२५ हदीस
०१
सहीह बुख़ारी # ४७/२४८३
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا قِبَلَ السَّاحِلِ، فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ وَهُمْ ثَلاَثُمِائَةٍ وَأَنَا فِيهِمْ، فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ فَنِيَ الزَّادُ، فَأَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِأَزْوَادِ ذَلِكَ الْجَيْشِ فَجُمِعَ ذَلِكَ كُلُّهُ فَكَانَ مِزْوَدَىْ تَمْرٍ، فَكَانَ يُقَوِّتُنَا كُلَّ يَوْمٍ قَلِيلاً قَلِيلاً، حَتَّى فَنِيَ فَلَمْ يَكُنْ يُصِيبُنَا إِلاَّ تَمْرَةٌ تَمْرَةٌ‏.‏ فَقُلْتُ وَمَا تُغْنِي تَمْرَةٌ فَقَالَ لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَنِيَتْ‏.‏ قَالَ ثُمَّ انْتَهَيْنَا إِلَى الْبَحْرِ فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الظَّرِبِ، فَأَكَلَ مِنْهُ ذَلِكَ الْجَيْشُ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِضِلَعَيْنِ مِنْ أَضْلاَعِهِ فَنُصِبَا، ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَةٍ فَرُحِلَتْ ثُمَّ مَرَّتْ تَحْتَهُمَا فَلَمْ تُصِبْهُمَا‏.‏
"एला के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने पूर्वी तट की ओर एक सेना भेजी और अबू 'उबादा बिन अल-जारा को उनके रूप में नियुक्त किया। प्रमुख और सेना में तीन सौ पुरुष शामिल थे जिनमें शामिल थे। जब तक हम पहुंच गए तब तक हम मारे गए एक ऐसा स्थान जहां हमारा भोजन समाप्त हो गया था। अबू- 'उबादा ने हमें सभी यात्रा भोजन इकट्ठा करने का आदेश दिया और यह एकत्र किया गया था। मेरा (हमारे) यात्रा भोजन तिथियों था। अबू 'उबादा ने हमें अपना दैनिक राशन देने के लिए रखा इससे छोटी राशि, जब तक कि यह थक गया था। हम में से हर किसी का हिस्सा केवल एक तारीख होने के लिए इस्तेमाल किया। I उसने कहा, "कैसे आप एक तारीख लाभ हो सकता है? जबीर ने जवाब दिया, "हम इसके मूल्य को जानते थे, भले ही वह भी हो समाप्त जब हम समुद्र तट पर पहुंच गए, तो हमने एक विशाल मछली देखी जो एक छोटी सी तरह थी पहाड़। सेना ने अठारह दिनों तक इसे खाया। फिर अबू 'उबादा ने आदेश दिया कि इसकी दो पसलियों का आदेश दिया जाए तय किया गया और वे जमीन में तय किए गए थे। फिर उन्होंने आदेश दिया कि एक वह कैमल को बचाया जाए और यह पारित हो गया उन्हें छूने के बिना दो पसलियों (एक आर्क बनाने) के तहत।
०२
सहीह बुख़ारी # ४७/२४८४
सलामा (आरए)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَرْحُومٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَفَّتْ أَزْوَادُ الْقَوْمِ وَأَمْلَقُوا، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَحْرِ إِبِلِهِمْ فَأَذِنَ لَهُمْ، فَلَقِيَهُمْ عُمَرُ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ مَا بَقَاؤُكُمْ بَعْدَ إِبِلِكُمْ، فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَقَاؤُهُمْ بَعْدَ إِبِلِهِمْ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَادِ فِي النَّاسِ فَيَأْتُونَ بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ ‏"‏‏.‏ فَبُسِطَ لِذَلِكَ نِطَعٌ، وَجَعَلُوهُ عَلَى النِّطَعِ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا وَبَرَّكَ عَلَيْهِ ثُمَّ دَعَاهُمْ بِأَوْعِيَتِهِمْ فَاحْتَثَى النَّاسُ حَتَّى فَرَغُوا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏
एक बार (एक यात्रा पर) हमारे प्रावधान कम हो गए और लोगों को गरीबी में कमी आई। वे पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) गए। उन्होंने अपने शिष्यों को मारने की अनुमति मांगी और उन्होंने सहमति व्यक्त की। 'उमर ने उनसे मुलाकात की और उन्होंने उसे बताया इसके बारे में, उन्होंने कहा, "आप अपने ऊंटों को मारने के बाद कैसे बचेंगे? फिर वह गया हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो- वे अपने ऊंटों को मारने के बाद कैसे बचेंगे? अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने 'उमर' का आदेश दिया, "लोगों को उनके भोजन के बने रहने के लिए लाने के लिए बुलाओ। A चमड़े की चादर फैल गई थी और सभी भोजन एकत्र किए गए थे और उस पर ढेर हो गए। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) खड़े होकर अल्लाह को यह आशीर्वाद देने के लिए बुला लिया और फिर सभी लोगों को उनके बर्तनों के साथ आने का निर्देश दिया, और उनमें से सभी को तब तक लेना शुरू कर दिया जब तक उनके लिए क्या पर्याप्त था। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "मैं यह गवाही देता हूं कि कोई भी अल्लाह की पूजा करने का अधिकार नहीं है, और मैं उसका मैसेंजर हूँ।
०३
सहीह बुख़ारी # ४७/२४८५
Rafi' bin Khadij
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّجَاشِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ فَنَنْحَرُ جَزُورًا، فَتُقْسَمُ عَشْرَ قِسَمٍ، فَنَأْكُلُ لَحْمًا نَضِيجًا قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ‏.‏
हम पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ `Asr प्रार्थना की पेशकश करने के लिए इस्तेमाल किया और एक ऊंट को मारने के लिए, जिसका मांस होगा दस भागों में विभाजित। हम सूर्यास्त से पहले पका हुआ मांस खाते हैं।
०४
सहीह बुख़ारी # ४७/२४८६
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنَّ الأَشْعَرِيِّينَ إِذَا أَرْمَلُوا فِي الْغَزْوِ، أَوْ قَلَّ طَعَامُ عِيَالِهِمْ بِالْمَدِينَةِ جَمَعُوا مَا كَانَ عِنْدَهُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، ثُمَّ اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ بِالسَّوِيَّةِ، فَهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब अश्वरी जनजाति के लोग पवित्र युद्धों के दौरान भोजन से कम भाग गए, या फिर पवित्र युद्धों के दौरान भोजन से कम भाग गए। मदीना में उनके परिवारों का भोजन कम हो गया, वे अपने सभी शेष भोजन को एक शीट में इकट्ठा करेंगे और उनके परिवार को उनके परिवार का एक छोटा सा भोजन होगा। फिर इसे एक कटोरे के साथ मापने के द्वारा समान रूप से वितरित किया जाता है। इसलिए, ये लोग हैं मैं उनसे हूँ।
०५
सहीह बुख़ारी # ४७/२४८७
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ كَتَبَ لَهُ فَرِيضَةَ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ ‏"‏‏.‏
Abu Bakr As-Siddiq उसे Zakat के कानून जो अल्लाह के द्वारा अनिवार्य बनाया गया था लिखा है Apostle. उन्होंने लिखा: 'पार्टनरों के पास संयुक्त संपत्ति है (शेप) को समान रूप से अपनी Zakat भुगतान करना पड़ता है।
०६
सहीह बुख़ारी # ४७/२४८८
अबाया बिन रिफ़ा बिन रफ़ी बिन ख़दीज (आरए)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ فَأَصَابُوا إِبِلاً وَغَنَمًا‏.‏ قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أُخْرَيَاتِ الْقَوْمِ فَعَجِلُوا وَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشْرَةً مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ، فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ، وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَأَهْوَى رَجُلٌ مِنْهُمْ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ جَدِّي إِنَّا نَرْجُو ـ أَوْ نَخَافُ ـ الْعَدُوَّ غَدًا، وَلَيْسَتْ مَعَنَا مُدًى أَفَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ، فَكُلُوهُ، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ، أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ‏"‏‏.‏
मेरे दादा ने कहा, "हम दहुल-हुलीफा में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की कंपनी में थे। लोगों को लगा भूखे और कुछ ऊंटों और भेड़ों (बूटी के रूप में) पर कब्जा कर लिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) लोगों के पीछे था। वे hurried और पशुओं को slaughtered और बर्तनों में अपना मांस डाल दिया और इसे पकाना शुरू कर दिया। (जब) पैगंबर हज़रत मुहम्मद ने बर्तनों को परेशान करने का आदेश दिया और फिर उन्होंने जानवरों को (बूटी का) वितरित किया। एक ऊंट के बराबर दस भेड़ों के बारे में। ऊंटों में से एक भाग गया और लोग इसके बाद भाग गए जब तक वे थक गए थे। उस समय कुछ घोड़े थे। एक आदमी ऊंट पर एक तीर फेंकता है, और अल्लाह इसके साथ ऊंट बंद कर दिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "इनमें से कुछ जानवर जंगली जानवरों की तरह हैं, इसलिए यदि आप चाहें तो इन जानवरों में से कुछ जंगली जानवर हैं। इन जानवरों में से एक पर नियंत्रण खोना, इसे इस तरह से इलाज करना (यानी इसे एक तीर के साथ गोली मारना)। पहले उन्होंने कहा, "हम भविष्य में दुश्मनों से मिल सकते हैं और कोई चाकू नहीं है; क्या हम जानवरों को रीड के साथ मार सकते हैं? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो कुछ भी उपयोग करें। यदि अल्लाह का नाम वध पर उल्लेख किया गया है तो रक्त प्रवाह का कारण बनता है, और जानवरों को खाते हैं उन्हें। दांतों या नाखूनों के साथ कत्ल मत करो और मैं आपको क्यों बताऊंगा: यह इसलिए है क्योंकि दांत हड्डियों हैं (अर्थात ठीक से काट नहीं सकता) और नाखून इथियोपियाई द्वारा इस्तेमाल किए जाने वाले उपकरण हैं (जो हमें नहीं करना चाहिए) इसके लिए वे इंफीडेल्स हैं।
०७
सहीह बुख़ारी # ४७/२४८९
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا جَبَلَةُ بْنُ سُحَيْمٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْرُنَ الرَّجُلُ بَيْنَ التَّمْرَتَيْنِ جَمِيعًا، حَتَّى يَسْتَأْذِنَ أَصْحَابَهُ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने फैसला किया कि किसी को एक समय में दो तारीखों को एक साथ नहीं खाना चाहिए जब तक कि उसे अनुमति नहीं मिलती अपने साथी से (उसके साथ भोजन साझा करना)।
०८
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९०
जबला (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَبَلَةَ، قَالَ كُنَّا بِالْمَدِينَةِ فَأَصَابَتْنَا سَنَةٌ، فَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَرْزُقُنَا التَّمْرَ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَمُرُّ بِنَا فَيَقُولُ لاَ تَقْرُنُوا فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الإِقْرَانِ، إِلاَّ أَنْ يَسْتَأْذِنَ الرَّجُلُ مِنْكُمْ أَخَاهُ‏.‏
"मधुमेह में हम अकाल के साथ मारा गया था। Ibn Az-Zubair हमें तिथियों के साथ प्रदान करने के लिए इस्तेमाल किया भोजन। Ibn `Umar ने हमें पारित करने के लिए इस्तेमाल किया और कहा, "" पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के रूप में एक समय में दो तारीखों को एक साथ नहीं खाते हैं। जब तक कोई व्यक्ति किसी की अनुमति नहीं लेता है, तब तक एक समय में दो तारीखों को एक साथ खाने से मना नहीं किया जाता। साथी भाई
०९
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९१
नाफ़ी' बिन उमर (आरए)
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ أَعْتَقَ شِقْصًا لَهُ مِنْ عَبْدٍ ـ أَوْ شِرْكًا أَوْ قَالَ نَصِيبًا ـ وَكَانَ لَهُ مَا يَبْلُغُ ثَمَنَهُ بِقِيمَةِ الْعَدْلِ، فَهْوَ عَتِيقٌ، وَإِلاَّ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ أَدْرِي قَوْلُهُ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ‏.‏ قَوْلٌ مِنْ نَافِعٍ أَوْ فِي الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
इब्न `उमर ने कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि कोई व्यक्ति संयुक्त रूप से पास किए गए दास के अपने हिस्से को जोड़ देता है, और कर सकता है दास की पर्याप्त कीमत के अनुसार अन्य शेयरों की कीमत को बर्दाश्त करना, दास दास होगा पूरी तरह से प्रबुद्ध; अन्यथा वह आंशिक रूप से प्रबुद्ध हो जाएगा। सुनिश्चित करें कि क्या कह रहा है " ... अन्यथा वह आंशिक रूप से मनमुटा हो जाएगा" नाफी द्वारा कहा गया था पैगंबर
१०
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९२
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ أَعْتَقَ شَقِيصًا مِنْ مَمْلُوكِهِ فَعَلَيْهِ خَلاَصُهُ فِي مَالِهِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ قُوِّمَ الْمَمْلُوكُ، قِيمَةَ عَدْلٍ ثُمَّ اسْتُسْعِيَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी एक संयुक्त रूप से पास किए गए दास के अपने हिस्से को मैन्युमेट करता है, उसके लिए यह अनिवार्य है। उस दास को पूरी तरह से शेष मूल्य का भुगतान करके प्राप्त करने के लिए, और अगर उसके पास नहीं है उसके लिए पर्याप्त धन, फिर दास की कीमत सिर्फ़ अनुमानित होनी चाहिए, और उसे करना है काम करने और उस राशि को कमाने की अनुमति दी जाएगी जो उसे मना कर देगा (उसके बिना)।
११
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९३
अन-नुमान इब्न बशीर (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرًا، يَقُولُ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَثَلُ الْقَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ وَالْوَاقِعِ فِيهَا كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ الْمَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ فَقَالُوا لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا، وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا‏.‏ فَإِنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا وَنَجَوْا جَمِيعًا ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "अल्लाह के आदेश और तुलना में प्रतिबंधों का पालन करने वाले व्यक्ति का उदाहरण उन लोगों के लिए जो उनका उल्लंघन करते हैं उन लोगों के उदाहरण की तरह है जिन्होंने नाव में अपनी सीटों के लिए बहुत कुछ वापस ले लिया। उनमें से कुछ को ऊपरी भाग में सीटें मिलीं, और दूसरे निचले हिस्से में। जब बाद में पानी की जरूरत होती है, उन्हें पानी लाने के लिए जाना था (और जो दूसरों को परेशान करते थे), इसलिए उन्होंने कहा, "हम हमारे पास एक छेद बनाना चाहते हैं। जहाज का हिस्सा (और पानी प्राप्त करें) उन लोगों को बचाता है जो उनके ऊपर से हैं। तो अगर लोग ऊपरी भाग में दूसरों को छोड़ दिया जो उन्होंने सुझाव दिया था, जहाज के सभी लोग होंगे नष्ट कर दिया, लेकिन अगर वे उन्हें रोका, दोनों पक्षों को सुरक्षित किया जाएगा।
१२
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९४
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَامِرِيُّ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ‏}‏ إِلَى ‏{‏وَرُبَاعَ‏}‏‏.‏ فَقَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هِيَ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا تُشَارِكُهُ فِي مَالِهِ، فَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا، فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا، فَيُعْطِيهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ وَيَبْلُغُوا بِهِنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ مِنَ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ وَالَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ أَنَّهُ يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ الآيَةُ الأُولَى الَّتِي قَالَ فِيهَا ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَقَوْلُ اللَّهِ فِي الآيَةِ الأُخْرَى ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ يَعْنِي هِيَ رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ لِيَتِيمَتِهِ الَّتِي تَكُونُ فِي حَجْرِهِ، حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا رَغِبُوا فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا مِنْ يَتَامَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِالْقِسْطِ مِنْ، أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ‏.‏
उस ने अल्लाह के कथन के अर्थ के बारे में 'आशा से पूछा: "यदि आप डरते हैं कि आप नहीं करेंगे केवल अनाथ लड़कियों के साथ सौदा करने में सक्षम होना चाहिए, फिर शादी (अन्य) आपकी पसंद की महिला दो या तीन या चार "(4.3) उसने कहा, "मेरे भतीजे! यह अनाथ लड़की के बारे में है जो अपने अभिभावक के साथ रहता है और अपने शेयर करता है संपत्ति उसकी संपत्ति और सुंदरता उसे शादी करने के लिए बिना उसे एक पर्याप्त महर दे सकती है (bridal-money) जिसे किसी अन्य सूटर द्वारा दिया जा सकता है। इसलिए, ऐसे अभिभावकों को मना कर दिया गया था इस तरह की अनाथ लड़कियों से शादी जब तक उन्हें सिर्फ़ इलाज नहीं किया गया और उन्हें सबसे उपयुक्त महर दिया; अन्यथा उन्हें किसी अन्य महिला से शादी करने का आदेश दिया गया। Aisha ने आगे कहा, "उसके बाद कविताओं को उलट दिया गया लोग फिर से पैगंबर से पूछते हैं (अनाथ के साथ शादी के बारे में), इसलिए अल्लाह ने खुलासा किया कि अल्लाह ने पैगंबर को फिर से कहा है। निम्नलिखित छंद:- वे अपने निर्देश के बारे में पूछते हैं। अल्लाह के बारे में आपको बताता है उन्हें और किस बारे में आप के लिए भर्ती किया गया है पुस्तक में, अनाथ लड़कियों के बारे में आप किसके लिए नहीं देना निर्धारित भागों और फिर भी जिसे आप शादी करना चाहते हैं ... "(4.127) अल्लाह के कहने का क्या मतलब है:-- 'और इसके बारे में क्या आप के लिए भर्ती है पूर्व पद है जो चला जाता है:- यदि आप डरते हैं कि आप सिर्फ़ अनाथ लड़कियों के साथ सौदा करने में सक्षम नहीं होंगे, तो मैरी (अन्य) आपकी पसंद की महिलाएं। '(4.3)', 'आशा ने कहा, "अल्लाह ने दूसरी छंद में कहा:-'Yet जिसे आप चाहते हैं शादी का मतलब है कि अभिभावक की इच्छा उनके पर्यवेक्षण के तहत एक अनाथ लड़की से शादी करने की इच्छा उसके पास बहुत संपत्ति या सुंदरता नहीं है (जिस मामले में उसे सिर्फ़ इलाज करना चाहिए)। अभिभावक थे अपने अनाथ लड़कियों से शादी करने के लिए मना कर दिया संपत्ति और सौंदर्य रखने के बिना सिर्फ उन्हें किया जा रहा है, के रूप में वे आम तौर पर उनसे शादी करने से मना करते हैं (जब वे न तो सुंदर और अमीर होते हैं)।
१३
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९५
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّمَا جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الشُّفْعَةَ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने संयुक्त गुणों में शु'फा (i.e. Preemption) का अधिकार स्थापित किया; लेकिन जब भूमि है विभाजित और तरीके विकृत हो गए हैं, फिर कोई पूर्व-खाली नहीं है।
१४
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९६
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالشُّفْعَةِ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "प्रीम्पशन का अधिकार हर संयुक्त संपत्ति में मान्य है, लेकिन जब भूमि है विभाजित और जिस तरह से विकृत हो जाता है, तो पूर्व-खाने का कोई अधिकार नहीं है।
१५
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९७
सुलेमान बिन अबू मुस्लिम (आरए)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عُثْمَانَ يَعْنِي ابْنَ الأَسْوَدِ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْمِنْهَالِ عَنِ الصَّرْفِ، يَدًا بِيَدٍ فَقَالَ اشْتَرَيْتُ أَنَا وَشَرِيكٌ، لِي شَيْئًا يَدًا بِيَدٍ وَنَسِيئَةً، فَجَاءَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ فَسَأَلْنَاهُ، فَقَالَ فَعَلْتُ أَنَا وَشَرِيكِي زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ، وَسَأَلْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ مَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ فَخُذُوهُ، وَمَا كَانَ نَسِيئَةً فَذَرُوهُ ‏"‏‏.‏
नारेटेड सुलेमान बिन अबू मुस्लिम: मैंने अबू मिनहल से हाथ में पैसे विनिमय के बारे में पूछा। उन्होंने कहा, "मैं और मेरा एक भागीदार ने आंशिक रूप से नकदी में और आंशिक रूप से क्रेडिट पर कुछ खरीदा। Al-Bara' bin `Azib हमारे द्वारा पारित और हम इसके बारे में पूछा। उन्होंने जवाब दिया, "मैं और मेरे साथी ज़ेड बिन अल-आर्कम ने ऐसा ही किया और फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में गए और उसके बारे में पूछा। उन्होंने कहा, "क्या हाथ से हाथ से था और क्या क्रेडिट पर था छोड़ दो?
१६
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९८
सुलेमान बिन अबू मुस्लिम (आरए)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عُثْمَانَ يَعْنِي ابْنَ الأَسْوَدِ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْمِنْهَالِ عَنِ الصَّرْفِ، يَدًا بِيَدٍ فَقَالَ اشْتَرَيْتُ أَنَا وَشَرِيكٌ، لِي شَيْئًا يَدًا بِيَدٍ وَنَسِيئَةً، فَجَاءَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ فَسَأَلْنَاهُ، فَقَالَ فَعَلْتُ أَنَا وَشَرِيكِي زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ، وَسَأَلْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏
"‏ مَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ فَخُذُوهُ، وَمَا كَانَ نَسِيئَةً فَذَرُوهُ ‏"‏‏.‏
मैंने अबू मिनहल को हाथ से पैसे विनिमय के बारे में पूछा। उन्होंने कहा, "मैं और मेरा साथी आंशिक रूप से नकदी में और आंशिक रूप से क्रेडिट पर खरीदा। Al-Bara' बिन `Azib हमारे द्वारा पारित और हम पूछते हैं इसके बारे में उन्होंने जवाब दिया, "मैं और मेरे साथी ज़ेड बिन अल-आर्कम ने भी यही किया और फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में गए। और उसके बारे में पूछा। उन्होंने कहा, 'क्या हाथ से हाथ से था और क्या क्रेडिट पर था छोड़ दो।' "
१७
सहीह बुख़ारी # ४७/२४९९
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا‏.‏
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने खाइबर की भूमि को इस शर्त पर यहूदी को किराए पर लिया कि वे उस पर काम करेंगे। इसे विकसित करें और अपनी उपज का आधा हिस्सा लें।
१८
सहीह बुख़ारी # ४७/२५००
उकबा बिन अमीर (आरए)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يَقْسِمُهَا عَلَى صَحَابَتِهِ ضَحَايَا، فَبَقِيَ عَتُودٌ فَذَكَرَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ ضَحِّ بِهِ أَنْتَ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें बलिदान करने के लिए अपने साथी के बीच वितरित करने के लिए कुछ भेड़ दिए। उन्हें और एक बच्चा छोड़ दिया गया था। उन्होंने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को इसके बारे में बताया और पैगंबर (صليه اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "इसे अपने आप पर सुरक्षित रखें" ओर से।
१९
सहीह बुख़ारी # ४७/२५०१
अब्दुल्लाह बिन हिशाम (आरए)
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ، عَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِشَامٍ ـ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ وَذَهَبَتْ بِهِ أُمُّهُ زَيْنَبُ بِنْتُ حُمَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْهُ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ هُوَ صَغِيرٌ ‏"‏‏.‏ فَمَسَحَ رَأْسَهُ وَدَعَا لَهُ‏.‏ وَعَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، أَنَّهُ كَانَ يَخْرُجُ بِهِ جَدُّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هِشَامٍ إِلَى السُّوقِ فَيَشْتَرِي الطَّعَامَ فَيَلْقَاهُ ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهم ـ فَيَقُولاَنِ لَهُ أَشْرِكْنَا، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ دَعَا لَكَ بِالْبَرَكَةِ فَيَشْرَكُهُمْ، فَرُبَّمَا أَصَابَ الرَّاحِلَةَ كَمَا هِيَ، فَيَبْعَثُ بِهَا إِلَى الْمَنْزِلِ‏.‏
'अब्दुलह बिन हिशम: कि उसकी मां ज़ैनब बिन्ट ह्यूमेड ने उन्हें पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में ले लिया और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلللللله عليه وسلم)! उनसे निष्ठा की प्रतिज्ञा करें। लेकिन उन्होंने कहा, "वह अभी भी प्रतिज्ञा के लिए बहुत युवा है," और अपने (यानी 'अब्दुलह') सिर पर अपना हाथ पारित कर दिया और उसके लिए अल्लाह के आशीर्वाद के लिए बुला लिया। जुहरा बिन Ma`bad ने कहा कि उन्होंने अपने दादा, `अब्दुलह बिन हिशाम के साथ खाद्य पदार्थों को खरीदने के लिए बाजार में जाने के लिए इस्तेमाल किया। Ibn `Umar और Ibn Az-Zubair उसे पूरा करेगा और उसे कहें, "हमारे साथी बनें, पैगंबर (صل الللله عليه وسلم) ने अल्लाह को आशीर्वाद देने के लिए आमंत्रित किया। इसलिए, वह उनके साथी होंगे, और अक्सर वह एक ऊंट का भार जीतकर उसे घर भेज देंगे।
२०
सहीह बुख़ारी # ४७/२५०२
अब्दुल्लाह बिन हिशाम (आरए)
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ، عَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِشَامٍ ـ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ وَذَهَبَتْ بِهِ أُمُّهُ زَيْنَبُ بِنْتُ حُمَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْهُ‏.‏ فَقَالَ ‏
"‏ هُوَ صَغِيرٌ ‏"‏‏.‏ فَمَسَحَ رَأْسَهُ وَدَعَا لَهُ‏.‏ وَعَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، أَنَّهُ كَانَ يَخْرُجُ بِهِ جَدُّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هِشَامٍ إِلَى السُّوقِ فَيَشْتَرِي الطَّعَامَ فَيَلْقَاهُ ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهم ـ فَيَقُولاَنِ لَهُ أَشْرِكْنَا، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ دَعَا لَكَ بِالْبَرَكَةِ فَيَشْرَكُهُمْ، فَرُبَّمَا أَصَابَ الرَّاحِلَةَ كَمَا هِيَ، فَيَبْعَثُ بِهَا إِلَى الْمَنْزِلِ‏.‏
उनकी मां ज़ैनब बिंट हुमाद ने उन्हें पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में ले लिया और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلل الله عليه وسلم)! ले लो उनसे निष्ठा की प्रतिज्ञा। लेकिन उन्होंने कहा, "वह अभी भी प्रतिज्ञा के लिए बहुत युवा है" और उनका निधन हो गया उसके सिर पर हाथ और अल्लाह के आशीर्वाद के लिए बुला लिया। जुहरा बिन Ma`bad ने कहा वह अपने दादा, `Abdullah बिन हिशाम के साथ खाद्य पदार्थ खरीदने के लिए बाजार में जाने के लिए इस्तेमाल किया। इब्न `Umar and Ibn Az-Zubair उससे मिलने और उसे कहने के लिए, "हमारे साथी बनें, पैगंबर (صلى الللله عليه وسلم) के रूप में आमंत्रित किया अल्लाह तुम्हें आशीर्वाद देते हैं। इसलिए, वह उनके साथी होंगे, और अक्सर वह एक ऊंट का भार जीतेगा और इसे घर भेजें।
२१
सहीह बुख़ारी # ४७/२५०३
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي مَمْلُوكٍ وَجَبَ عَلَيْهِ أَنْ يُعْتِقَ كُلَّهُ، إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ قَدْرَ ثَمَنِهِ يُقَامُ قِيمَةَ عَدْلٍ وَيُعْطَى شُرَكَاؤُهُ حِصَّتَهُمْ وَيُخَلَّى سَبِيلُ الْمُعْتَقِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "Whoever manumits his share o a jointly पास दास, यह उस पर imperative है जो उस पर उसके लिए अनिवार्य है। यदि उसके पास अपनी कीमत का भुगतान करने के लिए पर्याप्त पैसा है तो दास को पूरी तरह से मैन्युमिट करें, जिसे वह होना चाहिए। केवल अनुमानित। वह अपने सहयोगियों को उनके शेयरों का भुगतान करना चाहिए और उसे मुक्त करना चाहिए।
२२
सहीह बुख़ारी # ४७/२५०४
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ أَعْتَقَ شِقْصًا لَهُ فِي عَبْدٍ، أُعْتِقَ كُلُّهُ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ، وَإِلاَّ يُسْتَسْعَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी संयुक्त रूप से पास किए गए दास के अपने हिस्से को मैन्युमेट करता है, उसके लिए उसके लिए उसके लिए अनिवार्य है। यदि उसके पास पर्याप्त धन है तो दास को पूरी तरह से मान लें। अन्यथा उसे कुछ काम करना चाहिए दास (वह अर्जित करने के लिए जो उसे खुद को नष्ट करने में सक्षम बनाता है) उसके साथ बहिष्कार किए बिना कार्य
२३
सहीह बुख़ारी # ४७/२५०५
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ‏.‏وَعَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صُبْحَ رَابِعَةٍ مِنْ ذِي الْحَجَّةِ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ، لاَ يَخْلِطُهُمْ شَىْءٌ، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً، وَأَنْ نَحِلَّ إِلَى نِسَائِنَا، فَفَشَتْ فِي ذَلِكَ الْقَالَةُ‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ فَقَالَ جَابِرٌ فَيَرُوحُ أَحَدُنَا إِلَى مِنًى وَذَكَرُهُ يَقْطُرُ مَنِيًّا‏.‏ فَقَالَ جَابِرٌ بِكَفِّهِ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ ‏"‏ بَلَغَنِي أَنَّ أَقْوَامًا يَقُولُونَ كَذَا وَكَذَا، وَاللَّهِ لأَنَا أَبَرُّ وَأَتْقَى لِلَّهِ مِنْهُمْ، وَلَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ‏"‏‏.‏ فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هِيَ لَنَا أَوْ لِلأَبَدِ فَقَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ لِلأَبَدِ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَجَاءَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ـ فَقَالَ أَحَدُهُمَا يَقُولُ لَبَّيْكَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ وَقَالَ الآخَرُ لَبَّيْكَ بِحَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقِيمَ عَلَى إِحْرَامِهِ، وَأَشْرَكَهُ فِي الْهَدْىِ‏.‏
नारेटेड इब्न `अब्बास: पैगंबर (उनके साथी के साथ) केवल हज के लिए हजरम को मानते हुए ढुल-हिज्जा के चौथे सुबह मक्का पहुंचे। इसलिए जब हम मक्का पहुंचे, तो पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने हमें 'उम्रा' के लिए इह्राम के अपने इरादे को बदलने का आदेश दिया और हम 'उम्रा' प्रदर्शन करने के बाद हमारे इह्राम को समाप्त कर सकते हैं और हमारी पत्नियों (कामुक संभोग के लिए) में जा सकते हैं। लोग इसके बारे में बात करना शुरू कर दिया। जबीर ने आश्चर्यजनक रूप से कहा, "हम मिना में जाते हैं जबकि वीर्य हमारे पुरुष अंगों से dribbling है? जब जबीर ने अपने हाथ को इसलिए कह दिया। जब यह समाचार पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) तक पहुंच गया तो उन्होंने एक उपदेश दिया और कहा, "मैंने बताया है कि कुछ लोग ऐसा कह रहे थे; अल्लाह से मुझे तुमसे ज्यादा डर लगता है, और आप की तुलना में उससे अधिक आज्ञाकारी हूँ। अगर मुझे पता था कि अब मैं क्या जानता हूँ, तो मैं मेरे साथ Hadi (sacrifice) लाया नहीं था और मेरे साथ Hadi नहीं रहा था, मैं Ihram समाप्त हो गया था। उस पर सुराका बिन मलिक ने खड़े होकर "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से पूछा! क्या हमारे लिए यह अनुमति है? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "यह हमेशा के लिए है"। इस बीच 'अली बिन अबू तालिब यमन से आया था और यह कह रहा था कि क्या पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) का इरादा है। (किसी अन्य व्यक्ति के अनुसार, 'अली' अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के समान हज के लिए Labbaik कह रहा था। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें इहरम पर रखने के लिए कहा और उसे उसके साथ हदी साझा करने दें।
२४
सहीह बुख़ारी # ४७/२५०६
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ‏.‏وَعَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صُبْحَ رَابِعَةٍ مِنْ ذِي الْحَجَّةِ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ، لاَ يَخْلِطُهُمْ شَىْءٌ، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً، وَأَنْ نَحِلَّ إِلَى نِسَائِنَا، فَفَشَتْ فِي ذَلِكَ الْقَالَةُ‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ فَقَالَ جَابِرٌ فَيَرُوحُ أَحَدُنَا إِلَى مِنًى وَذَكَرُهُ يَقْطُرُ مَنِيًّا‏.‏ فَقَالَ جَابِرٌ بِكَفِّهِ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ ‏"‏ بَلَغَنِي أَنَّ أَقْوَامًا يَقُولُونَ كَذَا وَكَذَا، وَاللَّهِ لأَنَا أَبَرُّ وَأَتْقَى لِلَّهِ مِنْهُمْ، وَلَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ‏"‏‏.‏ فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هِيَ لَنَا أَوْ لِلأَبَدِ فَقَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ لِلأَبَدِ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَجَاءَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ـ فَقَالَ أَحَدُهُمَا يَقُولُ لَبَّيْكَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ وَقَالَ الآخَرُ لَبَّيْكَ بِحَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقِيمَ عَلَى إِحْرَامِهِ، وَأَشْرَكَهُ فِي الْهَدْىِ‏.‏
पैगंबर (उनके साथी के साथ) ने धुल-हिज्जा के चौथे दिन मक्का में पहुंची केवल हज के लिए इह्राम को मानते हैं। इसलिए जब हम मक्का पहुंचे, तो पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने हमें अपने बदलने का आदेश दिया। 'उम्रा' के लिए इह्राम के इरादे और हम 'उम्रा' के प्रदर्शन के बाद हमारे इह्राम को समाप्त कर सकते हैं। हमारी पत्नी (कामुक संभोग के लिए) के लिए जा सकता है। लोग इसके बारे में बात करना शुरू कर दिया। Jabir उसने कहा आश्चर्यजनक रूप से, "हम मिना में जाते हैं जबकि वीर्य हमारे पुरुष अंगों से dribbling है? जबीर ने अपनी जगह ले ली ऐसा कहते समय हाथ। जब यह समाचार पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) तक पहुंच गया तो उन्होंने एक उपदेश दिया और कहा, "मेरे पास है यह सूचित किया गया कि कुछ लोग ऐसा कह रहे थे; अल्लाह के द्वारा मैं तुम्हें क्या करना चाहता हूँ, और मैं अल्लाह से डरता हूँ। आप की तुलना में अधिक आज्ञाकारी हैं। अगर मुझे पता था कि मैं अब क्या जानता हूँ, तो मैं नहीं आया हूँ मेरे साथ Hadi (sacrifice) और Hadi मेरे साथ नहीं रहा था, मैं Ihram समाप्त हो गया था। उस पर सुराका बिन मलिक ने खड़े होकर "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से पूछा! क्या यह हमारे लिए केवल अनुमति है या यह है हमेशा के लिए? पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "यह हमेशा के लिए है"। इस बीच 'अली बिन अबू तालिब यमन से आया और यह कह रहा था कि क्या पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) का इरादा है। (किसी अन्य व्यक्ति के अनुसार, 'अली' था कहा जाता है कि हज के लिए Labbaik अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के समान है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें इह्राम पर रखने के लिए कहा और उसे हदी को उसके साथ साझा करने दें।
२५
सहीह बुख़ारी # ४७/२५०७
अबाया बिन रिफ़ा (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ مِنْ تِهَامَةَ، فَأَصَبْنَا غَنَمًا وَإِبِلاً، فَعَجِلَ الْقَوْمُ، فَأَغْلَوْا بِهَا الْقُدُورَ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهَا فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ عَدَلَ عَشْرًا مِنَ الْغَنَمِ بِجَزُورٍ، ثُمَّ إِنَّ بَعِيرًا نَدَّ وَلَيْسَ فِي الْقَوْمِ إِلاَّ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ فَحَبَسَهُ بِسَهْمٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ، فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ قَالَ قَالَ جَدِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَرْجُو ـ أَوْ نَخَافُ ـ أَنْ نَلْقَى الْعَدُوَّ غَدًا وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى، فَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ فَقَالَ ‏"‏ اعْجَلْ أَوْ أَرْنِي، مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلُوا، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ، أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ، وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ‏"‏‏.‏
मेरे दादा, रफी बिन खदीज ने कहा, "हम तुहामा के ढुल-हुलाफ़ा की घाटी में थे। पैगंबर की कंपनी (صلى الله عليه وسلم) और कुछ ऊंट और भेड़ (बूटी की) थी। लोग परेशान (में) जानवरों को मारने और उनके मांस को बर्तनों में डाल दिया और खाना पकाने शुरू कर दिया। अल्लाह का दूत (صلى الله عليه وسلم) आया और उन्हें बर्तनों को परेशान करने का आदेश दिया, और बूट को दस भेड़ों के बराबर एक ऊंट को देखते हुए वितरित किया। ऊंटों में से एक भाग गया और लोगों के पास केवल कुछ घोड़े थे, इसलिए उन्हें चिंतित होना पड़ा। (The camel was) पीछा किया और) एक आदमी ने ऊंट को फेंककर उस पर एक तीर फेंक दिया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, 'उनमें से कुछ जानवरों को जंगली जानवरों की तरह नहीं देखा जाता है, इसलिए यदि उनमें से कोई आपके नियंत्रण से बाहर निकल गया तो आपको चाहिए अब आप के रूप में यह इलाज करते हैं। मेरे दादा ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! हमें डर है कि हम मिल सकते हैं हमारे दुश्मन कल और हमारे पास कोई चाकू नहीं है, क्या हम जानवरों को रीड के साथ मार सकते हैं? पैगंबर हज़रत मुहम्मद कहा, "हाँ, या आप क्या रक्त प्रवाह (slaughter) बनाने के लिए उपयोग कर सकते हैं और आप क्या खा सकते हैं? वध और अल्लाह का नाम वध के समय उल्लेख किया गया है। लेकिन दांतों का उपयोग न करें या न करें नाखून (स्वाद में)। मैं आपको बताऊंगा कि क्यों, दांतों के लिए, वे हड्डियों हैं, और नाखूनों का उपयोग किया जाता है इथियोपियाई द्वारा हत्या के लिए। (Hadith 668)