَلَبُوا سِنَّهُ فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ إِلاَّ سِنًّا فَوْقَهَا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَعْطُوهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَوْفَيْتَنِي أَوْفَى اللَّهُ بِكَ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ خِيَارَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने किसी को एक निश्चित उम्र का ऊंट दिया। जब वह इसे वापस मांगता था, तो पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उसने कहा (कुछ लोगों के लिए), "उसको गिव (उनका कारण)"। जब लोग उस उम्र के ऊंट की तलाश करते हैं, तो वे कोई नहीं मिला, लेकिन एक वर्ष पुराना मिल गया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Give (it to) him." उस पर, आदमी टिप्पणी करते हुए, "आप ने मुझे पूर्ण रूप से सही दिया है। अल्लाह तुम्हें पूर्ण में दे सकता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, " आपके बीच सबसे अच्छा वह है जो दूसरों के अधिकारों को उदारतापूर्वक भुगतान करता है।
०८
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०६
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَقَاضَاهُ، فَأَغْلَظَ، فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ دَعُوهُ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَعْطُوهُ سِنًّا مِثْلَ سِنِّهِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ نَجِدُ إِلاَّ أَمْثَلَ مِنْ سِنِّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَعْطُوهُ فَإِنَّ مِنْ خَيْرِكُمْ أَحْسَنَكُمْ قَضَاءً ‏"‏‏.‏
एक आदमी पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के पास आया, जो अपने ऋण की मांग करता है और रुडली व्यवहार करता है। पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथी उन्होंने उसे नुकसान पहुंचाने का इरादा किया, लेकिन अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा (उनके लिए), "उन्होंने उसे छोड़ दिया, क्रेडिटर के लिए (यानी किसी के मालिक के लिए) सही) बात करने का अधिकार है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने तब कहा, "उन्हें उसी उम्र का ऊँट का एक ऊँट है जो उस हद तक है। उसकी। लोगों ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! वहाँ केवल एक ऊंट है कि उसकी तुलना में पुराना है। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) उसने कहा, "Give (it to) उसे, तुम्हारे बीच सबसे अच्छा वह है जो दूसरों के अधिकारों का भुगतान करता है।
०९
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०७
मरवान बिन अल-हकम (आरए)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ‏.‏ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ، وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ‏"‏‏.‏ وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ بِذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعُوا إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا‏.‏
नरेटेड मारवान बिन अल-हाकम और अल-मिस्वार बिन मखराम: जब इस्लाम को तोड़ने के बाद हवाज़िन के जनजाति के प्रतिनिधियों ने अल्लाह के मैसेंजर (صللل اللله عليه وسلم) में आए, तो उन्हें मिला। उन्होंने उन्हें अपने गुणों और उनके कैप्टिवों को वापस करने के लिए अपील की। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "मेरे लिए सबसे प्रिय बयान सही है। इसलिए, आपके पास अपने गुणों या अपने कैप्टिवों को बहाल करने का विकल्प है, क्योंकि मैंने उन्हें वितरित करने में देरी की है। इसके अलावा, अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को ताइफ़ से अपनी वापसी पर दस दिनों से अधिक समय तक इंतजार कर रहा था। जब उन्होंने महसूस किया कि अल्लाह की अपोस्टल उन्हें केवल दो चीजों में से एक में वापस आ जाएगी, तो उन्होंने कहा, "हम हमारे कैप्टिव्स का चयन करते हैं। इसलिए, अल्लाह की अपोस्टल मुस्लिमों की सभा में उठी, अल्लाह की प्रशंसा के रूप में उन्होंने योग्य की, और कहा, "उनके बाद! आपके इन भाइयों ने आपको पश्चाताप किया है और मैं उन्हें अपने कैप्टिव वापस करने के लिए उचित रूप से देखता हूँ। इसलिए, जो भी आप में ऐसा करना पसंद करते हैं कि एक पक्ष के रूप में, फिर वह ऐसा कर सकता है, और जो भी आप अपने हिस्से को तब तक छड़ी करना चाहते हैं जब तक कि हम उसे पहली लूट से भुगतान करते हैं जो अल्लाह हमें दे देंगे तो वह ऐसा कर सकता है। लोगों ने जवाब दिया, "हम अल्लाह के अपोस्टल के पक्ष में हमारे शेयरों को तैयार करने के लिए सहमत हैं। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हम नहीं जानते कि आपके बीच कौन सहमत है और कौन नहीं है। वापस जाओ और अपने प्रमुख हमें अपनी राय बता सकते हैं। इसलिए, उनमें से सभी लौट आए और उनके प्रमुखों ने उनके साथ इस विषय पर चर्चा की और फिर वे (यानी उनके प्रमुख) अल्लाह के मैसेंजर (صل الللله عليه وسلم) आए थे ताकि उन्हें यह बताने के लिए कि वे (यानी लोग) ने अपने शेयरों को खुशी से और इच्छापूर्वक दिया था।
१०
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०८
मरवान बिन अल-हकम (आरए)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ‏.‏ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ، وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ‏"‏‏.‏ وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ بِذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعُوا إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا‏.‏
जब इस्लाम को तोड़ने के बाद हवाज़ीन के जनजाति के प्रतिनिधियों ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में आए, तो उन्हें मिला। उन्होंने उन्हें अपने गुणों और उनके कैप्टिवों को वापस करने के लिए अपील की। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उनसे कहा, " मेरे लिए सबसे प्रिय कथन सही है। इसलिए, आपके पास अपने गुणों को बहाल करने का विकल्प है या आपके कैप्टिव्स ने उन्हें वितरित करने में देरी की है। लेखक ने कहा, अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) c था उन्हें ताइफ से अपनी वापसी पर दस से अधिक दिनों तक इंतजार करना। जब उन्होंने महसूस किया कि अल्लाह का Apostle उन्हें केवल दो चीजों में से एक में वापस आ जाएगा, उन्होंने कहा, "हम हमारे कैप्टिव चुनें"। इसलिए, अल्लाह का Apostle मुसलमानों की सभा में मिला, अल्लाह की प्रशंसा के रूप में वह हकदार था, और कहा, "उनके बाद! आपके इन भाइयों ने आपको पश्चाताप किया है और मैं इसे अपने कैप्टिव वापस करने के लिए उचित रूप से देखता हूं। उन्हें। इसलिए, जो भी आप में ऐसा करना पसंद करते हैं, वह एक पक्ष के रूप में, फिर वह ऐसा कर सकता है, और जो भी आप में से किसी को भी जब तक हम उसे पहली लूट से भुगतान नहीं करेंगे तब तक अपने शेयर को छड़ी करना चाहता है जिसे अल्लाह हमें दे देगा। ऐसा कर सकते हैं। लोगों ने जवाब दिया, "हम अल्लाह के लिए एक पक्ष के रूप में हमारे शेयरों को तैयार करने के लिए सहमत हैं Apostle. फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हम नहीं जानते कि आपके बीच कौन सहमत है और कौन नहीं है। जाओ वापस और आपके प्रमुख हमें आपकी राय बता सकते हैं। इसलिए, उनमें से सभी वापस लौट आए और उनके प्रमुखों ने चर्चा की कि वे लौट आए। उनके साथ मामला और फिर वे (यानी उनके प्रमुख) अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) आए थे ताकि उन्हें बताया जा सके कि वे (यानी वे)। लोगों ने अपने शेयरों को खुशी से और इच्छाशक्ति से दिया था।
११
सहीह बुख़ारी # ४०/२३०९
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، وَغَيْرِهِ،، يَزِيدُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ، وَلَمْ يُبَلِّغْهُ كُلُّهُمْ رَجُلٌ وَاحِدٌ مِنْهُمْ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَكُنْتُ عَلَى جَمَلٍ ثَفَالٍ، إِنَّمَا هُوَ فِي آخِرِ الْقَوْمِ، فَمَرَّ بِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ إِنِّي عَلَى جَمَلٍ ثَفَالٍ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَعَكَ قَضِيبٌ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَعْطِنِيهِ ‏"‏‏.‏ فَأَعْطَيْتُهُ فَضَرَبَهُ فَزَجَرَهُ، فَكَانَ مِنْ ذَلِكَ الْمَكَانِ مِنْ أَوَّلِ الْقَوْمِ قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ قَدْ أَخَذْتُهُ بِأَرْبَعَةِ دَنَانِيرَ، وَلَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ أَخَذْتُ أَرْتَحِلُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَيْنَ تُرِيدُ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً قَدْ خَلاَ مِنْهَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ إِنَّ أَبِي تُوُفِّيَ وَتَرَكَ بَنَاتٍ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَنْكِحَ امْرَأَةً قَدْ جَرَّبَتْ خَلاَ مِنْهَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَذَلِكَ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ قَالَ ‏"‏ يَا بِلاَلُ اقْضِهِ وَزِدْهُ ‏"‏‏.‏ فَأَعْطَاهُ أَرْبَعَةَ دَنَانِيرَ، وَزَادَهُ قِيرَاطًا‏.‏ قَالَ جَابِرٌ لاَ تُفَارِقُنِي زِيَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَلَمْ يَكُنِ الْقِيرَاطُ يُفَارِقُ جِرَابَ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏
मैं पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ एक यात्रा पर था और एक धीमी ऊंट की सवारी कर रहा था जो पीछे लिंग था अन्य। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) मेरे द्वारा पारित और पूछा, "यह कौन है? मैंने जवाब दिया, "जाबीर बिन 'अब्दुल'। वह मैंने जवाब दिया, "मैं एक धीमी ऊंट सवारी कर रहा हूं"। उन्होंने पूछा, "Do आप एक छड़ी है? मैंने पुष्टित्मक में जवाब दिया। उन्होंने कहा, "यह मेरे लिए जाओ"। जब मैंने उसे दिया, तो उसने उसे हराया ऊंट ने इसे फिर से खारिज कर दिया। फिर उस ऊंट ने दूसरों को तब तक पीछे छोड़ दिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "इसे बेचें मेरे लिए मैंने जवाब दिया, "यह आपके लिए (एक उपहार) है, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)। उन्होंने कहा, "मुझे यह बताओ। मैंने इसे खरीदा है चार दिनार (सोना टुकड़े) और आप इसे मदीना तक ले जा सकते हैं। जब हम मदीना से संपर्क करते हैं, तो मैं शुरू हुआ (मेरे घर की तरफ)। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "आप कहां जा रहे हैं? I Sa'd, "मैंने शादी की है एक विधवा। उन्होंने कहा, "तुमने एक दूसरे के साथ एक कुंवारी से शादी क्यों नहीं की है? मैंने कहा, "मेरे पिता मृत्यु हो गई और बेटी को छोड़ दिया, इसलिए मैंने एक विधवा (एक अनुभवी महिला) से शादी करने का फैसला किया (उनके पीछे देखने के लिए)। उन्होंने कहा, "वेल किया"। जब हम मदीना पहुंचे, तो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "O Bilal, उसे भुगतान (की कीमत) ऊंट) और उसे अतिरिक्त धन देते हैं। बिलाल ने मुझे चार दिनार और एक किरात अतिरिक्त दिया। (A sub-narrator) उसने कहा: Jabir ने कहा, "अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) का अतिरिक्त किरात कभी मेरे पास नहीं है। Qirat हमेशा में था Jabir bin `Abdullah's purse.
१२
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१०
Sahl bin Sad
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ وَهَبْتُ لَكَ مِنْ نَفْسِي‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ زَوِّجْنِيهَا‏.‏ قَالَ ‏
"‏ قَدْ زَوَّجْنَاكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ‏"‏‏.‏
एक औरत अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के लिए आया था और कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلالللللله عليه وسلم)! मैं चाहता हूँ अपने आप को आप को देने के लिए। एक आदमी ने कहा, "वह मेरे लिए मेरी शादी करो"। पैगंबर हज़रत मुहम्मद उसने कहा, "हम उसे आप से शादी करने के लिए सहमत हैं कि आप कुरान के बारे में क्या जानते हैं? दिल से
१३
सहीह बुख़ारी # ४०/२३११
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ أَبُو عَمْرٍو حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ وَكَّلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحِفْظِ زَكَاةِ رَمَضَانَ، فَأَتَانِي آتٍ فَجَعَلَ يَحْثُو مِنَ الطَّعَامِ، فَأَخَذْتُهُ، وَقُلْتُ وَاللَّهِ لأَرْفَعَنَّكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ إِنِّي مُحْتَاجٌ، وَعَلَىَّ عِيَالٌ، وَلِي حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ‏.‏ قَالَ فَخَلَّيْتُ عَنْهُ فَأَصْبَحْتُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ الْبَارِحَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ شَكَا حَاجَةً شَدِيدَةً وَعِيَالاً فَرَحِمْتُهُ، فَخَلَّيْتُ سَبِيلَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ قَدْ كَذَبَكَ وَسَيَعُودُ ‏"‏‏.‏ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ سَيَعُودُ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُ سَيَعُودُ‏.‏ فَرَصَدْتُهُ فَجَاءَ يَحْثُو مِنَ الطَّعَامِ فَأَخَذْتُهُ فَقُلْتُ لأَرْفَعَنَّكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ دَعْنِي فَإِنِّي مُحْتَاجٌ، وَعَلَىَّ عِيَالٌ لاَ أَعُودُ، فَرَحِمْتُهُ، فَخَلَّيْتُ سَبِيلَهُ فَأَصْبَحْتُ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ شَكَا حَاجَةً شَدِيدَةً وَعِيَالاً، فَرَحِمْتُهُ فَخَلَّيْتُ سَبِيلَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ قَدْ كَذَبَكَ وَسَيَعُودُ ‏"‏‏.‏ فَرَصَدْتُهُ الثَّالِثَةَ فَجَاءَ يَحْثُو مِنَ الطَّعَامِ، فَأَخَذْتُهُ فَقُلْتُ لأَرْفَعَنَّكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَهَذَا آخِرُ ثَلاَثِ مَرَّاتٍ أَنَّكَ تَزْعُمُ لاَ تَعُودُ ثُمَّ تَعُودُ‏.‏ قَالَ دَعْنِي أُعَلِّمْكَ كَلِمَاتٍ يَنْفَعُكَ اللَّهُ بِهَا‏.‏ قُلْتُ مَا هُوَ قَالَ إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فِرَاشِكَ فَاقْرَأْ آيَةَ الْكُرْسِيِّ ‏{‏اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ‏}‏ حَتَّى تَخْتِمَ الآيَةَ، فَإِنَّكَ لَنْ يَزَالَ عَلَيْكَ مِنَ اللَّهِ حَافِظٌ وَلاَ يَقْرَبَنَّكَ شَيْطَانٌ حَتَّى تُصْبِحَ‏.‏ فَخَلَّيْتُ سَبِيلَهُ فَأَصْبَحْتُ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ الْبَارِحَةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ زَعَمَ أَنَّهُ يُعَلِّمُنِي كَلِمَاتٍ، يَنْفَعُنِي اللَّهُ بِهَا، فَخَلَّيْتُ سَبِيلَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا هِيَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ قَالَ لِي إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فِرَاشِكَ فَاقْرَأْ آيَةَ الْكُرْسِيِّ مِنْ أَوَّلِهَا حَتَّى تَخْتِمَ ‏{‏اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ‏}‏ وَقَالَ لِي لَنْ يَزَالَ عَلَيْكَ مِنَ اللَّهِ حَافِظٌ وَلاَ يَقْرَبَكَ شَيْطَانٌ حَتَّى تُصْبِحَ، وَكَانُوا أَحْرَصَ شَىْءٍ عَلَى الْخَيْرِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ قَدْ صَدَقَكَ وَهُوَ كَذُوبٌ، تَعْلَمُ مَنْ تُخَاطِبُ مُنْذُ ثَلاَثِ لَيَالٍ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ شَيْطَانٌ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे रमजान के सद्दाकत (al-Fitr) रखने के लिए सम्मानित किया। A आकर आया और खाद्य पदार्थों के मुट्ठी लेना शुरू कर दिया (of the foodstuff) सद्दाका (stealthly). मैंने उसे पकड़ लिया और कहा, "मैं अल्लाह के द्वारा, मैं करूँगा आपको अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) में ले जाना चाहिए। उन्होंने कहा, "मैं जरूरतमंद हूँ और कई है आश्रित, और मैं बहुत जरूरतमंद हूँ। मैंने उसे जारी किया, और इसमें सुबह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझसे पूछा, "आपके कैदी क्या किया? कल? मैंने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! व्यक्ति की शिकायत होने की शिकायत जरूरतमंद और कई आश्रित होने की वजह से, मैंने उसे पिटाई की और उसे जाने दिया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Indeed, उन्होंने आपको झूठ बोला और वह आ रहा है फिर। मुझे विश्वास था कि वह फिर से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के रूप में दिखाई देगा। मुझे बताया कि वह वापस आ जाएगा। इसलिए, मैंने उसके लिए जानबूझकर इंतजार किया। जब वह (शोक और) ने खाद्य पदार्थों के मुट्ठी चोरी करना शुरू कर दिया, मैंने पकड़ लिया उन्होंने फिर से कहा, "मैं निश्चित रूप से अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) को ले जाएगा। उन्होंने कहा, "मुझे छोड़ो, मैं बहुत जरूरतमंद हूं और कई निर्भर करता हूं। I मैं फिर से वापस नहीं आएंगे। मैंने उसे पिटाई की और उसे जाने दिया। सुबह अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने मुझसे पूछा, "आपके कैदी ने क्या किया"। मैंने जवाब दिया, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! उन्होंने अपनी बड़ी जरूरत और उसकी शिकायत की बहुत सारे आश्रित, इसलिए मैंने उस पर दया की और उसे मुक्त कर दिया। अल्लाह अपोस्टले ने कहा, "वेरली, उन्होंने आपको झूठ बोला और वह वापस आ जाएगा। मैं इंतजार कर रहा हूँ उसके लिए लगातार तीसरे समय के लिए, और जब वह (कैम और) शुरू हो गया खाद्य पदार्थों के हाथ चोरी करना, मैंने उसे पकड़ लिया और कहा, "मैंने कहा निश्चित रूप से आपको अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) में ले जाएगा क्योंकि यह तीसरा समय है जब आप वापस लौटने का वादा नहीं करते, फिर भी आप अपना वादा तोड़ते हैं और आते हैं। उन्होंने कहा, "(Forgive me and) मैं आपको कुछ शब्द सिखाऊंगा जिसके साथ अल्लाह करेगा लाभ मैंने पूछा, "वे क्या हैं? उन्होंने जवाब दिया, "जब भी तुम जाओ बिस्तर पर जाने के लिए, "Ayat-al-Kursi" - 'Allahu la ilaha illa huwa-l-Haiy-ul Qaiyum' जब तक आप पूरे पद को समाप्त नहीं करते। (यदि आप ऐसा करते हैं), अल्लाह होगा आप के लिए एक गार्ड नियुक्त करें जो आपके साथ रहेगा और कोई शैतान नहीं आएगा सुबह तक इसलिए मैंने उसे जारी किया। सुबह, अल्लाह का Apostle ने पूछा, "आपके कैदी ने कल क्या किया? मैंने जवाब दिया, "वह दावा है कि वह मुझे कुछ शब्द सिखाता है जिसके द्वारा अल्लाह को फायदा होगा मुझे, इसलिए मैं उसे जाने देता हूँ। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने पूछा, "वे क्या हैं? I उत्तर दिया, "उन्होंने मुझसे कहा, "जब भी आप बिस्तर पर जाते हैं, Ayat-al-Kursi वापस लौटते हैं, "उन्होंने मुझसे कहा," जब भी आप बिस्तर पर जाते हैं, तो Ayat-al-Kursi वापस लौटते हैं। शुरू से अंत तक ---- इलाहाबाद हुवा-lHaiy-ul-Qaiyum---- उन्होंने आगे कहा, '(यदि आप ऐसा करते हैं), अल्लाह आपके लिए एक गार्ड नियुक्त करेगा जो आपके साथ रहेगा, और नहीं शनि सुबह तक आपके पास आएंगे। (Abu Huraira) उप-नवीकरणकर्ता ने कहा कि वे (साथी) बहुत उत्सुक थे। अच्छा काम पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "वह वास्तव में सच बात करते थे, हालांकि वह वास्तव में सच बात करते थे। एक पूर्ण झूठ है। क्या आप जानते हैं कि आप किससे बात कर रहे थे, ये तीन रात, O Abu Huraira? अबू हुरैरा ने कहा, "नहीं"। उन्होंने कहा, "यह था शैतान।
१४
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१२
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ ـ هُوَ ابْنُ سَلاَّمٍ ـ عَنْ يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَبْدِ الْغَافِرِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ بِلاَلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِتَمْرٍ بَرْنِيٍّ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مِنْ أَيْنَ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالَ بِلاَلٌ كَانَ عِنْدَنَا تَمْرٌ رَدِيٌّ، فَبِعْتُ مِنْهُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ، لِنُطْعِمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ أَوَّهْ أَوَّهْ عَيْنُ الرِّبَا عَيْنُ الرِّبَا، لاَ تَفْعَلْ، وَلَكِنْ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَشْتَرِيَ فَبِعِ التَّمْرَ بِبَيْعٍ آخَرَ ثُمَّ اشْتَرِهِ ‏"‏‏.‏
एक बार बिलाल ने बार्नी (यानी एक तरह की तारीख) को पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए लाया, उनसे पूछा, "जहाँ से, जहां से, जहां से क्या आपने इनको लाया है? बिलाल ने जवाब दिया, "मेरे पास कुछ अवर प्रकार की तारीखें थीं और इसके दो Sas का आदान-प्रदान किया। एक Sa of Barni तारीख के लिए यह पैगंबर को देने के लिए; खाने के लिए। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, सावधान! सावधान! यह निश्चित रूप से रिबा (usury) है! यह निश्चित रूप से रिबा (Usury) है! ऐसा मत करो, लेकिन अगर आप खरीदना चाहते हैं (एक बेहतर तरह की तारीख) पैसे के लिए अवर तारीखों को बेचते हैं और फिर बेहतर खरीदते हैं उस पैसे के साथ तारीखों की तरह।
१५
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१३
अम्र (आरए)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ فِي صَدَقَةِ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ لَيْسَ عَلَى الْوَلِيِّ جُنَاحٌ أَنْ يَأْكُلَ وَيُؤْكِلَ صَدِيقًا ‏{‏لَهُ‏}‏ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالاً، فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ هُوَ يَلِي صَدَقَةَ عُمَرَ يُهْدِي لِلنَّاسِ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، كَانَ يَنْزِلُ عَلَيْهِمْ‏.‏
'उमर' के Waqf के संबंध में: यह ट्रस्टी (Waqf) के पापी नहीं था, खाने या प्रदान करने के लिए, उनके पास नहीं था। इससे मित्र, बशर्ते ट्रस्टी को भाग्य इकट्ठा करने का कोई इरादा नहीं था (अपने लिए)। Ibn `Umar "उमर" के विश्वास के प्रबंधक थे और उन्होंने इसे उन लोगों को प्रस्तुत करने के लिए इस्तेमाल किया, जिनके साथ उन्होंने कहा मक्का में रहने के लिए इस्तेमाल किया जाता है।
१६
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१४
ज़ैद बिन खालिद और अबू हुरैरा (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ رضى الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏
नारेटेड ज़ेड बिन खालिद और अबू हुरैरा: पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "O Unais! इस (आदमी) की पत्नी के पास जाओ और अगर वह कबूल करती है (उसने अवैध यौन संभोग किया है), तो उसे मौत के लिए पत्थर दें
१७
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१५
ज़ैद बिन खालिद और अबू हुरैरा (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ رضى الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "O Unais! इस (आदमी) की पत्नी के पास जाओ और अगर वह कबूल करती है (वह प्रतिबद्ध है) अवैध संभोग, उसके बाद उसे मौत के लिए पत्थर।
१८
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१६
उक़बा बिन अल-हरिथ (आरए)
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ جِيءَ بِالنُّعَيْمَانِ أَوِ ابْنِ النُّعَيْمَانِ شَارِبًا، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ كَانَ فِي الْبَيْتِ أَنْ يَضْرِبُوا قَالَ فَكُنْتُ أَنَا فِيمَنْ ضَرَبَهُ، فَضَرَبْنَاهُ بِالنِّعَالِ وَالْجَرِيدِ‏.‏
जब An-Nuaman या उसके बेटे को नशे की स्थिति में लाया गया था, तो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन सभी को आदेश दिया, जिन्होंने उन सभी को आदेश दिया। जो घर में उसे हराने के लिए उपस्थित थे। मैं उनमें से एक था जिन्होंने उसे हराया था। हमने उसे जूते से हराया और हथेली के पत्ते के डंठल।
१९
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१७
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَا فَتَلْتُ، قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ، ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَيْهِ، ثُمَّ بَعَثَ بِهَا مَعَ أَبِي، فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ حَتَّى نُحِرَ الْهَدْىُ‏.‏
मैंने अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के हादी (यानी बलिदान के लिए जानवरों) के garlands को अपने हाथों से मोड़ दिया। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने उन्हें अपनी गर्दन के चारों ओर अपने हाथों से रखा और उन्हें अपने पिता के साथ भेजा। (Mecca) कुछ भी कानूनी रूप से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए अवैध माना जाता था जब तक जानवरों को slaughtered नहीं किया गया था।
२०
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१८
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَكْثَرَ الأَنْصَارِ بِالْمَدِينَةِ مَالاً، وَكَانَ أَحَبَّ أَمْوَالِهِ إِلَيْهِ بِيْرُ حَاءَ وَكَانَتْ مُسْتَقْبِلَةَ الْمَسْجِدَ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّبٍ فَلَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ‏}‏ قَامَ أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ فِي كِتَابِهِ ‏{‏لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ‏}‏ وَإِنَّ أَحَبَّ أَمْوَالِي إِلَىَّ بِيْرُ حَاءَ، وَإِنَّهَا صَدَقَةٌ لِلَّهِ أَرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ اللَّهِ فَضَعْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ حَيْثُ شِئْتَ، فَقَالَ ‏"‏ بَخٍ، ذَلِكَ مَالٌ رَائِحٌ، ذَلِكَ مَالٌ رَائِحٌ‏.‏ قَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ فِيهَا، وَأَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَبَنِي عَمِّهِ‏.‏ تَابَعَهُ إِسْمَاعِيلُ عَنْ مَالِكٍ‏.‏ وَقَالَ رَوْحٌ عَنْ مَالِكٍ رَابِحٌ‏.‏
अबू तल्हा, अंसार और बेरुहा (गार्डन) के बीच मदीना में सबसे अमीर आदमी था, जो सबसे ज्यादा था। उनकी संपत्ति के प्रिय, और यह मस्जिद के सामने स्थित था। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) इसे अपने मीठे पानी से पीने के लिए इस्तेमाल किया जाता है। जब निम्नलिखित डिवाइन वेर्स का पता चला: 'आप जब तक आप अपने प्यार की चीजों के दान में खर्च नहीं करेंगे तब तक, अबू तालहा को मिला अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के सामने और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह ने अपनी पुस्तक में कहा, 'आप नहीं प्राप्त करेंगे जब तक आप चैरिटी में खर्च नहीं करते हैं कि आप किस तरह प्यार करते हैं,' और verily, मेरे लिए सबसे प्रिय मेरी संपत्ति बेरुहा (गार्डन) है, इसलिए मैं इसे अल्लाह से अपने इनाम के लिए दान और आशा में देता हूं। अल्लाह Apostle! इसे जहाँ भी आप पसंद करते हैं? अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने सराहना की कि और कहा, "यह हानिकारक है धन, जो कि धनदायी है। मैंने सुना है कि आपने क्या कहा है? आपके रिश्तेदार। अबू तल्हा ने कहा, "मैं ऐसा करूंगा, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)। तो अबू तल्हा ने इसे बीच में वितरित किया उनके रिश्तेदार और चचेरे भाई। उपनिवेशक (मालिक) ने कहा: पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा: "यह एक लाभदायक लाभदायक है। धन," के बजाय "स्थायी धन"।
२१
सहीह बुख़ारी # ४०/२३१९
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ الْخَازِنُ الأَمِينُ الَّذِي يُنْفِقُ ـ وَرُبَّمَا قَالَ الَّذِي يُعْطِي ـ مَا أُمِرَ بِهِ كَامِلاً مُوَفَّرًا، طَيِّبٌ نَفْسُهُ، إِلَى الَّذِي أُمِرَ بِهِ، أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक ईमानदार खजाना जो देता है कि वह पूरी तरह से पूरी तरह से, पूरी तरह से और पूरी तरह से देने के लिए आदेश दिया गया है। जिस व्यक्ति को वह देने का आदेश देता है, उसे दो धर्मार्थ माना जाता है। व्यक्ति