ग्रहण
अध्यायों पर वापस
०१
सुनन अन-नसाई # १६/१४५९
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ تَعَالَى لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ " .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ تَعَالَى لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ " .
कुतैबह ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हम्माद ने हमें बताया, यूनुस के अधिकार पर, अल-हसन के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा सर्वशक्तिमान ईश्वर के दो संकेत हैं जो किसी की मृत्यु या जीवन से रद्द नहीं होते हैं, लेकिन सर्वशक्तिमान ईश्वर अपने सेवकों को उनसे डराता है। “.
०२
सुनन अन-नसाई # १६/१४६०
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ، - وَهُوَ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ حَيَّانَ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَمُرَةَ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَتَرَامَى، بِأَسْهُمٍ لِي بِالْمَدِينَةِ إِذِ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَجَمَعْتُ أَسْهُمِي وَقُلْتُ لأَنْظُرَنَّ مَا أَحْدَثَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ فَأَتَيْتُهُ مِمَّا يَلِي ظَهْرَهُ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَجَعَلَ يُسَبِّحُ وَيُكَبِّرُ وَيَدْعُو حَتَّى حُسِرَ عَنْهَا - قَالَ - ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ .
मुहम्मद बिन अब्दुल्ला बिन अल-मुबारक ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू हिशाम ने हमें बताया - और वह अल-मुगीरा बिन सलामा हैं - उन्होंने कहा: वाहिब ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि अबू मसूद अल-जरीरी ने हमें बताया, हेयान बिन उमैर के अधिकार पर, उन्होंने कहा, अब्द अल-रहमान बिन समरा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, "हमारे बीच मैं एक विधुर हूं, जिसके शेयर मेरे हैं।" मदीना में जब सूरज ग्रहण कर रहा था, तो मैंने अपना हिस्सा इकट्ठा किया और कहा, "आइए देखें कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने सूर्य ग्रहण में क्या किया था, इसलिए मैं उनके लिए निम्नलिखित में से एक लाया: जब वह मस्जिद में थे तब वह प्रकट हुए, और "तस्बीह" और "अल्लाहु अकबर" कहना शुरू कर दिया और तब तक प्रार्थना करते रहे जब तक कि वह इससे दुखी नहीं हो गए - उन्होंने कहा - फिर वह उठे और दो और चार रकअत प्रार्थना की। साष्टांग प्रणाम...
०३
सुनन अन-नसाई # १६/१४६१
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ تَعَالَى فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا " .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ تَعَالَى فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا " .
मुहम्मद बिन सलामा ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, इब्न वहब ने हमें अम्र बिन अल-हरिथ के अधिकार पर सूचित किया, कि अब्द अल-रहमान बिन अल-कासिम ने उन्हें अपने पिता के अधिकार पर बताया, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर, ईश्वर के दूत के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "सूरज और चंद्रमा किसी की मृत्यु या उसके जीवन के लिए ग्रहण नहीं लगाते हैं।" लेकिन वे सर्वशक्तिमान ईश्वर के दो संकेत हैं, इसलिए जब आप उन्हें देखें, तो प्रार्थना करें।
०४
सुनन अन-नसाई # १६/१४६२
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا " .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا " .
याकूब बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, याह्या ने हमें बताया, इस्माइल के अधिकार पर, उन्होंने कहा, क़ैस ने मुझे बताया, अबू मसूद के अधिकार पर, उन्होंने कहा, भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा "सूरज और चंद्रमा किसी की मृत्यु के कारण ग्रहण नहीं करते हैं, लेकिन वे सर्वशक्तिमान ईश्वर के दो संकेत हैं, इसलिए जब आप उन्हें देखते हैं तो उन्होंने प्रार्थना की...
०५
सुनन अन-नसाई # १६/१४६३
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَامِلٍ الْمَرْوَزِيُّ، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا حَتَّى تَنْجَلِيَ " .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا حَتَّى تَنْجَلِيَ " .
मुहम्मद बिन कामिल अल-मरवाज़ी ने हमें हुशैम के अधिकार पर, यूनुस के अधिकार पर, अल-हसन के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर सूचित किया, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "सूर्य और चंद्रमा सर्वशक्तिमान ईश्वर के दो संकेत हैं, और वे किसी की मृत्यु या उसके जीवन से ग्रहण नहीं करते हैं, इसलिए जब आप उन्हें देखते हैं "इसलिए तब तक प्रार्थना करो जब तक तुम शुद्ध न हो जाओ।"
०६
सुनन अन-नसाई # १६/१४६४
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَوَثَبَ يَجُرُّ ثَوْبَهُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى انْجَلَتْ .
अम्र बिन अली और मुहम्मद बिन अब्दुल-अला ने हमें बताया, उन्होंने कहा, खालिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि अशाथ ने हमें बताया, अल-हसन के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि हम पैगंबर के साथ बैठे थे, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब सूरज ग्रहण हो गया, तो वह कूद गए, अपना कपड़ा खींच लिया, और सूर्यास्त होने तक दो रकअत प्रार्थना की।
०७
सुनन अन-नसाई # १६/१४६५
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُنَادِيًا يُنَادِي أَنَّ الصَّلاَةَ جَامِعَةً فَاجْتَمَعُوا وَاصْطَفُّوا فَصَلَّى بِهِمْ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ .
अम्र बिन ओथमान बिन सईद ने मुझे बताया, उन्होंने कहा, अल-वालिद ने हमें बताया, अल-अवज़ाई के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उर्वा के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: इसने सूर्य को ग्रहण कर लिया था, ईश्वर के दूत के समय, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें। तो पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने एक कॉल करने वाले को आदेश दिया कि प्रार्थना एकीकृत है, इसलिए वे एक साथ एकत्र हुए। वे पंक्तिबद्ध हुए और उसने उन्हें दो रकअत और चार सजदे के साथ चार रकअत में पढ़ाया।
०८
सुनन अन-नसाई # १६/१४६६
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَامَ فَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ .
मुहम्मद बिन खालिद बिन खलीली ने हमें बताया, उन्होंने कहा, बिशर बिन शुएब ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उन्होंने कहा, उर्वा बिन अल-ज़ुबैर ने मुझे बताया, पैगंबर की पत्नी आयशा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: भगवान के दूत के जीवनकाल के दौरान सूर्य ग्रहण हुआ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बाहर चले गए। वह मस्जिद में गया, खड़ा हुआ, तकबीर कहा और लोग उसके पीछे पंक्तिबद्ध हो गये। उन्होंने चार रकात और चार सजदे पूरे किये और उनके जाने से पहले ही सूरज डूब गया।
०९
सुनन अन-नसाई # १६/१४६७
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عِنْدَ كُسُوفِ الشَّمْسِ ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ . وَعَنْ عَطَاءٍ مِثْلُ ذَلِكَ .
याक़ूब इब्न इब्राहिम ने हमें सूचित किया, इस्माइल इब्न उलैय्या के अधिकार पर, सुफियान अल-थवारी ने हमें बताया, हबीब इब्न अबी थबिट के अधिकार पर, तावस के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, सूर्य ग्रहण के दौरान आठ रकअत और चार साष्टांग प्रार्थना की। और अता के अधिकार पर उस तरह .
१०
सुनन अन-नसाई # १६/१४६८
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى فِي كُسُوفٍ فَقَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ سَجَدَ وَالأُخْرَى مِثْلُهَا .
मुहम्मद बिन अल-मुथन्ना ने हमें बताया, याह्या के अधिकार पर, सुफियान के अधिकार पर, उन्होंने कहा, हबीब बिन अबी थबित ने हमें बताया, तावस के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो। उसने ग्रहण के दौरान प्रार्थना की, फिर उसने पाठ किया, फिर उसने प्रणाम किया, फिर उसने पाठ किया, फिर उसने प्रणाम किया, फिर उसने पाठ किया, फिर उसने प्रणाम किया, फिर उसने पाठ किया, फिर उसने प्रणाम किया, फिर उसने साष्टांग प्रणाम किया, और दूसरा उसकी तरह...
११
सुनन अन-नसाई # १६/१४६९
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ ابْنِ نَمِرٍ، - وَهُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ عَبَّاسٍ، ح وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ .
अम्र बिन उस्मान बिन सईद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अल-वालिद ने हमें बताया, इब्न निम्र के अधिकार पर - जो अब्द अल-रहमान बिन निम्र हैं - अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, कई इब्न अब्बास के अधिकार पर, एच. अम्र इब्न उस्मान ने मुझे बताया, उन्होंने कहा कि अल-वालिद ने हमें बताया, अल-अवज़ाई के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उन्होंने कथिर इब्न ने कहा अब्बास ने मुझे बताया, अब्दुल्ला बिन अब्बास के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, सूर्य ग्रहण के दिन दो रकअत और चार साष्टांग प्रणाम के साथ चार रकअत प्रार्थना की।
१२
सुनन अन-नसाई # १६/१४७०
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يُحَدِّثُ قَالَ حَدَّثَنِي مَنْ، أُصَدِّقُ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يُرِيدُ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ بِالنَّاسِ قِيَامًا شَدِيدًا يَقُومُ بِالنَّاسِ ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ رَكَعَ الثَّالِثَةَ ثُمَّ سَجَدَ حَتَّى إِنَّ رِجَالاً يَوْمَئِذٍ يُغْشَى عَلَيْهِمْ حَتَّى إِنَّ سِجَالَ الْمَاءِ لَتُصَبُّ عَلَيْهِمْ مِمَّا قَامَ بِهِمْ يَقُولُ إِذَا رَكَعَ " اللَّهُ أَكْبَرُ " . وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . فَلَمْ يَنْصَرِفْ حَتَّى تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَقَامَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنْ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُخَوِّفُكُمْ بِهِمَا فَإِذَا كَسَفَا فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ حَتَّى يَنْجَلِيَا " .
याक़ूब बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इब्न उलैय्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इब्न जुरैज़ ने मुझे बताया, अता के अधिकार पर, उन्होंने कहा, मैंने उबैद बिन उमैर को सुना, उन्होंने कहा, "मुझे किसने बताया? मैं इस पर विश्वास करता हूं।" तो मैंने सोचा कि उसका मतलब आयशा से है क्योंकि उसने कहा था कि ईश्वर के दूत के समय सूर्य ग्रहण हो गया था, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। तो वह खड़ा हो गया. वह लोगों के साथ तीव्रता से खड़ा था, फिर वह झुका, फिर वह खड़ा हुआ, फिर वह झुका, फिर वह खड़ा हुआ, फिर वह झुका, इसलिए उसने दो रकअत झुकीं, प्रत्येक रकअत में तीन रकअत के साथ। उसने तीसरी रकात पढ़ी, फिर सजदा किया, इस हद तक कि उस दिन कुछ लोग बेहोश हो गए, इस हद तक कि जो कुछ वे खड़े हुए थे, उसमें से उन पर पानी डाला जाएगा। उनके द्वारा, जब वह झुकता है, तो कहता है, "अल्लाहु अकबर," और जब वह अपना सिर उठाता है, तो "भगवान उसकी सुनता है जो उसकी प्रशंसा करता है।" उसने नहीं किया। वह सूर्य निकलने तक चला गया, फिर उठकर ईश्वर का धन्यवाद किया और उसकी स्तुति करते हुए कहा, "किसी की मृत्यु या उसके जीवन के कारण सूर्य और चंद्रमा को ग्रहण नहीं लगता।" परन्तु परमेश्वर के दो चिन्ह हैं जिनसे वह तुम्हें डरा देगा, इसलिए जब वे छाया में आ जाएं, तो सर्वशक्तिमान परमेश्वर की याद में तब तक दौड़ो जब तक कि उनसे छुटकारा न मिल जाए।
१३
सुनन अन-नसाई # १६/१४७१
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، فِي صَلاَةِ الآيَاتِ عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ . قُلْتُ لِمُعَاذٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لاَ شَكَّ وَلاَ مِرْيَةَ .
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मुआद बिन हिशाम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मेरे पिता ने मुझे बताया, क़तादा के अधिकार पर, प्रार्थना के संबंध में, अता के अधिकार पर छंद, उबैद के अधिकार पर। बिन उमैर ने आयशा के अधिकार पर, कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, चार सज्दे में छह रकअत की नमाज़ पढ़ी। मैंने पैगंबर के अधिकार पर मुआद से कहा, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो। उन्होंने कहा: इसमें कोई संदेह या संशय नहीं है.
१४
सुनन अन-नसाई # १६/१४७२
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ فَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ قَامَ فَاقْتَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ تَعَالَى لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا حَتَّى يُفْرَجَ عَنْكُمْ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " رَأَيْتُ فِي مَقَامِي هَذَا كُلَّ شَىْءٍ وُعِدْتُمْ لَقَدْ رَأَيْتُمُونِي أَرَدْتُ أَنْ آخُذَ قِطْفًا مِنَ الْجَنَّةِ حِينَ رَأَيْتُمُونِي جَعَلْتُ أَتَقَدَّمُ وَلَقَدْ رَأَيْتُ جَهَنَّمَ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ وَرَأَيْتُ فِيهَا ابْنَ لُحَىٍّ وَهُوَ الَّذِي سَيَّبَ السَّوَائِبَ " .
मुहम्मद इब्न सलामा ने हमें सूचित किया, इब्न वहब के अधिकार पर, यूनुस के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उर्वा इब्न अल-जुबैर ने मुझे सूचित किया, आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: भगवान के दूत के जीवनकाल के दौरान सूर्य ग्रहण हुआ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसलिए वह खड़े हुए और कहा कि तकबीर और लोग उनके पीछे खड़े थे, इसलिए भगवान के दूत, भगवान आशीर्वाद दे सकते हैं उसे और उसे शांति प्रदान करें, पाठ सुनाया। बहुत देर तक, फिर उन्होंने "अल्लाहु अकबर" कहा और बहुत देर तक झुके, फिर अपना सिर उठाया और कहा, "हे हमारे भगवान, जो कोई भी उसकी प्रशंसा करता है, भगवान उसकी सुनता है, और सारी प्रशंसा आपकी ही होती है।" फिर वह उठ गया. तो उन्होंने एक लंबी तिलावत पढ़ी, जो पहली तिलावत से छोटी थी, फिर उन्होंने कहा "अल्लाहु अकबर" और बहुत देर तक झुके रहे, जो पहली तिलावत से छोटी थी, फिर उन्होंने कहा, "जो कोई उसकी स्तुति करता है, ईश्वर उसकी सुनता है। हमारे प्रभु, आपकी स्तुति हो।" फिर उसने सज्दा किया, फिर दूसरी रकअत में भी वैसा ही किया और चार रकअत पूरी कीं। उन्होंने रकअत और चार सजदे किये और उनके जाने से पहले ही सूरज डूब गया। फिर वह उठा और लोगों को संबोधित किया और सर्वशक्तिमान ईश्वर की स्तुति की। तब उनके परिवार ने कहा, "वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा सर्वशक्तिमान ईश्वर के दो संकेत हैं। वे किसी की मृत्यु या उसके जीवन के लिए ग्रहण नहीं लगाते हैं, इसलिए जब आप उन्हें देखें, तो प्रार्थना करें।" जब तक तुम्हें रिहा नहीं किया जाता।” और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "मैंने अपनी इस स्थिति में वह सब कुछ देखा है जिसका आपसे वादा किया गया था। तुमने मुझे देखा, मैं स्वर्ग का एक टुकड़ा लेना चाहता था, जब तुमने मुझे देखा, मैंने प्रगति की, और मैंने नरक को एक दूसरे को नष्ट करते देखा, जब तुमने मुझे देखा, मुझे देर हो गई। और मैंने उसमें इब्न लुहाय को देखा, और वह वही था जिसने ढीली चीज़ें छोड़ दी थीं।
१५
सुनन अन-नसाई # १६/१४७३
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنُودِيَ الصَّلاَةُ جَامِعَةٌ فَاجْتَمَعَ النَّاسُ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ .
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अल-वालिद बिन मुस्लिम ने हमें बताया, अल-अवज़ई के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उर्वा के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि भगवान के दूत के समय में सूर्य ग्रहण हुआ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसलिए एकीकृत प्रार्थना बुलाई गई, और लोग एकत्र हुए और भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें प्रार्थना में नेतृत्व किया। दो रकअत में चार रकअत और चार सजदे।
१६
सुनन अन-नसाई # १६/१४७४
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُو دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَكَبِّرُوا وَتَصَدَّقُوا " . ثُمَّ قَالَ " يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ مَا مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا " .
कुतैबा ने हमें बताया, मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, जिन्होंने कहा कि ईश्वर के दूत के शासनकाल के दौरान सूर्य ग्रहण हुआ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। तो भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, लोगों का नेतृत्व किया। वह खड़ा हुआ और बहुत देर तक खड़ा रहा, फिर वह झुका और बहुत देर तक झुका रहा, फिर वह खड़ा हुआ और बहुत देर तक बिना रुके खड़ा रहा... वह पहले खड़े हुए, फिर झुके और लंबे समय तक झुके, जो पहले झुकने से कम था, फिर उठे और सजदा किया, फिर उसी तरह दूसरी रकअत में भी किया, फिर चले गए। सूर्य प्रकट हो गया था, और उसने लोगों को संबोधित किया, परमेश्वर की स्तुति की और उसकी स्तुति की। फिर उन्होंने कहा, “वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा दो निशानियाँ हैं "ईश्वर के संकेत किसी की मृत्यु या उसके जीवन से कम नहीं होते हैं। इसलिए जब आप ऐसा देखें, तो सर्वशक्तिमान ईश्वर से प्रार्थना करें, ईश्वर की महिमा करें और दान दें।" फिर उन्होंने कहा, "हे मुहम्मद के राष्ट्र, यदि सर्वशक्तिमान ईश्वर का नौकर व्यभिचार करता है या उसकी महिला दासी व्यभिचार करती है, तो ईश्वर से अधिक ईर्ष्यालु कोई नहीं है। हे मुहम्मद के राष्ट्र, ईश्वर द्वारा।" "यदि आप जानते कि मैं क्या जानता हूं, तो आप कम हंसेंगे और बहुत रोएंगे।"
१७
सुनन अन-नसाई # १६/१४७५
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عَمْرَةَ، حَدَّثَتْهُ أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهَا أَنَّ يَهُودِيَّةً أَتَتْهَا فَقَالَتْ أَجَارَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ النَّاسَ لَيُعَذَّبُونَ فِي الْقُبُورِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ . قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مَخْرَجًا فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ فَخَرَجْنَا إِلَى الْحُجْرَةِ فَاجْتَمَعَ إِلَيْنَا نِسَاءٌ وَأَقْبَلَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ ضَحْوَةً فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ دُونَ رُكُوعِهِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ الثَّانِيَةَ فَصَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ إِلاَّ أَنَّ رُكُوعَهُ وَقِيَامَهُ دُونَ الرَّكْعَةِ الأُولَى ثُمَّ سَجَدَ وَتَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ فِيمَا يَقُولُ
" إِنَّ النَّاسَ يُفْتَنُونَ فِي قُبُورِهِمْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ " . قَالَتْ عَائِشَةُ كُنَّا نَسْمَعُهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
" إِنَّ النَّاسَ يُفْتَنُونَ فِي قُبُورِهِمْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ " . قَالَتْ عَائِشَةُ كُنَّا نَسْمَعُهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
मुहम्मद बिन सलामा ने हमें सूचित किया, इब्न वहब के अधिकार पर, अम्र बिन अल-हरिथ के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, कि अमरा ने उन्हें बताया कि आयशा मैंने उसे बताया था कि एक यहूदी उसके पास आया था और कहा था, "भगवान तुम्हें कब्र की पीड़ा से बचाए।" आयशा ने कहा, "हे ईश्वर के दूत, लोगों को कब्रों में यातना दी जाएगी।" तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "भगवान न करे।" आयशा ने कहा कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बाहर चले गए और सूर्य ग्रहण हो गया, इसलिए हम कमरे से बाहर चले गए। तब स्त्रियाँ हमारे पास एकत्र हुईं, और परमेश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हमारे पास आए और वह बलिदान का बलिदान था। वह बहुत देर तक खड़ा रहा, फिर झुका। वह बहुत देर तक झुके, फिर सिर उठाया और पहली बार बिना खड़े हुए खड़े हो गए, फिर बिना झुके झुके, फिर सजदा किया, फिर दूसरी बार खड़े हुए और उन्होंने वैसा ही किया, सिवाय इसके कि वह झुके और पहली रकअत के बिना खड़े रहे, फिर सजदा किया और सूरज उग आया। जब वह चला गया, तो वह व्यासपीठ पर बैठ गया और जो कुछ वह कह रहा था वही कहा। "लोगों पर उनकी कब्रों में मसीह विरोधी मुकदमे की तरह मुकदमा चलाया जाएगा।" आयशा ने कहा: उसके बाद हम उसे कब्र की यातना से पनाह मांगते हुए सुनते थे। .
१८
सुनन अन-नसाई # १६/१४७६
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، - هُوَ الأَنْصَارِيُّ - قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ جَاءَتْنِي يَهُودِيَّةٌ تَسْأَلُنِي فَقَالَتْ أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ . فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي الْقُبُورِ فَقَالَ عَائِذًا بِاللَّهِ فَرَكِبَ مَرْكَبًا - يَعْنِي - وَانْخَسَفَتِ الشَّمْسُ فَكُنْتُ بَيْنَ الْحُجَرِ مَعَ نِسْوَةٍ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَرْكَبِهِ فَأَتَى مُصَلاَّهُ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ قَامَ قِيَامًا أَيْسَرَ مِنْ قِيَامِهِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ أَيْسَرَ مِنْ رُكُوعِهِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ أَيْسَرَ مِنْ قِيَامِهِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ أَيْسَرَ مِنْ رُكُوعِهِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ أَيْسَرَ مِنْ قِيَامِهِ الأَوَّلِ فَكَانَتْ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ
" إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَسَمِعْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
" إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَسَمِعْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
अम्र बिन अली ने हमें बताया, उन्होंने कहा, याह्या बिन सईद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, याह्या बिन सईद ने हमें बताया, - वह अल-अंसारी है - उन्होंने कहा, मैंने अमरा को सुना, उसने कहा, "मैंने आयशा को यह कहते सुना, 'एक यहूदी मेरे पास पूछने आई थी। उसने कहा, 'भगवान तुम्हें कब्र की पीड़ा से बचाए।'" जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आए। मैंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, क्या लोगों को कब्रों में यातना दी जाती है?" उन्होंने कहा, "भगवान न करे।" तो वह एक नाव में चढ़ गया - मतलब - और सूरज डूब गया, तो मैं महिलाओं के साथ पत्थर के बीच में था। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अपने वाहन से आए और अपने प्रार्थना स्थल पर आए और लोगों को प्रार्थना में नेतृत्व किया। वह खड़ा हुआ और बहुत देर तक खड़ा रहा, फिर झुक गया। तो वह देर तक झुकता रहा, फिर उसने अपना सिर उठाया और देर तक खड़ा रहा, फिर वह झुका और देर तक झुका रहा, फिर उसने अपना सिर उठाया और देर तक खड़ा रहा, फिर उसने साष्टांग प्रणाम किया और देर तक खड़ा रहा। पहला, फिर वह पहले झुकने की तुलना में आसानी से झुक गया, फिर उसने अपना सिर उठाया और अपने पहले खड़े होने की तुलना में आसानी से खड़ा हो गया, तो यह चार रकअत और चार सज्दे थे, और यह प्रकट हुआ। सूरज और उसने कहा: "वास्तव में, तुम्हें मसीह विरोधी के परीक्षण की तरह कब्रों में आज़माया जाएगा।" आयशा ने कहा, और उसके बाद मैंने उसे सुना। वह कब्र की यातना से पनाह चाहता है।
१९
सुनन अन-नसाई # १६/१४७७
أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي كُسُوفٍ فِي صُفَّةِ زَمْزَمَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ .
अब्दा बिन अब्द अल-रहीम ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा: इब्न उयैना ने हमें याह्या बिन सईद के अधिकार पर, अमरा के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर सूचित किया, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उन्होंने ज़मज़म की पंक्ति में एक ग्रहण के दौरान चार सज्दे में चार रकअत की प्रार्थना की।
२०
सुनन अन-नसाई # १६/१४७८
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، صَاحِبُ الدَّسْتَوَائِيِّ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَوْمٍ شَدِيدِ الْحَرِّ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَصْحَابِهِ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى جَعَلُوا يَخِرُّونَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ نَحْوًا مِنْ ذَلِكَ وَجَعَلَ يَتَقَدَّمُ ثُمَّ جَعَلَ يَتَأَخَّرُ فَكَانَتْ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ كَانُوا يَقُولُونَ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ إِلاَّ لِمَوْتِ عَظِيمٍ مِنْ عُظَمَائِهِمْ وَإِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُرِيكُمُوهُمَا فَإِذَا انْخَسَفَتْ فَصَلُّوا حَتَّى تَنْجَلِيَ .
अबू दाऊद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू अली अल-हनफ़ी ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अल-दस्तावई के साथी हिशाम ने हमें अबू अल-जुबैर के अधिकार पर, जाबिर इब्न अब्दुल्ला के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा, भगवान के दूत के समय में सूर्य ग्रहण हुआ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बहुत गर्म दिन पर, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्रार्थना की। अपने साथियों के साथ, इसलिए वह तब तक खड़ा रहा जब तक कि उन्होंने उन्हें नीचे नहीं गिरा दिया, फिर वह झुका, और लम्बा हुआ, फिर वह उठा, और लम्बा हुआ, फिर उसने घुटने टेके, और लम्बा हुआ, फिर वह उठा, और लम्बा हुआ, फिर वह साष्टांग झुका। उन्होंने दो सजदे किये, फिर उठे और कुछ इस तरह किया, आगे बढ़े, फिर पीछे गये, तो यह चार रकअत और चार सजदे हुए। वे कहते हैं कि सूर्य और चंद्रमा को अपने किसी महान व्यक्ति की मृत्यु के अलावा ग्रहण नहीं लगता है, और ये ईश्वर के दो लक्षण हैं जो वह आपको दिखाता है। इसलिए जब वे ग्रहण करते हैं, तो वे प्रार्थना करते हैं। जब तक आप बच नहीं जाते...
२१
सुनन अन-नसाई # १६/१४७९
أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ مَرْوَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ فَنُودِيَ الصَّلاَةُ جَامِعَةٌ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَةً ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَةً . قَالَتْ عَائِشَةُ مَا رَكَعْتُ رُكُوعًا قَطُّ وَلاَ سَجَدْتُ سُجُودًا قَطُّ كَانَ أَطْوَلَ مِنْهُ . خَالَفَهُ مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ .
महमूद बिन खालिद ने मुझे बताया, मारवान के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मुआविया बिन सलाम ने मुझे बताया, उन्होंने कहा: याह्या बिन अबी कथिर ने हमें बताया, अबू सलामा बिन अब्दुल रहमान के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अम्र के अधिकार पर, कहा: भगवान के दूत के समय में सूर्य ग्रहण हुआ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसलिए उन्होंने आदेश दिया कि एकीकृत प्रार्थना बुलाई जाए। इसलिए ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने लोगों को दो रकअत और एक सज्दा के साथ नेतृत्व किया, फिर वह खड़े हुए और दो रकअत और एक सज्दा के साथ प्रार्थना की। आयशा ने कहा, "मैंने कभी किसी चीज़ से ज़्यादा घुटने नहीं टेके।" मैंने कभी किसी ऐसे व्यक्ति के सामने दंडवत नहीं किया जो उनसे लंबा था। मुहम्मद इब्न हिमयार उनसे भिन्न थे।
२२
सुनन अन-नसाई # १६/१४८०
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سَلاَّمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي طُعْمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ . وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ مَا سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُجُودًا وَلاَ رَكَعَ رُكُوعًا أَطْوَلَ مِنْهُ . خَالَفَهُ عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ .
याह्या बिन उथमान ने हमें बताया, उन्होंने कहा: इब्न हिम्यार ने हमें बताया, मुआविया बिन सलाम के अधिकार पर, याह्या बिन अबी कथिर के अधिकार पर, अबू तुमा के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अम्र के अधिकार पर कहा: सूर्य ग्रहण हो गया था, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, दो रकअत घुटने टेके और दो बार साष्टांग प्रणाम किया, फिर वह उठे और दो रकअत और दो बार घुटने टेके। साष्टांग प्रणाम फिर उसे धूप से हटाया गया. आयशा कहती थीं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कभी भी उनसे ज्यादा देर तक सजदा नहीं किया और न ही झुके। अली इब्न उनसे असहमत थे। धन्य
२३
सुनन अन-नसाई # १६/१४८१
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ، سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَفْصَةَ، مَوْلَى عَائِشَةَ أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ، لَمَّا كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ وَأَمَرَ فَنُودِيَ أَنَّ الصَّلاَةَ جَامِعَةٌ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ فِي صَلاَتِهِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَحَسِبْتُ قَرَأَ سُورَةَ الْبَقَرَةِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ قَالَ
" سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ قَامَ مِثْلَ مَا قَامَ وَلَمْ يَسْجُدْ ثُمَّ رَكَعَ فَسَجَدَ ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ مِثْلَ مَا صَنَعَ رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَةً ثُمَّ جَلَسَ وَجُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ .
" سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ قَامَ مِثْلَ مَا قَامَ وَلَمْ يَسْجُدْ ثُمَّ رَكَعَ فَسَجَدَ ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ مِثْلَ مَا صَنَعَ رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَةً ثُمَّ جَلَسَ وَجُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ .
अबू बक्र बिन इशाक ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू ज़ैद ने हमें बताया, सईद बिन अल-रबी ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अली बिन अल-मुबारक ने हमें बताया, याह्या बिन अबी कई के अधिकार पर। आयशा के नौकर अबू हफ्सा ने मुझे बताया कि आयशा ने उससे कहा था कि, जब ईश्वर के दूत के शासनकाल के दौरान सूर्य ग्रहण हुआ था, तो भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसने सलाम किया, वुज़ू किया और हुक्म दिया कि नमाज़ पूरी की जानी चाहिए, इसलिए वह खड़ा हुआ और अपनी नमाज़ लंबी कर दी। आयशा ने कहा, "मुझे लगा कि उसने सूरत अल-बकराह का पाठ किया है।" तब उस ने झुककर बहुत देर तक झुककर कहा, “परमेश्वर जो कोई अपनी स्तुति करता है, उसकी सुनता है।” फिर वह वैसे ही खड़ा हो गया जैसे खड़ा हुआ था, परन्तु सिज्दा न किया। फिर उसने झुककर दण्डवत् किया, फिर खड़ा हो गया। तो उसने वही किया जो उसने किया था, दो रकअत और एक सज्दा, फिर वह बैठ गया और सूरज से दूर देखने लगा।
२४
सुनन अन-नसाई # १६/१४८२
أَخْبَرَنَا هِلاَلُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي السَّائِبُ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، حَدَّثَهُ قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ وَقَامَ الَّذِينَ مَعَهُ فَقَامَ قِيَامًا فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَسَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَجَلَسَ فَأَطَالَ الْجُلُوسَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَامَ فَصَنَعَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ مَا صَنَعَ فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى مِنَ الْقِيَامِ وَالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَالْجُلُوسِ فَجَعَلَ يَنْفُخُ فِي آخِرِ سُجُودِهِ مِنَ الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ وَيَبْكِي وَيَقُولُ " لَمْ تَعِدْنِي هَذَا وَأَنَا فِيهِمْ لَمْ تَعِدْنِي هَذَا وَنَحْنُ نَسْتَغْفِرُكَ " . ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَإِذَا رَأَيْتُمْ كُسُوفَ أَحَدِهِمَا فَاسْعَوْا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَقَدْ أُدْنِيَتِ الْجَنَّةُ مِنِّي حَتَّى لَوْ بَسَطْتُ يَدِي لَتَعَاطَيْتُ مِنْ قُطُوفِهَا وَلَقَدْ أُدْنِيَتِ النَّارُ مِنِّي حَتَّى لَقَدْ جَعَلْتُ أَتَّقِيهَا خَشْيَةَ أَنْ تَغْشَاكُمْ حَتَّى رَأَيْتُ فِيهَا امْرَأَةً مِنْ حِمْيَرَ تُعَذَّبُ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا فَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ فَلاَ هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلاَ هِيَ سَقَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ فَلَقَدْ رَأَيْتُهَا تَنْهَشُهَا إِذَا أَقْبَلَتْ وَإِذَا وَلَّتْ تَنْهَشُ أَلْيَتَهَا وَحَتَّى رَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ أَخَا بَنِي الدَّعْدَاعِ يُدْفَعُ بِعَصًا ذَاتِ شُعْبَتَيْنِ فِي النَّارِ وَحَتَّى رَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَ الْمِحْجَنِ الَّذِي كَانَ يَسْرِقُ الْحَاجَّ بِمِحْجَنِهِ مُتَّكِئًا عَلَى مِحْجَنِهِ فِي النَّارِ يَقُولُ أَنَا سَارِقُ الْمِحْجَنِ " .
हिलाल बिन बिश्र ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्द अल-अजीज बिन अब्द अल-समद ने हमें बताया, अता बिन अल-साइब के अधिकार पर, उन्होंने कहा, अबू अल-साइब ने मुझे बताया, कि अब्द भगवान इब्न अम्र ने उन्हें बताया, उन्होंने कहा: भगवान के दूत के समय में सूर्य ग्रहण हुआ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्रार्थना करने के लिए खड़े हुए। और उसके साथ वाले खड़े हो गए, तो वह खड़ा हुआ और लंबे समय तक खड़ा रहा, फिर वह झुका और लंबे समय तक झुका रहा, फिर उसने अपना सिर उठाया और सजदा किया और लंबे समय तक झुका रहा, फिर उसने अपना सिर उठाया। वह बहुत देर तक बैठा रहा, फिर बहुत देर तक सजदा करता रहा, फिर सिर उठाया और खड़ा हो गया, और दूसरी रकअत में वही किया जो उसने दूसरी रकअत में किया था। खड़े होने, झुकने, सजदा करने और बैठने की पहली रकअत, और दूसरी रकअत के सज्दे के अंत में उसने अपनी नाक साफ करना शुरू कर दिया, और उसने रोते हुए कहा, "क्यों? आपने मुझसे यह वादा किया था जब मैं उनके बीच था। आपने मुझसे यह वादा नहीं किया था जबकि हम आपसे माफ़ी मांग रहे थे। फिर उसने अपना सिर उठाया और सूरज उग आया और ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, खड़े हो गए। ईश्वर की शांति और आशीर्वाद उन पर बना रहे।' उन्होंने लोगों को संबोधित किया और भगवान का शुक्रिया अदा किया और उनकी स्तुति की. फिर उन्होंने कहा, "वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा सर्वशक्तिमान ईश्वर के दो लक्षण हैं। इसलिए जब आप ग्रहण देखते हैं... उनमें से एक: तो सर्वशक्तिमान ईश्वर को याद करने का प्रयास करें, जिसके हाथ में मुहम्मद की आत्मा है। स्वर्ग मेरे करीब आ गया है, भले ही मैं फैलूं मेरा हाथ उसकी बीनने में लग गया है, और आग मेरे इतने निकट आ गई है, कि मैं उस से डरता हूं, कि कहीं वह तुम पर न पके, यहां तक कि मैं ने उस में गदहियोंकी एक स्त्री देखी। उसे एक बिल्ली के बारे में यातना दी जा रही थी जिसे उसने बाँध दिया था और उसे ज़मीन के कीड़े-मकौड़े खाने नहीं देती थी, लेकिन जब तक वह मर नहीं गई तब तक उसने उसे न तो खाना खिलाया और न ही पानी दिया, इसलिए वह मर गई। मैंने देखा कि जब वह पास आता था तो वह उस पर झपटता था, और जब वह मुड़ता था तो उसके नितंब टूट जाते थे, और मैंने उसमें दो सब्तों के मालिक, बनू अद-दादा के भाई को भी आग में दो-तरफा छड़ी धकेलते हुए देखा था, और जब तक मैंने उसमें दुकान के मालिक को नहीं देखा, जो अपनी दुकान पर झुककर तीर्थयात्रियों को लूटता था। आग कहती है, "मैं कालकोठरी का चोर हूँ।"
२५
सुनन अन-नसाई # १६/१४८३
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْعَظِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، سَبَلاَنُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ فَصَلَّى لِلنَّاسِ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ وَهُوَ دُونَ السُّجُودِ الأَوَّلِ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَفَعَلَ فِيهِمَا مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ يَفْعَلُ فِيهِمَا مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَلاَتِهِ ثُمَّ قَالَ
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِلَى الصَّلاَةِ " .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِلَى الصَّلاَةِ " .
मुहम्मद बिन उबाद अल्लाह बिन अब्दुल-अजीम ने हमें सूचित करते हुए कहा: इब्राहिम ने मुझे बताया, सबलान ने कहा: अब्बद बिन अब्बद अल-मुहल्लाबी ने हमें बताया, मुहम्मद बिन अम्र के अधिकार पर, अबू सलामा के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत के समय में सूर्य ग्रहण हो गया था, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसलिए उन्होंने खड़े होकर प्रार्थना की। लोगों के लिए, वह बहुत देर तक खड़ा रहा, फिर वह झुका, और उसने झुकना लम्बा किया, फिर वह खड़ा हुआ, और बहुत देर तक खड़ा रहा, जो कि पहले खड़े होने से कम था। फिर उसने घुटने टेके, और उसने झुकने को लम्बा खींच लिया, और वह पहले झुकने से छोटा हो गया, फिर वह सजदा कर गया और सज्दे को लम्बा कर दिया, फिर वह उठ गया, फिर उसने सज्दा किया और लम्बे समय तक झुका रहा, जो पहले झुकने से छोटा था, फिर वह खड़ा हो गया। तो उसने दो रकअत पढ़ीं और उनमें भी वैसा ही किया, फिर उसने उनमें दो सज्दे किए, यही करते हुए उसने अपनी नमाज़ ख़त्म की, फिर उसने कहा, "वास्तव में सूर्य और चंद्रमा ईश्वर की दो निशानियों में से हैं, और वे किसी की मृत्यु या जीवन से प्रभावित नहीं होते हैं। इसलिए जब आप इसे देखें, तो इसका उल्लेख करने से डरें। सर्वशक्तिमान ईश्वर और प्रार्थना के लिए।”
२६
सुनन अन-नसाई # १६/१४८४
أَخْبَرَنَا هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ هِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ثَعْلَبَةُ بْنُ عِبَادٍ الْعَبْدِيُّ، مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ أَنَّهُ شَهِدَ خُطْبَةً يَوْمًا لِسَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ فَذَكَرَ فِي خُطْبَتِهِ حَدِيثًا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمُرَةُ بْنُ جُنْدُبٍ بَيْنَا أَنَا يَوْمًا وَغُلاَمٌ مِنَ الأَنْصَارِ نَرْمِي غَرَضَيْنِ لَنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَتِ الشَّمْسُ قِيدَ رُمْحَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ فِي عَيْنِ النَّاظِرِ مِنَ الأُفُقِ اسْوَدَّتْ فَقَالَ أَحَدُنَا لِصَاحِبِهِ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى الْمَسْجِدِ فَوَاللَّهِ لَيُحْدِثَنَّ شَأْنُ هَذِهِ الشَّمْسِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُمَّتِهِ حَدَثًا - قَالَ - فَدَفَعْنَا إِلَى الْمَسْجِدِ - قَالَ - فَوَافَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَرَجَ إِلَى النَّاسِ - قَالَ - فَاسْتَقْدَمَ فَصَلَّى فَقَامَ كَأَطْوَلِ قِيَامٍ قَامَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ مَا نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا ثُمَّ رَكَعَ بِنَا كَأَطْوَلِ رُكُوعٍ مَا رَكَعَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ مَا نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا ثُمَّ سَجَدَ بِنَا كَأَطْوَلِ سُجُودٍ مَا سَجَدَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ - قَالَ - فَوَافَقَ تَجَلِّي الشَّمْسِ جُلُوسَهُ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ فَسَلَّمَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَشَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَشَهِدَ أَنَّهُ عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ . مُخْتَصَرٌ .
हिलाल बिन अल-अला बिन हिलाल ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि अल-हुसैन बिन अय्याश ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि ज़ुहैर ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि अल-असवद बिन क़ैस ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि बसरा के लोगों में से थलाबाह इब्न अब्बाद अल-अब्दी ने मुझे बताया कि उन्होंने एक दिन समुरह इब्न जुंदूब द्वारा एक उपदेश देखा था, इसलिए उन्होंने हाल ही में अपने उपदेश में इसका उल्लेख किया ईश्वर के दूत के अधिकार पर, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, समुरह इब्न जुंदुब ने कहा, "एक दिन अंसार का एक लड़का और मैं ईश्वर के दूत के समय अपने लिए दो लक्ष्य फेंक रहे थे, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। जब तक सूरज क्षितिज से पर्यवेक्षक की आंखों में दो या तीन भाले के भीतर था, वह काला हो गया, और हम में से एक ने अपने दोस्त से कहा: हमें मस्जिद में ले चलो, और भगवान के द्वारा, इस सूरज का मामला भगवान के दूत को सुनाया जाएगा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें अपने राष्ट्र के बीच शांति प्रदान करे - उन्होंने कहा - इसलिए उन्होंने हमें मस्जिद में धकेल दिया - उन्होंने कहा - और हम भगवान के दूत से मिले, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें, जब वह लोगों के पास गए - उन्होंने कहा - इसलिए वह आगे बढ़े और प्रार्थना की, और वह सबसे लंबे समय तक खड़े रहे जैसे हमने कभी किया है। एक ऐसी प्रार्थना जिसकी आवाज हमने कभी नहीं सुनी, फिर वह हमारे साथ झुका, सबसे लंबे समय तक झुकने की तरह। उसने प्रार्थना में कभी हमारे साथ घुटने नहीं टेके, हमने कभी उसकी आवाज़ नहीं सुनी, फिर उसने हमारे साथ साष्टांग प्रणाम किया। सबसे लंबे साष्टांग दंडवत प्रणाम की तरह, उन्होंने कभी भी अपनी आवाज सुने बिना प्रार्थना में हमारे बीच साष्टांग प्रणाम किया। फिर उसने दूसरी रकअत में वैसा ही किया - उसने कहा - और ताजली सहमत हो गई। सूरज जब वह दूसरी रकअत में बैठा, तो उसने सलाम किया, ईश्वर का शुक्रिया अदा किया, उसकी प्रशंसा की, गवाही दी कि ईश्वर के अलावा कोई ईश्वर नहीं है, और गवाही दी कि वह ईश्वर का सेवक और उसका दूत है। संक्षिप्त...
२७
सुनन अन-नसाई # १६/१४८५
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ يَجُرُّ ثَوْبَهُ فَزِعًا حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَلَمْ يَزَلْ يُصَلِّي بِنَا حَتَّى انْجَلَتْ فَلَمَّا انْجَلَتْ قَالَ
" إِنَّ نَاسًا يَزْعُمُونَ أَنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ إِلاَّ لِمَوْتِ عَظِيمٍ مِنَ الْعُظَمَاءِ وَلَيْسَ كَذَلِكَ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا بَدَا لِشَىْءٍ مِنْ خَلْقِهِ خَشَعَ لَهُ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا مِنَ الْمَكْتُوبَةِ " .
" إِنَّ نَاسًا يَزْعُمُونَ أَنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ إِلاَّ لِمَوْتِ عَظِيمٍ مِنَ الْعُظَمَاءِ وَلَيْسَ كَذَلِكَ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا بَدَا لِشَىْءٍ مِنْ خَلْقِهِ خَشَعَ لَهُ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا مِنَ الْمَكْتُوبَةِ " .
मुहम्मद बिन बशर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्दुल वहाब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, खालिद ने हमें बताया, अबू किलाबा के अधिकार पर, अल-नुमान बिन बशीर के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि भगवान के दूत के समय में सूरज डूब गया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसलिए वह मस्जिद में आने तक डर के मारे अपनी पोशाक खींचते हुए बाहर चले गए, और उन्होंने देर होने तक हमारे साथ प्रार्थना करना बंद नहीं किया। जब उसने अपनी बात समाप्त की, तो उसने कहा, "कुछ लोग दावा करते हैं कि सूर्य और चंद्रमा को किसी महान व्यक्ति की मृत्यु के अलावा ग्रहण नहीं लगता है, लेकिन यह मामला नहीं है। वे किसी की मृत्यु या उसके जीवन से नष्ट हो जाते हैं, लेकिन वे सर्वशक्तिमान ईश्वर के दो लक्षण हैं। वास्तव में, ईश्वर सर्वशक्तिमान हैं जब ऐसा लगता था कि उसकी रचना का कुछ हिस्सा उसके प्रति विनम्र था, इसलिए जब आप उसे देखें, तो ऐसे प्रार्थना करें जैसे कि आपने निर्धारित समय से आखिरी प्रार्थना की हो।
२८
सुनन अन-नसाई # १६/१४८६
وَأَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، أَنَّ جَدَّهُ، عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ الْوَازِعِ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ الْهِلاَلِيِّ، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ وَنَحْنُ إِذْ ذَاكَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَخَرَجَ فَزِعًا يَجُرُّ ثَوْبَهُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أَطَالَهُمَا فَوَافَقَ انْصِرَافُهُ انْجِلاَءَ الشَّمْسِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ مَكْتُوبَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا " .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ مَكْتُوبَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا " .
और इब्राहिम बिन याक़ूब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अम्र बिन आसिम ने हमें बताया, कि उनके दादा, उबैद अल्लाह बिन अल-वाज़ी ने उन्हें बताया, उन्होंने कहा, अय्यूब ने हमें बताया। अल-सख्तियानी, अबू क़िलाबा के अधिकार पर, क़ुबैसा इब्न मुख़ारिक अल-हिलाली के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: सूर्य ग्रहण हो गया था और हम उस समय ईश्वर के दूत के साथ थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे। उसने मदीना को सलाम किया और डर के मारे बाहर चला गया, अपना कपड़ा खींच लिया और दो रकअत नमाज़ पढ़ी, जो उसने काफी समय से की थी, और उसका प्रस्थान सूरज के उगने के साथ हुआ, इसलिए उसने भगवान का शुक्रिया अदा किया और उसकी प्रशंसा की। फिर उसने कहा, "सूरज और चाँद ख़ुदा की दो निशानियाँ हैं, और उन पर किसी की मौत या उसकी जान पर ग्रहण नहीं लगता, इसलिए अगर तुम देखोगे "उसमें से कुछ, तो सबसे हालिया लिखित प्रार्थना की तरह प्रार्थना करें जो आपने कभी की है।"
२९
सुनन अन-नसाई # १६/१४८७
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - وَهُوَ ابْنُ هِشَامٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ الْهِلاَلِيِّ، أَنَّ الشَّمْسَ، انْخَسَفَتْ فَصَلَّى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ حَتَّى انْجَلَتْ ثُمَّ قَالَ
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَكِنَّهُمَا خَلْقَانِ مِنْ خَلْقِهِ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُحْدِثُ فِي خَلْقِهِ مَا شَاءَ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا تَجَلَّى لِشَىْءٍ مِنْ خَلْقِهِ يَخْشَعُ لَهُ فَأَيُّهُمَا حَدَثَ فَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ أَوْ يُحْدِثَ اللَّهُ أَمْرًا " .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَكِنَّهُمَا خَلْقَانِ مِنْ خَلْقِهِ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُحْدِثُ فِي خَلْقِهِ مَا شَاءَ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا تَجَلَّى لِشَىْءٍ مِنْ خَلْقِهِ يَخْشَعُ لَهُ فَأَيُّهُمَا حَدَثَ فَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ أَوْ يُحْدِثَ اللَّهُ أَمْرًا " .
मुहम्मद बिन अल-मुथन्ना ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मुआद ने हमें बताया - और वह इब्न हिशाम है - उन्होंने कहा, मेरे पिता ने मुझे बताया, कतादा के अधिकार पर, अबू कलाबा के अधिकार पर, कुबैसा अल-हिलाली के अधिकार पर, कि सूर्य ग्रहण हो गया, इसलिए भगवान के पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, सूर्यास्त होने तक दो रकअत प्रार्थना की, फिर उन्होंने कहा, "वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा किसी की मृत्यु के कारण ग्रहण नहीं करता है, बल्कि वे उसकी दो रचनाएँ हैं, और सर्वशक्तिमान ईश्वर अपनी रचना में जो चाहता है वह उत्पन्न करता है, और ईश्वर सर्वशक्तिमान और राजसी कारण बनता है जब उसकी रचना में से कुछ प्रकट होता है, तो वह उसे सौंप देता है, दोनों में से जो भी होता है, तब तक प्रार्थना करें जब तक कि यह प्रकट न हो जाए या ईश्वर कुछ घटित न कर दे।
३०
सुनन अन-नसाई # १६/१४८८
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا خَسَفَتِ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا " .
" إِذَا خَسَفَتِ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا " .
मुहम्मद इब्न अल-मुथन्ना ने मुआद इब्न हिशाम के अधिकार पर हमें सूचित किया, उन्होंने कहा: मेरे पिता ने मुझे बताया, क़तादा के अधिकार पर, अबू किलाबा के अधिकार पर, अल-नुमान इब्न बशीर के अधिकार पर, कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा
"जब सूर्य और चंद्रमा ग्रहण करें, तो आखिरी प्रार्थना की तरह प्रार्थना करें।"
३१
सुनन अन-नसाई # १६/१४८९
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى حِينَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ مِثْلَ صَلاَتِنَا يَرْكَعُ وَيَسْجُدُ .
अहमद बिन उथमान बिन हकीम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू नूयम ने हमें बताया, अल-हसन बिन सलीह के अधिकार पर, आसिम अल-अहवाल के अधिकार पर, अबू कलाबा के अधिकार पर, अल-नुमान बिन बशीर ने कहा कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हमारी प्रार्थना की तरह, जब सूर्य ग्रहण हुआ तो प्रार्थना की। वह घुटने टेकता है और साष्टांग प्रणाम करता है।
३२
सुनन अन-नसाई # १६/१४९०
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ خَرَجَ يَوْمًا مُسْتَعْجِلاً إِلَى الْمَسْجِدِ وَقَدِ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى حَتَّى انْجَلَتْ ثُمَّ قَالَ
" إِنَّ أَهْلَ الْجَاهِلِيَّةِ كَانُوا يَقُولُونَ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْخَسِفَانِ إِلاَّ لِمَوْتِ عَظِيمٍ مِنْ عُظَمَاءِ أَهْلِ الأَرْضِ وَإِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا خَلِيقَتَانِ مِنْ خَلْقِهِ يُحْدِثُ اللَّهُ فِي خَلْقِهِ مَا يَشَاءُ فَأَيُّهُمَا انْخَسَفَ فَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ أَوْ يُحْدِثَ اللَّهُ أَمْرًا " .
" إِنَّ أَهْلَ الْجَاهِلِيَّةِ كَانُوا يَقُولُونَ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْخَسِفَانِ إِلاَّ لِمَوْتِ عَظِيمٍ مِنْ عُظَمَاءِ أَهْلِ الأَرْضِ وَإِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا خَلِيقَتَانِ مِنْ خَلْقِهِ يُحْدِثُ اللَّهُ فِي خَلْقِهِ مَا يَشَاءُ فَأَيُّهُمَا انْخَسَفَ فَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ أَوْ يُحْدِثَ اللَّهُ أَمْرًا " .
मुहम्मद बिन बशर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मुआद बिन हिशाम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मेरे पिता ने मुझे बताया, क़तादा के अधिकार पर, अल-हसन के अधिकार पर, अल-नुमान बिन बशीर के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, एक दिन जल्दी से मस्जिद में गए और सूरज डूब गया था, इसलिए उन्होंने सूर्यास्त तक प्रार्थना की, फिर उन्होंने कहा, "वास्तव में इस्लाम-पूर्व काल के लोग कहते थे कि पृथ्वी के महान लोगों में से किसी महान व्यक्ति की मृत्यु के अलावा सूर्य और चंद्रमा को ग्रहण नहीं लगता है, और सूर्य और चंद्रमा को किसी की मृत्यु या उसके जीवन के कारण ग्रहण नहीं लगेगा, बल्कि वे उसकी रचना की दो रचनाएँ हैं। ईश्वर अपनी रचना में जो चाहे बनाता है, तो उनमें से कौन सा है? यह शांत हो गया है, इसलिए तब तक प्रार्थना करें जब तक यह शांत न हो जाए या ईश्वर कुछ और घटित न कर दे।”
३३
सुनन अन-नसाई # १६/१४९१
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَجُرُّ رِدَاءَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْمَسْجِدِ وَثَابَ إِلَيْهِ النَّاسُ فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ فَلَمَّا انْكَشَفَتِ الشَّمْسُ قَالَ
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُخَوِّفُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِمَا عِبَادَهُ وَإِنَّهُمَا لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ " . وَذَلِكَ أَنَّ ابْنًا لَهُ مَاتَ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ لَهُ نَاسٌ فِي ذَلِكَ .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُخَوِّفُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِمَا عِبَادَهُ وَإِنَّهُمَا لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ " . وَذَلِكَ أَنَّ ابْنًا لَهُ مَاتَ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ لَهُ نَاسٌ فِي ذَلِكَ .
इमरान बिन मूसा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्दुल-वारिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यूनुस ने हमें बताया, अल-हसन के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "हम ईश्वर के दूत के साथ थे।" भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे।' तब सूर्य ग्रहण हो गया, और ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, अपना लबादा खींचते हुए बाहर निकले, जब तक कि वह मस्जिद तक नहीं पहुंच गए और लोग उनके पास कूद पड़े। उन्होंने हमें दो रकअत नमाज़ में पढ़ाया, और जब सूरज प्रकट हुआ, तो उन्होंने कहा, "वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा भगवान के दो संकेत हैं। वे किसी की मृत्यु या उसके जीवन से नहीं डरते हैं। इसलिए जब आप इसे देखें, तब तक प्रार्थना करें जब तक कि आपके साथ क्या गलत नहीं हो जाता। और ऐसा इसलिए है क्योंकि का बेटा जब वह मरा तो उसे इब्राहीम कहा गया और कुछ लोगों ने उसे इसके बारे में बताया।
३४
सुनन अन-नसाई # १६/१४९२
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى رَكْعَتَيْنِ مِثْلَ صَلاَتِكُمْ هَذِهِ وَذَكَرَ كُسُوفَ الشَّمْسِ .
इस्माइल बिन मसूद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, खालिद ने हमें बताया, अश्आथ के अधिकार पर, अल-हसन के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आपकी इस प्रार्थना की तरह दो रकअत प्रार्थना की, और उन्होंने सूर्य ग्रहण का उल्लेख किया।
३५
सुनन अन-नसाई # १६/१४९३
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مَعَهُ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً قَرَأَ نَحْوًا مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ - قَالَ - ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَقَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ هَذَا ثُمَّ رَأَيْنَاكَ تَكَعْكَعْتَ . قَالَ " إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ أَوْ أُرِيتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ مِنْهَا عُنْقُودًا وَلَوْ أَخَذْتُهُ لأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا وَرَأَيْتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ مَنْظَرًا قَطُّ وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ " . قَالُوا لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " بِكُفْرِهِنَّ " . قِيلَ يَكْفُرْنَ بِاللَّهِ قَالَ " يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَيَكْفُرْنَ الإِحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ " .
मुहम्मद बिन सलामा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इब्न अल-कासिम ने हमें बताया, मलिक के अधिकार पर, उन्होंने कहा, ज़ायद बिन असलम ने मुझे बताया, अता बिन यासर के अधिकार पर, अब्द भगवान के अधिकार पर इब्न अब्बास ने कहा: सूर्य ग्रहण हो गया, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्रार्थना की और लोग उनके साथ थे। वह काफी देर तक खड़े होकर सूरह का हिस्सा पढ़ते रहे अल-बक़रा - उन्होंने कहा - फिर वह बहुत देर तक झुका, फिर वह उठा और बहुत देर तक खड़ा रहा, जो पहले खड़े होने से कम था, फिर वह बहुत देर तक झुका, जो झुकने से कम था। पहले, फिर उसने साष्टांग प्रणाम किया, फिर वह बहुत देर तक खड़ा रहा, जो पहले खड़े होने से कम था, फिर वह बहुत देर तक झुका, जो कि पहले खड़े होने से कम था। फिर वह उठा और बहुत देर तक खड़ा रहा, जो पहली बार खड़े होने से कम था। फिर वह बहुत देर तक झुकता रहा, जो पहले झुकने से कम था, फिर उसने सज्दा किया, फिर वह चला गया, और वह प्रगट हो गया। सूर्य ने कहा, "वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा भगवान के दो संकेत हैं। वे किसी की मृत्यु या उसके जीवन के कारण ग्रहण नहीं करते हैं। इसलिए जब आप देखते हैं "मैंने आज जैसा दृश्य कभी नहीं देखा, और इसमें ज़्यादातर लोग महिलाएँ हैं।" उन्होंने कहा, "क्यों, हे ईश्वर के दूत?" He said, “Because of their disbelief.” यह कहा गया था, "वे भगवान में विश्वास नहीं करते।" उन्होंने कहा, "वे अपने जीवनसाथी पर अविश्वास करते हैं और परोपकार में अविश्वास करते हैं। यदि आप हर समय उनमें से एक के साथ अच्छे थे और फिर उसने आप में से कुछ देखा और कहा, 'क्या?' "मैंने तुमसे कभी कुछ अच्छा नहीं देखा।"
३६
सुनन अन-नसाई # १६/१४९४
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ الزُّهْرِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ وَجَهَرَ فِيهَا بِالْقِرَاءَةِ كُلَّمَا رَفَعَ رَأْسَهُ قَالَ
" سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " .
" سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " .
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अल-वालिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्द अल-रहमान बिन निम्र ने हमें बताया, कि उन्होंने अल-ज़ुहरी को उरवाह के बारे में बात करते हुए सुना, आयशा के अधिकार पर, ईश्वर के दूत के अधिकार पर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, कि उन्होंने चार सज्दे में चार रकअत की प्रार्थना की और जब भी इसे जोर से पढ़ा उसने अपना सिर उठाया और कहा, "जो कोई उसकी स्तुति करता है, ईश्वर उसकी सुनता है। हमारे प्रभु, आपकी स्तुति हो।"
३७
सुनन अन-नसाई # १६/१४९५
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّادٍ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْقَيْسِ - عَنْ سَمُرَةَ، . أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمْ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا .
अम्र बिन मंसूर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू नुअयम ने हमें बताया, सुफियान ने हमें बताया, अल-असवद बिन क़ैस के अधिकार पर, इब्न अब्बाद के अधिकार पर, - बानी अब्दुल क़ैस का एक आदमी - समुरा के अधिकार पर, कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, सूर्य ग्रहण के दौरान उन्हें प्रार्थना में ले गए, जिससे हम कोई आवाज़ नहीं सुन सके।
३८
सुनन अन-नसाई # १६/१४९६
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمِسْوَرِ الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ - قَالَ شُعْبَةُ وَأَحْسَبُهُ قَالَ فِي السُّجُودِ نَحْوَ ذَلِكَ - وَجَعَلَ يَبْكِي فِي سُجُودِهِ وَيَنْفُخُ وَيَقُولُ " رَبِّ لَمْ تَعِدْنِي هَذَا وَأَنَا أَسْتَغْفِرُكَ لَمْ تَعِدْنِي هَذَا وَأَنَا فِيهِمْ " . فَلَمَّا صَلَّى قَالَ " عُرِضَتْ عَلَىَّ الْجَنَّةُ حَتَّى لَوْ مَدَدْتُ يَدِي تَنَاوَلْتُ مِنْ قُطُوفِهَا وَعُرِضَتْ عَلَىَّ النَّارُ فَجَعَلْتُ أَنْفُخُ خَشْيَةَ أَنْ يَغْشَاكُمْ حَرُّهَا وَرَأَيْتُ فِيهَا سَارِقَ بَدَنَتَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتُ فِيهَا أَخَا بَنِي دُعْدُعٍ سَارِقَ الْحَجِيجِ فَإِذَا فُطِنَ لَهُ قَالَ هَذَا عَمَلُ الْمِحْجَنِ وَرَأَيْتُ فِيهَا امْرَأَةً طَوِيلَةً سَوْدَاءَ تُعَذَّبُ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا فَلَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَسْقِهَا وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ وَإِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ فَإِذَا انْكَسَفَتْ إِحْدَاهُمَا - أَوْ قَالَ فَعَلَ أَحَدُهُمَا شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ - فَاسْعَوْا إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .
अब्दुल्ला बिन मुहम्मद बिन अब्दुल रहमान बिन अल-मिस्वार अल-जुहरी ने हमें बताया, उन्होंने कहा: ग़ंदर ने हमें बताया, शुबाह के अधिकार पर, अता बिन अल-सैब के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अम्र के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत के समय में सूर्य ग्रहण हुआ था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, इसलिए ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्रार्थना की। तो वह खड़ा रहा, फिर झुका, फिर झुका, फिर खड़ा हुआ और खड़ा हुआ - शुबा ने कहा, और मुझे लगता है कि उसने सज्दे के बारे में कुछ ऐसा कहा - और वह रोने लगा, उसने खुद को झुकाया और फूंक मारकर कहा, "मेरे भगवान, आपने मुझसे यह वादा नहीं किया है, और मैं आपसे माफ़ी मांगता हूं। आपने मुझसे यह वादा नहीं किया है, जबकि मैं उनमें से हूं।" सो जब उस ने प्रार्थना की, तो कहा, वह प्रगट हुआ स्वर्ग में, भले ही मैंने अपना हाथ बढ़ाया और उसकी शाखाएँ ले लीं, और नर्क मुझे पेश किया गया, मैंने इस डर से फूंक मारना शुरू कर दिया कि इसकी गर्मी आपको ढँक देगी, और मैंने उसमें ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, मेरा ऊँट चुरा लिया, और मैंने उसमें बानू दादा के एक भाई को तीर्थयात्रियों को चुराते हुए देखा। जब उसे इसका एहसास हुआ तो उसने कहा, "यह एक कृत्य है।" स्टाल, और मैंने वहां देखा कि एक लंबी, काली महिला को एक बिल्ली के लिए प्रताड़ित किया जा रहा था जिसे उसने बांध रखा था, लेकिन उसने उसे खाना नहीं दिया, पानी नहीं दिया और उसे अपने पास से खाने भी नहीं दिया। पृथ्वी तब तक हिलती रही जब तक वह मर नहीं गई, और सूर्य और चंद्रमा पर किसी की मृत्यु या जीवन का ग्रहण नहीं होता, बल्कि वे ईश्वर के दो लक्षण हैं। उनमें से एक गिर गया - या उसने कहा कि उनमें से एक ने ऐसा कुछ किया - इसलिए सर्वशक्तिमान ईश्वर को याद करने का प्रयास करें।
३९
सुनन अन-नसाई # १६/१४९७
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنِ الْوَلِيدِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَمِرٍ، أَنَّهُ سَأَلَ الزُّهْرِيَّ عَنْ سُنَّةِ، صَلاَةِ الْكُسُوفِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً فَنَادَى أَنَّ الصَّلاَةَ جَامِعَةً فَاجْتَمَعَ النَّاسُ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً مِثْلَ قِيَامِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ سُجُودًا طَوِيلاً مِثْلَ رُكُوعِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ كَبَّرَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ ثُمَّ كَبَّرَ فَقَامَ فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً وَهِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةَ الأُولَى فِي الْقِيَامِ الثَّانِي ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ كَبَّرَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ أَدْنَى مِنْ سُجُودِهِ الأَوَّلِ ثُمَّ تَشَهَّدَ ثُمَّ سَلَّمَ فَقَامَ فِيهِمْ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ فَأَيُّهُمَا خُسِفَ بِهِ أَوْ بِأَحَدِهِمَا فَافْزَعُوا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِذِكْرِ الصَّلاَةِ " .
अम्र बिन उस्मान बिन सईद बिन कथिर ने मुझे, अल-वालिद के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन निम्र के अधिकार पर, बताया कि उन्होंने अल-ज़ुहरी से प्रार्थना की सुन्नत के बारे में पूछा। ग्रहण, और उन्होंने कहा: उर्वा बिन अल-जुबैर ने मुझे आयशा के अधिकार पर सूचित किया, जिन्होंने कहा: सूर्य ग्रहण हो गया था, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक आदमी को फोन करने का आदेश दिया। प्रार्थना एकीकृत है, इसलिए लोग एकत्रित हुए और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने उन्हें प्रार्थना में नेतृत्व किया। उसने कहा, "अल्लाह महान है" और फिर उसने एक लंबा पाठ किया, फिर उसने कहा "अल्लाह महान है" और बहुत देर तक झुकता रहा जैसे वह खड़ा था या बहुत देर तक, फिर उसने अपना सिर उठाया और कहा, "भगवान उनकी सुनता है जो उसकी स्तुति करते हैं।" फिर उन्होंने एक लंबा पाठ किया, जो उससे भी छोटा था पहला पाठ, फिर उन्होंने कहा "अल्लाहु अकबर" और बहुत देर तक झुके रहे, जो पहले झुकने से छोटा था, फिर उन्होंने अपना सिर उठाया और कहा, "भगवान उन लोगों को सुनते हैं जो उनकी प्रशंसा करते हैं।" फिर उन्होंने "अल्लाहु अकबर" कहा और बहुत देर तक सजदा किया, जैसे कि उनका झुकना या उससे अधिक समय तक, फिर "अल्लाहु अकबर" और सिर उठाया, फिर "अल्लाहु अकबर" और सजदा किया, फिर "अल्लाहु अकबर" और फिर वह खड़े होकर पढ़ते रहे। वह बहुत देर तक पढ़ता रहा, जो पहले झुकने से छोटा था, फिर उसने कहा "अल्लाहु अकबर", फिर वह बहुत देर तक झुका, जो पहले झुकने से छोटा था, फिर उसने अपना सिर उठाया और कहा, "भगवान सुनता है।" उस व्यक्ति के लिए जो उसकी स्तुति करता है. फिर उन्होंने एक लंबा पाठ किया, जो दूसरे पाठ में पहले पाठ से छोटा था। फिर उसने "अल्लाहु अकबर" कहा और झुक गया। बहुत देर तक बिना पहली बार झुके, फिर उन्होंने "अल्लाहु अकबर" कहा और सिर उठाकर कहा, "अल्लाह जो कोई उसकी प्रशंसा करता है, उसकी सुनता है।" फिर उन्होंने "अल्लाहु अकबर" कहा और अपने पहले सजदे से भी नीचे सजदा किया, फिर उन्होंने तशहुद पढ़ा, फिर सलाम कहा, और वह उनके बीच खड़े हुए और भगवान का शुक्रिया अदा किया और उनकी प्रशंसा की, फिर कहा, "मृत्यु के कारण सूर्य और चंद्रमा को ग्रहण नहीं लगेगा।" किसी को भी, न ही उसके जीवन के लिए, बल्कि वे ईश्वर की दो निशानियाँ हैं, इसलिए जो कोई उनमें से या उनमें से किसी एक को पकड़ ले, तो प्रार्थना की याद के साथ सर्वशक्तिमान ईश्वर की ओर भाग जाओ। “.
४०
सुनन अन-नसाई # १६/१४९८
أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْكُسُوفِ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ انْصَرَفَ .
इब्राहीम बिन याक़ूब ने मुझे बताया, उन्होंने कहा: मूसा बिन दाऊद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: नफ़ी बिन उमर ने हमें बताया, इब्न अबी मुलैका के अधिकार पर, अस्मा बिंत अबू बक्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ग्रहण के दौरान प्रार्थना की, फिर वह खड़े हुए और लंबे समय तक खड़े रहे, फिर वह झुके और लंबे समय तक झुके रहे, फिर वह उठे और लंबे समय तक खड़े रहे। वह खड़ा हुआ, फिर वह झुका, फिर वह लंबे समय तक झुकता रहा, फिर वह उठा, फिर उसने साष्टांग खड़ा हुआ, और वह लंबे समय तक सजदा करता रहा, फिर वह उठा, फिर उसने साष्टांग प्रणाम किया, और लंबे समय तक साष्टांग प्रणाम किया, फिर वह खड़ा रहा, और उसने लंबे समय तक खड़ा रहा। फिर वह झुका और लंबे समय तक झुका रहा, फिर वह उठा और लंबे समय तक खड़ा रहा, फिर उसने घुटने टेके और लंबे समय तक झुका रहा, फिर उसने खुद को उठाया, फिर उसने सजदा किया और लंबे समय तक खड़ा रहा, फिर वह उठा। फिर उसने साष्टांग प्रणाम किया और बहुत देर तक दण्डवत् किया, फिर वह उठा और फिर चला गया।
४१
सुनन अन-नसाई # १६/१४९९
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عَمْرَةَ، حَدَّثَتْهُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مَخْرَجًا فَخُسِفَ بِالشَّمْسِ فَخَرَجْنَا إِلَى الْحُجْرَةِ فَاجْتَمَعَ إِلَيْنَا نِسَاءٌ وَأَقْبَلَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ ضَحْوَةً فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ دُونَ رُكُوعِهِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ الثَّانِيَةَ فَصَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ إِلاَّ أَنَّ قِيَامَهُ وَرُكُوعَهُ دُونَ الرَّكْعَةِ الأُولَى ثُمَّ سَجَدَ وَتَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ فِيمَا يَقُولُ
" إِنَّ النَّاسَ يُفْتَنُونَ فِي قُبُورِهِمْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ " . مُخْتَصَرٌ .
" إِنَّ النَّاسَ يُفْتَنُونَ فِي قُبُورِهِمْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ " . مُخْتَصَرٌ .
मुहम्मद बिन सलामा ने हमें सूचित किया, इब्न वहब के अधिकार पर, अम्र बिन अल-हरिथ के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, कि अमरा ने उन्हें बताया कि आयशा उसने कहा कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बाहर चले गए और सूर्य द्वारा ग्रहण किया गया। हम बाहर कमरे में गए, और स्त्रियाँ हमारे पास इकट्ठी हो गईं, और एक दूत हमारे पास आया। भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, और वह एक बलिदान था, इसलिए वह बहुत देर तक खड़ा रहा, फिर बहुत देर तक झुका, फिर उसने अपना सिर उठाया और पहले खड़े हुए बिना खड़ा रहा, फिर वह बिना झुके झुका, फिर उसने साष्टांग प्रणाम किया, फिर वह दूसरी बार खड़ा हुआ, और उसने वही किया, सिवाय इसके कि उसका खड़ा होना और झुकना पहली रकअत के बिना था, फिर उसने सज्दा किया, और यह प्रकट हो गया। अल-शम्स, जब वह चला गया, तो वह मंच पर बैठ गया और अन्य बातों के अलावा कहा, "वास्तव में, लोगों को उनकी कब्रों में एंटीक्रिस्ट के परीक्षण की तरह आज़माया जाएगा।" संक्षिप्त.
४२
सुनन अन-नसाई # १६/१५००
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ فَصَلَّى فَأَطَالَ الْقِيَامَ جِدًّا ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ جِدًّا ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ جِدًّا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ فَفَرَغَ مِنْ صَلاَتِهِ وَقَدْ جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَصَلُّوا وَتَصَدَّقُوا وَاذْكُرُوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ " . وَقَالَ " يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ أَمَتُهُ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا " .
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अब्दा ने हमें बताया, उन्होंने कहा: हिशाम बिन उर्वा ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: यह ग्रहण हो गया। ईश्वर के दूत के समय में सूर्य, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, इसलिए वह खड़ा हुआ और प्रार्थना की, और खड़ा होना बहुत लंबा था, फिर वह झुक गया, और झुकना बहुत लंबा था, फिर वह उठ गया, और खड़ा होना बहुत लंबा था। बहुत अधिक, और वह पहले झुकने में कम था, फिर वह झुका और लंबे समय तक झुकता रहा, और वह पहले झुकने में कम रहा, फिर उसने साष्टांग प्रणाम किया, फिर उसने अपना सिर उठाया, और उसने लंबे समय तक खड़ा रहा, और वह बिना खड़ा रहा। वह पहले खड़ा हुआ, फिर वह झुका और लंबे समय तक झुका रहा, जो पहले झुकने से कम था, फिर वह झुका, और उसने अपने खड़े रहने को लंबा किया, जो कि खड़े होने से कम था। पहले, फिर वह झुका और झुकने को लम्बा खींच लिया, जो पहले झुकने से कम था। फिर उसने सज्दा किया और अपनी प्रार्थना पूरी की, और वह सूरज से साफ़ था, इसलिए उसने लोगों को संबोधित किया और भगवान का शुक्रिया अदा किया। उन्होंने उसकी प्रशंसा की और फिर कहा, "किसी के मृत या जीवित होने पर सूर्य और चंद्रमा को ग्रहण नहीं लगता है, इसलिए यदि आप ऐसा देखते हैं, तो प्रार्थना करें।" और दान करो और सर्वशक्तिमान परमेश्वर को स्मरण करो। और उन्होंने कहा, "हे मुहम्मद की जाति, सर्वशक्तिमान ईश्वर से अधिक ईर्ष्यालु कोई नहीं है यदि उसका सेवक व्यभिचार करता है या "उसकी जाति, हे मुहम्मद की जाति, यदि तुम वही जानते जो मैं जानता हूँ, तो तुम कम हँसते और अधिक रोते।"
४३
सुनन अन-नसाई # १६/१५०१
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عِبَادٍ، عَنْ سَمُرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ حِينَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ
" أَمَّا بَعْدُ " .
" أَمَّا بَعْدُ " .
अहमद बिन सुलेमान ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू दाऊद अल-हफ़ारी ने हमें बताया, सुफियान के अधिकार पर, अल-असवद बिन क़ैस के अधिकार पर, थलाबा बिन अब्बाद के अधिकार पर, समुरा के अधिकार पर, कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, सूर्य ग्रहण होने पर एक उपदेश दिया, और उन्होंने कहा:
"जहां तक आगे की बात है" ।
४४
सुनन अन-नसाई # १६/१५०२
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَانْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَقَامَ إِلَى الْمَسْجِدِ يَجُرُّ رِدَاءَهُ مِنَ الْعَجَلَةِ فَقَامَ إِلَيْهِ النَّاسُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَمَا يُصَلُّونَ فَلَمَّا انْجَلَتْ خَطَبَنَا فَقَالَ
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ فَإِذَا رَأَيْتُمْ كُسُوفَ أَحَدِهِمَا فَصَلُّوا وَادْعُوا حَتَّى يَنْكَشِفَ مَا بِكُمْ " .
" إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ فَإِذَا رَأَيْتُمْ كُسُوفَ أَحَدِهِمَا فَصَلُّوا وَادْعُوا حَتَّى يَنْكَشِفَ مَا بِكُمْ " .
अम्र बिन अली ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यज़ीद ने हमें बताया - और वह इब्न ज़ुराई है' - उन्होंने कहा, यूनुस ने हमें बताया, अल-हसन के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा: हम पैगंबर के साथ थे, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, तभी सूर्य ग्रहण हो गया, इसलिए वह पहिया से अपना वस्त्र खींचकर मस्जिद में चले गए, और लोग उनके पास आए और उन्होंने दो रकअत प्रार्थना की। जैसे वे प्रार्थना करते हैं. जब समय आया, तो उसने हमें संबोधित किया और कहा, "वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा भगवान के दो संकेत हैं जिनके माध्यम से वह अपने सेवकों को डराता है, और वे मृत्यु से प्रभावित नहीं होते हैं।" "उहुद, इसलिए यदि आप उनमें से किसी एक का ग्रहण देखते हैं, तो प्रार्थना करें और तब तक प्रार्थना करें जब तक कि आपके साथ जो गलत हुआ है वह प्रकट न हो जाए।"
४५
सुनन अन-नसाई # १६/१५०३
أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَزِعًا يَخْشَى أَنْ تَكُونَ السَّاعَةُ فَقَامَ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَقَامَ يُصَلِّي بِأَطْوَلِ قِيَامٍ وَرُكُوعٍ وَسُجُودٍ مَا رَأَيْتُهُ يَفْعَلُهُ فِي صَلاَتِهِ قَطُّ ثُمَّ قَالَ
" إِنَّ هَذِهِ الآيَاتِ الَّتِي يُرْسِلُ اللَّهُ لاَ تَكُونُ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُرْسِلُهَا يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهَا شَيْئًا فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِهِ وَدُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ " .
" إِنَّ هَذِهِ الآيَاتِ الَّتِي يُرْسِلُ اللَّهُ لاَ تَكُونُ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُرْسِلُهَا يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهَا شَيْئًا فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِهِ وَدُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ " .
मूसा बिन अब्द अल-रहमान अल-मसरूकी ने हमें बताया, अबू उसामा के अधिकार पर, बुरायद के अधिकार पर, अबू बुर्दाह के अधिकार पर, अबू मूसा के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "सूरज को ग्रहण लग गया, इसलिए वह उठ गया।" पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, भयभीत थे, डर था कि घड़ी आ जाएगी, इसलिए वह मस्जिद में आने तक खड़े रहे, और उन्होंने खड़े होकर, झुककर और साष्टांग प्रणाम करते हुए सबसे लंबे समय तक प्रार्थना की। मैंने कभी उसे अपनी प्रार्थना के दौरान ऐसा करते देखा, तब उसने कहा, "वास्तव में, ये संकेत जो ईश्वर भेजता है वह किसी की मृत्यु या उसके जीवन के लिए नहीं है, बल्कि ईश्वर इसे अपने सेवकों को डराने के लिए भेजता है, इसलिए यदि आप इनमें से कोई भी देखते हैं, तो उसे याद करने के लिए भयभीत हो जाएं, उससे प्रार्थना करें और उसकी क्षमा मांगें।"