२२ हदीस
०१
सहीह बुख़ारी # ८८/६९१८
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ‏}‏ شَقَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالُوا أَيُّنَا لَمْ يَلْبِسْ إِيمَانَهُ بِظُلْمٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّهُ لَيْسَ بِذَاكَ، أَلاَ تَسْمَعُونَ إِلَى قَوْلِ لُقْمَانَ ‏{‏إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ‏}‏‏"‏‏.‏
जब आयत: 'वे लोग जो ईमान रखते हैं और अपने ईमान को गुनाह (अर्थात अल्लाह के सिवा दूसरों की इबादत) से नहीं मिलाते' (6.82) नाज़िल हुई, तो नबी (ﷺ) के साथियों को बहुत तकलीफ हुई और उन्होंने कहा, "हममें से किसने अपने ईमान को गुनाह (ज़ुल्म) से नहीं मिलाया?" इस पर अल्लाह के रसूल ने फरमाया, "इस आयत का यह मतलब नहीं है। लुकमान के इस कथन पर ध्यान मत दो: 'निःसंदेह! अल्लाह के साथ दूसरों की इबादत करना बड़ा गुनाह है।' (31.13)
०२
सहीह बुख़ारी # ८८/६९१९
अबू बकरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، وَحَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَكْبَرُ الْكَبَائِرِ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَشَهَادَةُ الزُّورِ، وَشَهَادَةُ الزُّورِ ـ ثَلاَثًا ـ أَوْ قَوْلُ الزُّورِ ‏"‏‏.‏ فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْنَا لَيْتَهُ سَكَتَ‏.‏
पैगंबर ने फरमाया, “सबसे बड़े गुनाह ये हैं: अल्लाह के साथ दूसरों की इबादत करना, माता-पिता का अनादर करना और झूठी गवाही देना।” उन्होंने इसे तीन बार दोहराया, या यूं कहें, “...झूठा बयान देना,” और इस चेतावनी को तब तक दोहराते रहे जब तक कि हम चाहते थे कि वे इसे कहना बंद कर दें। (हदीस संख्या 7, खंड 8 देखें)
०३
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२०
अब्दुल्लाह बिन अम्र (आरए)
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شَيْبَانُ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْكَبَائِرُ قَالَ ‏"‏ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ ثُمَّ عُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ الْيَمِينُ الْغَمُوسُ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَمَا الْيَمِينُ الْغَمُوسُ قَالَ ‏"‏ الَّذِي يَقْتَطِعُ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ هُوَ فِيهَا كَاذِبٌ ‏"‏‏.‏
एक बद्दू पैगंबर (ﷺ) के पास आया और बोला, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! सबसे बड़े गुनाह क्या हैं?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "अल्लाह के साथ दूसरों की इबादत करना।" बद्दू ने पूछा, "इसके बाद क्या है?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "अपने माता-पिता के प्रति अनादर करना।" बद्दू ने पूछा, "इसके बाद क्या है?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "झूठी कसम खाना।" बद्दू ने पूछा, "झूठी कसम क्या होती है?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "झूठी कसम जिसके द्वारा कोई मुसलमान को उसकी संपत्ति से (अन्यायपूर्वक) वंचित करता है।"
०४
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२१
इब्न मसऊद (र.अ.)
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَالأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ ‏
"‏ مَنْ أَحْسَنَ فِي الإِسْلاَمِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ فِي الإِسْلاَمِ أُخِذَ بِالأَوَّلِ وَالآخِرِ ‏"‏‏.‏
एक व्यक्ति ने कहा, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! क्या हमें उन कामों के लिए दंडित किया जाएगा जो हमने इस्लाम से पहले के अज्ञानता काल में किए थे?” पैगंबर (ﷺ) ने कहा, “जो कोई इस्लाम में अच्छा काम करता है, उसे उन कामों के लिए दंडित नहीं किया जाएगा जो उसने इस्लाम से पहले के अज्ञानता काल में किए थे, और जो कोई इस्लाम में बुरा काम करता है, उसे उसके पहले और बाद के (बुरे कर्मों) के लिए दंडित किया जाएगा।”
०५
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२२
इक्रिमा (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ أُتِيَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ بِزَنَادِقَةٍ فَأَحْرَقَهُمْ فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَوْ كُنْتُ أَنَا لَمْ أُحْرِقْهُمْ لِنَهْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏‏.‏
अबू अल-नुमान ने हमें बताया, मुहम्मद बिन अल-फदल ने हमें बताया, हम्माद बिन ज़ैद ने हमें बताया, अय्यूब के अधिकार पर, इकरीमा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अली - भगवान उनसे प्रसन्न हों - विधर्मियों के साथ लाए गए थे। तो उसने उन्हें जला दिया, और वह इब्न अब्बास तक पहुंच गया, और उसने कहा, "अगर मैंने उन्हें नहीं जलाया होता, तो भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति दे सकते हैं, इसे मना किया, और मैंने उन्हें मार डाला होता।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, "जो कोई अपना धर्म बदले, उसे मार डालो।"
०६
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२३
अबू बुरदा (आरए)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي، وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَاكُ فَكِلاَهُمَا سَأَلَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَبَا مُوسَى ‏"‏‏.‏ أَوْ ‏"‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا، وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ‏.‏ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتِ شَفَتِهِ قَلَصَتْ فَقَالَ ‏"‏ لَنْ ـ أَوْ ـ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ، وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى ـ أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ـ إِلَى الْيَمَنِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ أَلْقَى لَهُ وِسَادَةً قَالَ انْزِلْ، وَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ‏.‏ قَالَ مَا هَذَا قَالَ كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ تَهَوَّدَ‏.‏ قَالَ اجْلِسْ‏.‏ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ‏.‏ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ، ثُمَّ تَذَاكَرْنَا قِيَامَ اللَّيْلِ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا أَمَّا أَنَا فَأَقُومُ وَأَنَامُ، وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي‏.‏
मुसद्दद ने हमें सुनाया, याह्या ने हमें सुनाया, कुर्रा बिन खालिद के अधिकार पर, हुमैद बिन हिलाल ने मुझे सुनाया, अबू बुरदा ने हमें बताया, अबू मूसा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैं पैगंबर के पास आया हूं, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और मेरे साथ दो अशरी लोग हैं, एक मेरे दाहिनी ओर, दूसरा मेरे बाईं ओर, और भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। यास्ताक, और उन दोनों ने पूछा। उन्होंने कहा, "हे अबू मूसा।" या, "ओ अब्दुल्ला बिन क़ैस।" उन्होंने कहा, "मैंने कहा, 'उसकी कसम जिसने तुम्हें सच्चाई के साथ भेजा। उन्होंने मुझे नहीं बताया कि उनकी आत्मा के अंदर क्या था, और मुझे नहीं लगा कि वे काम मांग रहे थे। यह ऐसा था जैसे मैं उनके होंठ के नीचे टूथब्रश देख रहा था। उन्होंने कहा, " हम किसी ऐसे व्यक्ति को नौकरी पर नहीं रखेंगे जो हमारा काम करना चाहे, लेकिन हे अबू मूसा - या हे अब्दुल्ला बिन क़ैस - तुम यमन चले जाओ। "तब मुआद बिन जबल ने उसका पीछा किया, और जब वह उसके पास आया, तो उसने उसके लिए एक तकिया फेंक दिया और कहा, 'नीचे आओ,' और देखो, उसके साथ एक आदमी बंधा हुआ था। उसने कहा, 'यह क्या है?' उसने कहा। यह था वह एक यहूदी था, इसलिए उसने इस्लाम अपना लिया, फिर यहूदी धर्म अपना लिया। उन्होंने कहा, "बैठिए।" उसने कहा, "मैं तब तक नहीं बैठूँगा जब तक वह मार न डाला जाए," ईश्वर और उसके दूत के आदेश के अनुसार। तीन बार उसने उसे ऐसा करने का आदेश दिया। वह मारा गया, फिर हमने रात की प्रार्थना पर चर्चा की, और उनमें से एक ने कहा, "मैं उठूंगा और सोऊंगा, और मैं अपनी नींद में वही आशा करता हूं जो मैं अपने खड़े होने की आशा करता हूं।"
०७
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२४
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ، وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ، قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ، كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ، إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ أَنْ قَدْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ‏.‏
याह्या बिन बुकेयर ने हमें बताया, अल-लेथ ने हमें बताया, उकैल के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उबैद अल्लाह बिन अब्दुल्ला बिन उत्बा ने मुझे बताया कि अबू हुरैरा, उन्होंने कहा, जब पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मर गए और अबू बक्र को उनके उत्तराधिकारी के रूप में नियुक्त किया गया, और अरबों में से जिसने भी अविश्वास की घोषणा की, उमर ने कहा, हे अबू बक्र, कैसे? आप लोगों से लड़ते हैं, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "मुझे लोगों से तब तक लड़ने का आदेश दिया गया है जब तक वे यह न कहें कि ईश्वर के अलावा कोई ईश्वर नहीं है। इसलिए जो कोई भी कहता है कि ईश्वर के अलावा कोई ईश्वर नहीं है, उसकी रक्षा की जाएगी।" उसका धन और उसका जीवन मेरी ओर से है, सिवाय इसके कि वह इसका हकदार है, और उसका हिसाब ईश्वर के पास है।'' अबू बक्र ने कहा, "भगवान की कसम, जो भी विभाजन करेगा मैं उससे लड़ूंगा।" प्रार्थना और ज़कात के बीच, क्योंकि ज़कात पैसे का अधिकार है, और भगवान की कसम, अगर उन्होंने मुझसे वह आलिंगन रोक लिया होता जो वे भगवान के दूत को देते, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, तो मैं उनसे लड़ता क्योंकि उन्होंने ऐसा होने से रोका। उमर ने कहा, "भगवान की कसम, जब मैंने देखा कि भगवान ने अबू बक्र की लड़ने की इच्छा जाहिर कर दी है तभी मुझे पता चला कि वह सच...
०८
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२५
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ، وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ، قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ، كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ، إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ أَنْ قَدْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ‏.‏
याह्या बिन बुकेयर ने हमें बताया, अल-लेथ ने हमें बताया, अकील के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उबैद अल्लाह बिन अब्दुल्ला बिन उत्बा ने मुझे बताया कि अबू हुरैरा, उन्होंने कहा, जब पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मर गए और अबू बक्र को उनके उत्तराधिकारी के रूप में नियुक्त किया गया, और अरबों में से जिसने भी अविश्वास की घोषणा की, उमर ने कहा, हे अबू बक्र, कैसे? आप लोगों से लड़ते हैं, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "मुझे लोगों से तब तक लड़ने का आदेश दिया गया है जब तक वे यह न कहें कि ईश्वर के अलावा कोई ईश्वर नहीं है। इसलिए जो कोई भी कहता है कि ईश्वर के अलावा कोई ईश्वर नहीं है, उसकी रक्षा की जाएगी।" उसका धन और उसका जीवन मेरी ओर से है, सिवाय इसके कि वह इसका हकदार है, और उसका हिसाब ईश्वर के पास है।'' अबू बक्र ने कहा, "भगवान की कसम, जो भी विभाजन करेगा मैं उससे लड़ूंगा।" प्रार्थना और ज़कात के बीच, क्योंकि ज़कात पैसे का अधिकार है, और भगवान की कसम, अगर उन्होंने मुझसे वह आलिंगन रोक लिया होता जो वे भगवान के दूत को देते, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, तो मैं उनसे लड़ता क्योंकि उन्होंने ऐसा होने से रोका। उमर ने कहा, "भगवान की कसम, जब मैंने देखा कि भगवान ने अबू बक्र की लड़ने की इच्छा जाहिर कर दी है तभी मुझे पता चला कि वह सच...
०९
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ مَرَّ يَهُودِيٌّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ السَّامُ عَلَيْكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَعَلَيْكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَدْرُونَ مَا يَقُولُ قَالَ السَّامُ عَلَيْكَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَقْتُلُهُ قَالَ ‏"‏ لاَ، إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَهْلُ الْكِتَابِ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ ‏"‏‏.‏
मुहम्मद बिन मुकातिल अबू अल-हसन ने हमें बताया, अब्दुल्ला ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, हिशाम बिन जायद बिन अनस बिन मलिक के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि मैंने अनस बिन मलिक को यह कहते हुए सुना, "एक यहूदी ईश्वर के दूत के पास से गुजरा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और उसने कहा, 'तुम्हें शांति मिले।' तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा।" और आप पर।” ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "क्या आप जानते हैं कि जहर देने वाले ने आपसे क्या कहा?" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, क्या हमें उसे मार नहीं डालना चाहिए?" वह बोला, नहीं।" जब किताब वाले आपका स्वागत करें तो कहें, "और तुम पर।"
१०
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२७
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ‏.‏ فَقُلْتُ بَلْ عَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللَّهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الأَمْرِ كُلِّهِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ ‏"‏ قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ ‏"‏‏.‏
अबू नुअयम ने हमें बताया, इब्न उयैनाह के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उर्वा के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - जिन्होंने कहा: यहूदियों के एक समूह ने पैगंबर के पास आने की अनुमति मांगी। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उन्होंने कहा, "तुम्हें शांति मिले।" मैंने कहा, "बल्कि, शांति और अभिशाप आप पर हो।" उन्होंने कहा, “हे आयशा, ईश्वर दयालु है और प्यार करता है सभी मामलों में नम्रता. "मैंने कहा, 'क्या तुमने नहीं सुना कि उन्होंने क्या कहा?' उसने कहा, 'मैंने कहा, 'और तुम पर।'"
११
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२८
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، وَمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمُوا عَلَى أَحَدِكُمْ إِنَّمَا يَقُولُونَ سَامٌ عَلَيْكَ‏.‏ فَقُلْ عَلَيْكَ ‏"‏‏.‏
मुसद्दद ने हमें सुनाया, याह्या बिन सईद ने हमें सुनाया, सुफियान और मलिक बिन अनस के अधिकार पर, उन्होंने कहा, अब्दुल्ला बिन दीनार ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा, मैंने इब्न उमर को सुना - भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं - भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: "जब यहूदी आप में से किसी का अभिवादन करते हैं, तो वे केवल कहते हैं: 'उसने तुम्हें शाप दिया है।' तो कहो: ".
१२
सहीह बुख़ारी # ८८/६९२९
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَحْكِي نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ ضَرَبَهُ قَوْمُهُ فَأَدْمَوْهُ، فَهْوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ وَيَقُولُ رَبِّ اغْفِرْ لِقَوْمِي، فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ‏.‏
उमर बिन हाफ्स ने हमें बताया, मेरे पिता ने हमें बताया, अल-अमाश ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि एक भाई ने मुझे बताया, उन्होंने कहा कि अब्दुल्ला ने कहा जैसे कि मैं पैगंबर को देख रहा था, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने बताया कि एक पैगंबर को उसके लोगों ने मारा था और उसे खून से लथपथ कर दिया था। उसने अपने चेहरे से खून पोंछा और कहा, "मेरे भगवान, मेरे लोगों को माफ कर दो, क्योंकि वे हैं वे नहीं जानते...
१३
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३०
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا خَيْثَمَةُ، حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ غَفَلَةَ، قَالَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدِيثًا فَوَاللَّهِ، لأَنْ أَخِرَّ مِنَ السَّمَاءِ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَكْذِبَ عَلَيْهِ، وَإِذَا حَدَّثْتُكُمْ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فَإِنَّ الْحَرْبَ خَدْعَةٌ، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ سَيَخْرُجُ قَوْمٌ فِي آخِرِ الزَّمَانِ، حُدَّاثُ الأَسْنَانِ، سُفَهَاءُ الأَحْلاَمِ، يَقُولُونَ مِنْ خَيْرِ قَوْلِ الْبَرِيَّةِ، لاَ يُجَاوِزُ إِيمَانُهُمْ حَنَاجِرَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، فَأَيْنَمَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ، فَإِنَّ فِي قَتْلِهِمْ أَجْرًا لِمَنْ قَتَلَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏‏.‏
उमर बिन हफ़्स बिन ग़ायथ ने हमें सुनाया, मेरे पिता ने हमें सुनाया, अल-अमाश ने हमें सुनाया, ख़ैथामा ने हमें सुनाया, सुवैद बिन ग़फ़ला ने हमें सुनाया, अली - भगवान उससे प्रसन्न हों - ने कहा: अगर मैंने आपको ईश्वर के दूत के बारे में कुछ बताया, तो भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें। भगवान की कसम, क्योंकि स्वर्ग से भी नीचे की कोई चीज़ मुझे झूठ बोलने से ज़्यादा प्रिय है। और यदि मैं ने तुम से मेरे और तुम्हारे बीच में बात की, तो युद्ध एक धोखा है, और मैं ने परमेश्वर के दूत को सुना, परमेश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, यह कहते हुए, "समय के अंत में एक लोग उभरेंगे। उम्र में छोटे, मूर्ख सपने, वे जंगल के सबसे अच्छे शब्दों की बात करते हैं, उनका विश्वास उनके गले से आगे नहीं जाता है, वे चले जाते हैं धर्म लक्ष्य से निकलने वाले तीर की तरह है, इसलिए जहां भी वे तुम्हें मिलें, उन्हें मार डालो, क्योंकि उन्हें मारने के लिए पुनरुत्थान के दिन उन्हें मारने वाले को इनाम दिया जाएगा।
१४
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३१
अब्दुल्ला बिन अम्र बिन यासर (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَعَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُمَا أَتَيَا أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَسَأَلاَهُ عَنِ الْحَرُورِيَّةِ، أَسَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ لاَ أَدْرِي مَا الْحَرُورِيَّةُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ يَخْرُجُ فِي هَذِهِ الأُمَّةِ ـ وَلَمْ يَقُلْ مِنْهَا ـ قَوْمٌ تَحْقِرُونَ صَلاَتَكُمْ مَعَ صَلاَتِهِمْ، يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ حُلُوقَهُمْ ـ أَوْ حَنَاجِرَهُمْ ـ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، فَيَنْظُرُ الرَّامِي إِلَى سَهْمِهِ إِلَى نَصْلِهِ إِلَى رِصَافِهِ، فَيَتَمَارَى فِي الْفُوقَةِ، هَلْ عَلِقَ بِهَا مِنَ الدَّمِ شَىْءٌ ‏"‏‏.‏
मुहम्मद बिन अल-मुथन्ना ने हमें बताया, अब्द अल-वहाब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मैंने याह्या बिन सईद को सुना, उन्होंने कहा, मुहम्मद बिन इब्राहिम ने मुझे अबू सलामा और अता बिन यासर के अधिकार पर बताया, कि वे अबू सईद अल-खुदरी के पास आए और उनसे अल-हुर्रैया के बारे में पूछा। क्या आपने पैगंबर को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें? उसने कहा। मैं नहीं जानता कि अल-हुर्रिया क्या है. मैंने पैगंबर को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, यह कहते हुए, "इस राष्ट्र से निकलेंगे - और उन्होंने यह नहीं कहा - ऐसे लोग जो आपकी प्रार्थनाओं का तिरस्कार करेंगे। अपनी प्रार्थनाओं के दौरान, वे कुरान पढ़ते हैं, लेकिन यह उनके गले से आगे नहीं जाता है - वे धर्म से ऐसे दूर हो जाते हैं जैसे एक तीर लक्ष्य से गुजरता है, और यह देखा जाता है। "धनुर्धर अपने तीर को अपने ब्लेड के पास ले जाता है, अपने तीरों के पास, और आकाश की ओर देखता है कि कहीं उस पर कोई खून तो नहीं चिपक गया है।"
१५
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३२
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ وَذَكَرَ الْحَرُورِيَّةَ ـ فَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ ‏"‏‏.‏
याह्या बिन सुलेमान ने हमें बताया, इब्न वहब ने मुझे बताया, उन्होंने कहा कि उमर ने मुझे बताया, कि उनके पिता ने उन्हें अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया - और उन्होंने अल-हरुरियाह का उल्लेख किया उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा "वे इस्लाम से उसी तरह दूर चले जाते हैं जैसे तीर लक्ष्य से दूर चला जाता है।"
१६
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३३
अबू सईद (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ بَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ جَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ذِي الْخُوَيْصِرَةِ التَّمِيمِيُّ فَقَالَ اعْدِلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَيْلَكَ مَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَعْدِلْ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ دَعْهُ فَإِنَّ لَهُ أَصْحَابًا يَحْقِرُ أَحَدُكُمْ صَلاَتَهُ مَعَ صَلاَتِهِ، وَصِيَامَهُ مَعَ صِيَامِهِ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يُنْظَرُ فِي قُذَذِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ، يُنْظَرُ فِي نَصْلِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ، ثُمَّ يُنْظَرُ فِي رِصَافِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ، ثُمَّ يُنْظَرُ فِي نَضِيِّهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ، قَدْ سَبَقَ الْفَرْثَ وَالدَّمَ، آيَتُهُمْ رَجُلٌ إِحْدَى يَدَيْهِ ـ أَوْ قَالَ ثَدْيَيْهِ ـ مِثْلُ ثَدْىِ الْمَرْأَةِ ـ أَوْ قَالَ مِثْلُ الْبَضْعَةِ ـ تَدَرْدَرُ، يَخْرُجُونَ عَلَى حِينِ فُرْقَةٍ مِنَ النَّاسِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ أَشْهَدُ سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَشْهَدُ أَنَّ عَلِيًّا قَتَلَهُمْ وَأَنَا مَعَهُ، جِيءَ بِالرَّجُلِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ فَنَزَلَتْ فِيهِ ‏{‏وَمِنْهُمْ مَنْ يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ‏}‏‏.‏
अब्दुल्ला बिन मुहम्मद ने हमें बताया, हिशाम ने हमें बताया, मुअम्मर ने हमें बताया, अल-जुहरी के अधिकार पर, अबू सलामा के अधिकार पर, अबू सईद के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "हमारे बीच पैगंबर हैं, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" वह कसम खाता है कि अब्दुल्ला बिन धू अल-ख़ुवैसराह अल-तमीमी आए और कहा, "हे ईश्वर के दूत, न्यायी बनो।" उसने कहा, “हाय तुम पर जो न्यायी हो।” अगर मैं न्याय नहीं करूंगा।'' उमर इब्न अल-खत्ताब ने कहा, "मुझे उसका सिर काटने दो।" उसने कहा, “उसे छोड़ दो, क्योंकि उसके साथी हैं। तुममें से कोई अपनी प्रार्थना को अपनी प्रार्थना और अपने उपवास को अपने उपवास के साथ उसी प्रकार ऋण से मुक्त कर देता है जैसे तीर लक्ष्य को छोड़ देता है। वह अपनी राख में देखता है और उसमें कुछ भी नहीं मिलता है। इसके ब्लेड में कुछ भी नहीं पाया जाता है. फिर उसके फुटपाथ पर नजर पड़ती है, लेकिन उसमें कुछ नहीं मिलता। फिर उसके चेहरे की ओर देखता है, लेकिन उसमें कुछ नहीं मिलता. इसका उल्लेख पहले ही ऊपर किया जा चुका है। मल और रक्त. ओह, वे एक पुरुष हैं जिनका एक हाथ है - या उन्होंने कहा, दो स्तन हैं - एक महिला के स्तन की तरह - या उन्होंने कहा, कुछ की तरह - लुढ़कते हुए, वे आगे बढ़ते हैं जब लोगों के एक समूह, अबू सईद ने कहा, "मैं गवाही देता हूं। मैंने पैगंबर से सुना है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और मैं गवाही देता हूं कि अली ने उन्हें मार डाला और मैं उनके साथ था। उस आदमी को अली के पास लाया गया था।" यह विशेषण कि पैगंबर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें प्रदान किया गया। उन्होंने कहा, "और उनमें से वे लोग भी हैं जो भिक्षा के संबंध में तुम्हें धक्का देते हैं।"
१७
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३४
युसैर बिन अमर (आरए)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، حَدَّثَنَا يُسَيْرُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ قُلْتُ لِسَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ هَلْ سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي الْخَوَارِجِ شَيْئًا قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ـ وَأَهْوَى بِيَدِهِ قِبَلَ الْعِرَاقِ ـ ‏
"‏ يَخْرُجُ مِنْهُ قَوْمٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ ‏"‏‏.‏
मूसा बिन इस्माइल ने हमें सुनाया, अब्दुल वाहिद ने हमें सुनाया, अल-शायबानी ने हमें सुनाया, यासिर बिन अम्र ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा: मैंने सहल बिन हुनिफ़ से कहा: क्या मैंने पैगंबर को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, खरिजियों के बारे में कुछ कह रहे हों। उन्होंने कहा, "मैंने उन्हें यह कहते हुए सुना," और वह इराक की ओर अपना हाथ आगे झुकाकर बोले, "वह इससे बाहर आ जाएंगे।" वह लोग जो क़ुरान पढ़ते हैं लेकिन वह उनके गले से ऊपर नहीं उतरता। वे इस्लाम से ऐसे दूर हो जाते हैं जैसे एक तीर अपने लक्ष्य से गुज़र जाता है।”
१८
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३५
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَقْتَتِلَ فِئَتَانِ دَعْوَاهُمَا وَاحِدَةٌ ‏"‏‏.‏
अली ने हमें सुनाया, सुफियान ने हमें सुनाया, अबू अल-ज़िनाद ने हमें सुनाया, अल-अराज के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: "वह समय तब तक नहीं आएगा जब तक कि दो समूह जिनका कारण एक ही लड़ाई न हो।"
१९
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३६
उमर बिन खत्ताब (र.अ.)
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ الْقَارِيَّ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَمَعْتُ لِقِرَاءَتِهِ، فَإِذَا هُوَ يَقْرَؤُهَا عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَذَلِكَ، فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَانْتَظَرْتُهُ حَتَّى سَلَّمَ، ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ أَوْ بِرِدَائِي فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ قَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ لَهُ كَذَبْتَ فَوَاللَّهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْرَأَنِي هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَؤُهَا‏.‏ فَانْطَلَقْتُ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ بِسُورَةِ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا، وَأَنْتَ أَقْرَأْتَنِي سُورَةَ الْفُرْقَانِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْسِلْهُ يَا عُمَرُ، اقْرَأْ يَا هِشَامُ ‏"‏‏.‏ فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَؤُهَا‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَكَذَا أُنْزِلَتْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَأْ يَا عُمَرُ ‏"‏‏.‏ فَقَرَأْتُ فَقَالَ ‏"‏ هَكَذَا أُنْزِلَتْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ‏"‏‏.‏
अबू अब्दुल्ला ने कहा, और अल-लेथ ने कहा: यूनुस ने मुझे बताया, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उर्वा बिन अल-जुबैर ने मुझे बताया कि अल-मिस्वर बिन मखरामा, और अब्द अल-रहमान इब्न अब्द अल-कारी ने उसे बताया कि उन्होंने उमर इब्न अल-खत्ताब को यह कहते हुए सुना, "मैंने हिशाम इब्न हकीम को सूरत अल-फुरकान का पाठ करते हुए सुना।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, के जीवन के दौरान, मैंने उनका पाठ सुना, और देखो, उन्होंने इसे कई अक्षरों में सुनाया, जो ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने मुझे नहीं सुनाया। इसी तरह, मैंने प्रार्थना के दौरान उसे लगभग घेर लिया था, इसलिए मैंने तब तक उसका इंतजार किया जब तक उसने सलाम नहीं कहा, फिर मैंने उसे उसके बागे या अपने बागे में लपेट दिया, और मैंने कहा, "आपका पाठ किसने पढ़ा?" उन्होंने कहा, यह सूरह मुझे ईश्वर के दूत द्वारा सिखाया गया था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। मैंने उससे कहा, "मैंने झूठ बोला।" ईश्वर की शपथ, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मुझे यह सूरह सिखाया गया। मैंने तुम्हें इसे पढ़ते हुए सुना। इसलिए मैं उसे ईश्वर के दूत के पास ले जाने के लिए निकल पड़ा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और मैंने कहा, हे ईश्वर के दूत, मैंने यह सुना। सूरत अल-फुरकान उन अक्षरों का उपयोग करके पढ़ा जाएगा जो आपने मुझे नहीं सुनाए, लेकिन आपने मुझे सूरत अल-फुरकान सिखाया। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "इसे भेजो, हे उमर, पढ़ो, हे हिशाम। इसलिए उसने उसे वही पाठ सुनाया जो मैंने उसे सुना था। ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा, "यह इस प्रकार है खुलासा हुआ। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "पढ़ो, हे उमर।" इसलिए मैंने पाठ किया, और उन्होंने कहा, "इस तरह यह प्रकट हुआ।" फिर उन्होंने कहा, "वास्तव में, यह कुरान सात अक्षरों में नाज़िल हुआ है, इसलिए जितना संभव हो सके इसका पाठ करें।"
२०
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३७
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، ح حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، رضى الله عنه قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ‏}‏ شَقَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالُوا أَيُّنَا لَمْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَ كَمَا تَظُنُّونَ‏.‏ إِنَّمَا هُوَ كَمَا قَالَ لُقْمَانُ لاِبْنِهِ ‏{‏يَا بُنَىَّ لاَ تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ‏}‏‏"‏‏.‏
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें बताया, वाकी ने हमें बताया, याह्या ने हमें बताया, वाकी ने हमें बताया, अल-अमाश के अधिकार पर, इब्राहिम के अधिकार पर, अलकामा के अधिकार पर, अब्दुल्ला के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, जब यह कविता प्रकट हुई तो कहा गया {जो लोग विश्वास करते थे और गलत काम के साथ अपने विश्वास को नहीं मिलाते थे}, यह पैगंबर के साथियों के लिए मुश्किल था भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे।' उन्होंने कहा, "हममें से ऐसा कौन है जिसने अपने ऊपर अत्याचार न किया हो?" ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा, "यह वह नहीं है जो आप सोचते हैं। बल्कि, यह वैसा है जैसा लुकमान ने अपने बेटे से कहा था।" "हे मेरे बेटे, किसी चीज़ को ईश्वर के साथ न जोड़ो। वास्तव में, बहुदेववाद एक बड़ा अन्याय है।"
२१
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३८
इत्बान बिन मलिक (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ، قَالَ سَمِعْتُ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ غَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ أَيْنَ مَالِكُ بْنُ الدُّخْشُنِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَّا ذَلِكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ تَقُولُوهُ يَقُولُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ يَبْتَغِي‏.‏ بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهُ لاَ يُوَافَى عَبْدٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِهِ إِلاَّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ النَّارَ ‏"‏‏.‏
अब्दान ने हमें बताया, अब्दुल्ला ने हमें बताया, मुअम्मर ने हमें बताया, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, महमूद बिन अल-रबी ने मुझे बताया, उन्होंने कहा, मैंने इत्बान बिन मलिक को सुना, उन्होंने कहा, "कल मैं ईश्वर के दूत के पास आऊंगा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" एक आदमी ने कहा, "मलिक बिन अल-दख़्शान कहाँ है?" हमारे बीच में से एक आदमी ने कहा, “वह कपटी है जो परमेश्‍वर से प्यार नहीं करता।” और उसका दूत. तब पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा, "क्या आप यह नहीं कहते हैं कि वह कहते हैं, 'भगवान के अलावा कोई भगवान नहीं है,' खोज रहे हैं। उसके साथ भगवान का चेहरा है।" उन्होंने कहा, "हां," उन्होंने कहा। क्योंकि कयामत के दिन किसी बन्दे से मुलाकात नहीं होगी जब तक कि अल्लाह ने उसके लिए नर्क को हराम न कर दिया हो।
२२
सहीह बुख़ारी # ८८/६९३९
Narrated
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ فُلاَنٍ، قَالَ تَنَازَعَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَحِبَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ لِحِبَّانَ لَقَدْ عَلِمْتُ الَّذِي جَرَّأَ صَاحِبَكَ عَلَى الدِّمَاءِ يَعْنِي عَلِيًّا‏.‏ قَالَ مَا هُوَ لاَ أَبَا لَكَ قَالَ شَىْءٌ سَمِعْتُهُ يَقُولُهُ‏.‏ قَالَ مَا هُوَ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالزُّبَيْرَ وَأَبَا مَرْثَدٍ وَكُلُّنَا فَارِسٌ قَالَ ‏"‏ انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ حَاجٍ ـ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ هَكَذَا قَالَ أَبُو عَوَانَةَ حَاجٍ ـ فَإِنَّ فِيهَا امْرَأَةً مَعَهَا صَحِيفَةٌ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ فَأْتُونِي بِهَا ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقْنَا عَلَى أَفْرَاسِنَا حَتَّى أَدْرَكْنَاهَا حَيْثُ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَسِيرُ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا، وَكَانَ كَتَبَ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ بِمَسِيرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ‏.‏ فَقُلْنَا أَيْنَ الْكِتَابُ الَّذِي مَعَكِ قَالَتْ مَا مَعِي كِتَابٌ‏.‏ فَأَنَخْنَا بِهَا بَعِيرَهَا، فَابْتَغَيْنَا فِي رَحْلِهَا فَمَا وَجَدْنَا شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ صَاحِبِي مَا نَرَى مَعَهَا كِتَابًا‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لَقَدْ عَلِمْنَا مَا كَذَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ حَلَفَ عَلِيٌّ وَالَّذِي يُحْلَفُ بِهِ لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لأُجَرِّدَنَّكِ‏.‏ فَأَهْوَتْ إِلَى حُجْزَتِهَا وَهْىَ مُحْتَجِزَةٌ بِكِسَاءٍ فَأَخْرَجَتِ الصَّحِيفَةَ، فَأَتَوْا بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ‏.‏ دَعْنِي فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا حَاطِبُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَالِي أَنْ لاَ أَكُونَ مُؤْمِنًا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَلَكِنِّي أَرَدْتُ أَنْ يَكُونَ لِي عِنْدَ الْقَوْمِ يَدٌ، يُدْفَعُ بِهَا عَنْ أَهْلِي وَمَالِي، وَلَيْسَ مِنْ أَصْحَابِكَ أَحَدٌ إِلاَّ لَهُ هُنَالِكَ مِنْ قَوْمِهِ مَنْ يَدْفَعُ اللَّهُ بِهِ عَنْ أَهْلِهِ وَمَالِهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صَدَقَ، لاَ تَقُولُوا لَهُ إِلاَّ خَيْرًا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَعَادَ عُمَرُ فَقَالَ يَا رَسُولُ اللَّهِ قَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، دَعْنِي فَلأَضْرِبَ عُنُقَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَوَلَيْسَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ، وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللَّهَ اطَّلَعَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ أَوْجَبْتُ لَكُمُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ فَاغْرَوْرَقَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏
मूसा बिन इस्माइल ने हमें बताया, अबू अवाना ने हमें बताया, हुसैन के अधिकार पर, फलाने के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: अबू अब्द अल-रहमान और हिब्बन बिन अतिया के बीच विवाद था। तब अबू अब्द अल-रहमान ने हिब्बन से कहा, "मैं जानता हूं कि जिसने तुम्हारे साथी को खून बहाने की हिम्मत दी, उसका मतलब अली है।" उन्होंने कहा, "वह तुम्हारे पिता नहीं हैं।" उसने कुछ कहा। मैंने उसे यह कहते हुए सुना। उन्होंने कहा, "यह क्या है?" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मुझे, अल-जुबैर और अबू मार्थाड को भेजा, और हम सभी शूरवीर हैं। उसने कहा, "जब तक तुम न आओ, तब तक जाओ।" रावदत हज - अबू सलाम ने ऐसा कहा, अबू अवना हज ने कहा - इसमें एक महिला है जिसके पास हातिब बिन अबी बलताह का अखबार है। मुश्रिकों के लिए, तो उसे मेरे पास ले आओ।'' इसलिए हम अपने घोड़ों पर सवार हो गए जब तक कि हम उस तक नहीं पहुंच गए, जहां भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने हमें बताया था: यह अपने ऊंट की पीठ पर सवारी करता है। उन्होंने ईश्वर के दूत की यात्रा के बारे में मक्का के लोगों को लिखा था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। तो हमने कहा, "तुम्हारे पास जो पत्र है वह कहाँ है?" उसने कहा, "क्या?" मेरे पास एक किताब है. इसलिये हम ने उसके ऊँट को उसके पास सुला दिया, और उस पर चढ़ने का प्रयत्न किया, परन्तु हमें कुछ न मिला। तो मेरे साथी ने कहा: हमें उसके पास कोई किताब नहीं दिखती. उन्होंने कहा, तो मैंने कहा कि हम जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने झूठ बोला और फिर अली ने उसी की शपथ खाई जिसके द्वारा वह शपथ लेते हैं: या तो आप पत्र प्रस्तुत करेंगे या मैं आपको छीन लूंगा। इसलिए वह लबादा पहने हुए ही अपनी जेल की कोठरी में गई और अखबार निकाला। वे इसे ईश्वर के दूत के पास ले आए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उमर ने कहा, हे ईश्वर के दूत। उसने ईश्वर, उसके दूत और विश्वासियों को धोखा दिया है। मुझे छोड़ दो तो मैं उसका सिर काट डालूँगा। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "हे हतीब, तुमने ऐसा क्यों किया?" "क्या कर डाले?" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, मेरा धन ईश्वर और उसके दूत पर विश्वास करना नहीं है, बल्कि मैं लोगों के साथ हाथ मिलाना चाहता था।" उसने कहा: उन्होंने सच बोला. भला करने के सिवा उस से कुछ न कहना। उन्होंने कहा, "फिर उमर वापस आया और कहा, 'हे ईश्वर के दूत, उसने ईश्वर, उसके दूत और विश्वासियों को धोखा दिया है। मुझे छोड़ दो ताकि मैं हमला कर सकूं।'" उसकी गर्दन। उसने कहा, "क्या वह बद्र के लोगों में से नहीं है? और तुम कैसे जानते हो? कदाचित ईश्वर ने उनकी ओर देखा और कहा, 'जो कुछ तुम चाहते हो करो, क्योंकि मैंने इसे तुम्हारे लिए अनिवार्य कर दिया है। "स्वर्ग।" फिर उसकी आंखें आंसुओं से भर गईं और उसने कहा, "अल्लाह और उसका रसूल बेहतर जानते हैं।"