Mukatab
Kembali ke Bab
01
Muwaththa Malik # 39/1489
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ شَىْءٌ .
Telah menceritakan kepadaku Malik dari [Nafi'] bahwa [Abdullah bin Umar] berkata; "Al Mukatab adalah tetap seorang budak, selama masih ada sisa tanggungan pembebasan yang harus dia bayarkan
02
Muwaththa Malik # 39/1490
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، كَانَا يَقُولاَنِ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ شَىْءٌ . قَالَ مَالِكٌ وَهُو رَأْيِي . قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ هَلَكَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً أَكْثَرَ مِمَّا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ وَلَهُ وَلَدٌ وُلِدُوا فِي كِتَابَتِهِ أَوْ كَاتَبَ عَلَيْهِمْ وَرِثُوا مَا بَقِيَ مِنَ الْمَالِ بَعْدَ قَضَاءِ كِتَابَتِهِ .
Malik meriwayatkan kepadaku bahwa dia pernah mendengar bahwa Urwa ibn az-Zubayr dan Sulaiman ibn Yasar berkata, “Mutabab itu adalah seorang budak selama masih ada kitabanya yang harus dibayar.” Malik berkata, “Ini juga pendapatku.” Malik berkata, “Jika seorang mukatab meninggal dunia dan mewariskan harta lebih dari sisa kitabanya dan dia mempunyai anak-anak yang lahir pada masa kitabanya atau yang kitabanya telah ditulis juga, maka mereka mewarisi harta apa pun yang tersisa setelah kitaba itu dibayarkan.
03
Muwaththa Malik # 39/1491
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَكِّيِّ، أَنَّ مُكَاتَبًا، كَانَ لاِبْنِ الْمُتَوَكِّلِ هَلَكَ بِمَكَّةَ وَتَرَكَ عَلَيْهِ بَقِيَّةً مِنْ كِتَابَتِهِ وَدُيُونًا لِلنَّاسِ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ فَأَشْكَلَ عَلَى عَامِلِ مَكَّةَ الْقَضَاءُ فِيهِ فَكَتَبَ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ يَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ الْمَلِكِ أَنِ ابْدَأْ بِدُيُونِ النَّاسِ ثُمَّ اقْضِ مَا بَقِيَ مِنْ كِتَابَتِهِ ثُمَّ اقْسِمْ مَا بَقِيَ مِنْ مَالِهِ بَيْنَ ابْنَتِهِ وَمَوْلاَهُ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّهُ لَيْسَ عَلَى سَيِّدِ الْعَبْدِ أَنْ يُكَاتِبَهُ إِذَا سَأَلَهُ ذَلِكَ وَلَمْ أَسْمَعْ أَنَّ أَحَدًا مِنَ الأَئِمَّةِ أَكْرَهَ رَجُلاً عَلَى أَنْ يُكَاتِبَ عَبْدَهُ وَقَدْ سَمِعْتُ بَعْضَ أَهْلِ الْعِلْمِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} . يَتْلُو هَاتَيْنِ الآيَتَيْنِ {وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا} . {فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلاَةُ فَانْتَشِرُوا فِي الأَرْضِ وَابْتَغُوا مِنْ فَضْلِ اللَّهِ} . قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا ذَلِكَ أَمْرٌ أَذِنَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِ لِلنَّاسِ وَلَيْسَ بِوَاجِبٍ عَلَيْهِمْ . قَالَ مَالِكٌ وَسَمِعْتُ بَعْضَ أَهْلِ الْعِلْمِ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ} . إِنَّ ذَلِكَ أَنْ يُكَاتِبَ الرَّجُلُ غُلاَمَهُ ثُمَّ يَضَعُ عَنْهُ مِنْ آخِرِ كِتَابَتِهِ شَيْئًا مُسَمًّى . قَالَ مَالِكٌ فَهَذَا الَّذِي سَمِعْتُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ وَأَدْرَكْتُ عَمَلَ النَّاسِ عَلَى ذَلِكَ عِنْدَنَا . قَالَ مَالِكٌ وَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَاتَبَ غُلاَمًا لَهُ عَلَى خَمْسَةٍ وَثَلاَثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ثُمَّ وَضَعَ عَنْهُ مِنْ آخِرِ كِتَابَتِهِ خَمْسَةَ آلاَفِ دِرْهَمٍ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ الْمُكَاتَبَ إِذَا كَاتَبَهُ سَيِّدُهُ تَبِعَهُ مَالُهُ وَلَمْ يَتْبَعْهُ وَلَدُهُ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَهُمْ فِي كِتَابَتِهِ . قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فِي الْمُكَاتَبِ يُكَاتِبُهُ سَيِّدُهُ وَلَهُ جَارِيَةٌ بِهَا حَبَلٌ مِنْهُ لَمْ يَعْلَمْ بِهِ هُوَ وَلاَ سَيِّدُهُ يَوْمَ كِتَابَتِهِ فَإِنَّهُ لاَ يَتْبَعُهُ ذَلِكَ الْوَلَدُ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ دَخَلَ فِي كِتَابَتِهِ وَهُوَ لِسَيِّدِهِ فَأَمَّا الْجَارِيَةُ فَإِنَّهَا لِلْمُكَاتَبِ لأَنَّهَا مِنْ مَالِهِ . قَالَ مَالِكٌ فِي رَجُلٍ وَرِثَ مُكَاتَبًا مِنِ امْرَأَتِهِ هُوَ وَابْنُهَا إِنَّ الْمُكَاتَبَ إِنْ مَاتَ قَبْلَ أَنْ يَقْضِيَ كِتَابَتَهُ اقْتَسَمَا مِيرَاثَهُ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَإِنْ أَدَّى كِتَابَتَهُ ثُمَّ مَاتَ فَمِيرَاثُهُ لاِبْنِ الْمَرْأَةِ وَلَيْسَ لِلزَّوْجِ مِنْ مِيرَاثِهِ شَىْءٌ . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يُكَاتِبُ عَبْدَهُ قَالَ يُنْظَرُ فِي ذَلِكَ فَإِنْ كَانَ إِنَّمَا أَرَادَ الْمُحَابَاةَ لِعَبْدِهِ وَعُرِفَ ذَلِكَ مِنْهُ بِالتَّخْفِيفِ عَنْهُ فَلاَ يَجُوزُ ذَلِكَ وَإِنْ كَانَ إِنَّمَا كَاتَبَهُ عَلَى وَجْهِ الرَّغْبَةِ وَطَلَبِ الْمَالِ وَابْتِغَاءِ الْفَضْلِ وَالْعَوْنِ عَلَى كِتَابَتِهِ فَذَلِكَ جَائِزٌ لَهُ . قَالَ مَالِكٌ فِي رَجُلٍ وَطِئَ مُكَاتَبَةً لَهُ إِنَّهَا إِنْ حَمَلَتْ فَهِيَ بِالْخِيَارِ إِنْ شَاءَتْ كَانَتْ أُمَّ وَلَدٍ وَإِنْ شَاءَتْ قَرَّتْ عَلَى كِتَابَتِهَا فَإِنْ لَمْ تَحْمِلْ فَهِيَ عَلَى كِتَابَتِهَا . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِي الَعَبْدِ يَكُونُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ إِنَّ أَحَدَهُمَا لاَ يُكَاتِبُ نَصِيبَهُ مِنْهُ أَذِنَ لَهُ بِذَلِكَ صَاحِبُهُ أَوْ لَمْ يَأْذَنْ إِلاَّ أَنْ يُكَاتِبَاهُ جَمِيعًا لأَنَّ ذَلِكَ يَعْقِدُ لَهُ عِتْقًا وَيَصِيرُ إِذَا أَدَّى الْعَبْدُ مَا كُوتِبَ عَلَيْهِ إِلَى أَنْ يَعْتِقَ نِصْفُهُ وَلاَ يَكُونُ عَلَى الَّذِي كَاتَبَ بَعْضَهُ أَنْ يَسْتَتِمَّ عِتْقَهُ فَذَلِكَ خِلاَفُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ قُوِّمَ عَلَيْهِ قِيمَةَ الْعَدْلِ " . قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ جَهِلَ ذَلِكَ حَتَّى يُؤَدِّيَ الْمُكَاتَبُ أَوْ قَبْلَ أَنْ يُؤَدِّيَ رَدَّ إِلَيْهِ الَّذِي كَاتَبَهُ مَا قَبَضَ مِنَ الْمُكَاتَبِ فَاقْتَسَمَهُ هُوَ وَشَرِيكُهُ عَلَى قَدْرِ حِصَصِهِمَا وَبَطَلَتْ كِتَابَتُهُ وَكَانَ عَبْدًا لَهُمَا عَلَى حَالِهِ الأُولَى . قَالَ مَالِكٌ فِي مُكَاتَبٍ بَيْنَ رَجُلَيْنِ فَأَنْظَرَهُ أَحَدُهُمَا بِحَقِّهِ الَّذِي عَلَيْهِ وَأَبَى الآخَرُ أَنْ يُنْظِرَهُ فَاقْتَضَى الَّذِي أَبَى أَنْ يُنْظِرَهُ بَعْضَ حَقِّهِ ثُمَّ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً لَيْسَ فِيهِ وَفَاءٌ مِنْ كِتَابَتِهِ قَالَ مَالِكٌ يَتَحَاصَّانِ بِقَدْرِ مَا بَقِيَ لَهُمَا عَلَيْهِ يَأْخُذُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِقَدْرِ حِصَّتِهِ فَإِنْ تَرَكَ الْمُكَاتَبُ فَضْلاً عَنْ كِتَابَتِهِ أَخَذَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَا بَقِيَ مِنَ الْكِتَابَةِ وَكَانَ مَا بَقِيَ بَيْنَهُمَا بِالسَّوَاءِ فَإِنْ عَجَزَ الْمُكَاتَبُ وَقَدِ اقْتَضَى الَّذِي لَمْ يُنْظِرْهُ أَكْثَرَ مِمَّا اقْتَضَى صَاحِبُهُ كَانَ الْعَبْدُ بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ وَلاَ يَرُدُّ عَلَى صَاحِبِهِ فَضْلَ مَا اقْتَضَى لأَنَّهُ إِنَّمَا اقْتَضَى الَّذِي لَهُ بِإِذْنِ صَاحِبِهِ وَإِنْ وَضَعَ عَنْهُ أَحَدُهُمَا الَّذِي لَهُ ثُمَّ اقْتَضَى صَاحِبُهُ بَعْضَ الَّذِي لَهُ عَلَيْهِ ثُمَّ عَجَزَ فَهُوَ بَيْنَهُمَا وَلاَ يَرُدُّ الَّذِي اقْتَضَى عَلَى صَاحِبِهِ شَيْئًا لأَنَّهُ إِنَّمَا اقْتَضَى الَّذِي لَهُ عَلَيْهِ وَذَلِكَ بِمَنْزِلَةِ الدَّيْنِ لِلرَّجُلَيْنِ بِكِتَابٍ وَاحِدٍ عَلَى رَجُلٍ وَاحِدٍ فَيُنْظِرُهُ أَحَدُهُمَا وَيَشِحُّ الآخَرُ فَيَقْتَضِي بَعْضَ حَقِّهِ ثُمَّ يُفْلِسُ الْغَرِيمُ فَلَيْسَ عَلَى الَّذِي اقْتَضَى أَنْ يَرُدَّ شَيْئًا مِمَّا أَخَذَ
Telah menceritakan kepadaku Malik dari [Humaid bin Qais Al Makki] berkata, "Seorang budak mukatab milik Ibnu Mutawakkil meninggal di Makkah, ia meninggalkan beberapa sisa pembayaran untuk pembebasan dirinya, hutang ke beberapa orang serta seorang anak wanita. Pegawai pemerintahan yang ada di Makkah mengalami kesulitan dalam menyelesaikan urusan tersebut. Maka ia menulis surat kepada Abdul Malik bin Marwan untuk menanyakan perihal tersebut. [Abdul Malik bin Marwan] kemudian menjawab; "Selesaikanlah dahulu urusan hutang-hutangnya kepada orang-orang, kemudian selesaikan urusan yang tersisa dari pembebasan dirinya dan setelah itu bagilah harta miliknya yang tersisa untuk diberikan kepada anak perempuannya dan majikannya
04
Muwaththa Malik # 39/1492
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ شَىْءٌ .
Malik menceritakan kepadaku, atas wewenang Nafi’, bahwa Abdullah bin Umar pernah mengatakan bahwa al-Muttab adalah seorang budak, tanpa ada sisa tulisannya.
05
Muwaththa Malik # 39/1493
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ تُقَاطِعُ مُكَاتَبِيهَا بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِي الْمَكَاتَبِ يَكُونُ بَيْنَ الشَّرِيكَيْنِ فَإِنَّهُ لاَ يَجُوزُ لأَحَدِهِمَا أَنْ يُقَاطِعَهُ عَلَى حِصَّتِهِ إِلاَّ بِإِذْنِ شَرِيكِهِ وَذَلِكَ أَنَّ الْعَبْدَ وَمَالَهُ بَيْنَهُمَا فَلاَ يَجُوزُ لأَحَدِهِمَا أَنْ يَأْخُذَ شَيْئًا مِنْ مَالِهِ إِلاَّ بِإِذْنِ شَرِيكِهِ وَلَوْ قَاطَعَهُ أَحَدُهُمَا دُونَ صَاحِبِهِ ثُمَّ حَازَ ذَلِكَ ثُمَّ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَلَهُ مَالٌ أَوْ عَجَزَ لَمْ يَكُنْ لِمَنْ قَاطَعَهُ شَىْءٌ مِنْ مَالِهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ أَنْ يَرُدَّ مَا قَاطَعَهُ عَلَيْهِ وَيَرْجِعَ حَقُّهُ فِي رَقَبَتِهِ وَلَكِنْ مَنْ قَاطَعَ مُكَاتَبًا بِإِذْنِ شَرِيكِهِ ثُمَّ عَجَزَ الْمُكَاتَبُ فَإِنْ أَحَبَّ الَّذِي قَاطَعَهُ أَنْ يَرُدَّ الَّذِي أَخَذَ مِنْهُ مِنَ الْقَطَاعَةِ وَيَكُونُ عَلَى نَصِيبِهِ مِنْ رَقَبَةِ الْمُكَاتَبِ كَانَ ذَلِكَ لَهُ وَإِنْ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً اسْتَوْفَى الَّذِي بَقِيَتْ لَهُ الْكِتَابَةُ حَقَّهُ الَّذِي بَقِيَ لَهُ عَلَى الْمُكَاتَبِ مِنْ مَالِهِ ثُمَّ كَانَ مَا بَقِيَ مِنْ مَالِ الْمُكَاتَبِ بَيْنَ الَّذِي قَاطَعَهُ وَبَيْنَ شَرِيكِهِ عَلَى قَدْرِ حِصَصِهِمَا فِي الْمُكَاتَبِ وَإِنْ كَانَ أَحَدُهُمَا قَاطَعَهُ وَتَمَاسَكَ صَاحِبُهُ بِالْكِتَابَةِ ثُمَّ عَجَزَ الْمُكَاتَبُ قِيلَ لِلَّذِي قَاطَعَهُ إِنْ شِئْتَ أَنْ تَرُدَّ عَلَى صَاحِبِكَ نِصْفَ الَّذِي أَخَذْتَ وَيَكُونُ الْعَبْدُ بَيْنَكُمَا شَطْرَيْنِ وَإِنْ أَبَيْتَ فَجَمِيعُ الْعَبْدِ لِلَّذِي تَمَسَّكَ بِالرِّقِّ خَالِصًا . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يَكُونُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ فَيُقَاطِعُهُ أَحَدُهُمَا بِإِذْنِ صَاحِبِهِ ثُمَّ يَقْتَضِي الَّذِي تَمَسَّكَ بِالرِّقِّ مِثْلَ مَا قَاطَعَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ يَعْجِزُ الْمُكَاتَبُ . قَالَ مَالِكٌ فَهُوَ بَيْنَهُمَا لأَنَّهُ إِنَّمَا اقْتَضَى الَّذِي لَهُ عَلَيْهِ وَإِنِ اقْتَضَى أَقَلَّ مِمَّا أَخَذَ الَّذِي قَاطَعَهُ ثُمَّ عَجَزَ الْمُكَاتَبُ فَأَحَبَّ الَّذِي قَاطَعَهُ أَنَّ يَرُدَّ عَلَى صَاحِبِهِ نِصْفَ مَا تَفَضَّلَهُ بِهِ وَيَكُونُ الْعَبْدُ بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ فَذَلِكَ لَهُ وَإِنْ أَبَى فَجَمِيعُ الْعَبْدِ لِلَّذِي لَمْ يُقَاطِعْهُ وَإِنْ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً فَأَحَبَّ الَّذِي قَاطَعَهُ أَنْ يَرُدَّ عَلَى صَاحِبِهِ نِصْفَ مَا تَفَضَّلَهُ بِهِ وَيَكُونُ الْمِيرَاثُ بَيْنَهُمَا فَذَلِكَ لَهُ وَإِنْ كَانَ الَّذِي تَمَسَّكَ بِالْكِتَابَةِ قَدْ أَخَذَ مِثْلَ مَا قَاطَعَ عَلَيْهِ شَرِيكُهُ أَوْ أَفْضَلَ فَالْمِيرَاثُ بَيْنَهُمَا بِقَدْرِ مِلْكِهِمَا لأَنَّهُ إِنَّمَا أَخَذَ حَقَّهُ . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يَكُونُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ فَيُقَاطِعُ أَحَدُهُمَا عَلَى نِصْفِ حَقِّهُ بِإِذْنِ صَاحِبِهِ ثُمَّ يَقْبِضُ الَّذِي تَمَسَّكَ بِالرِّقِّ أَقَلَّ مِمَّا قَاطَعَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ ثُمَّ يَعْجِزُ الْمُكَاتَبُ . قَالَ مَالِكٌ إِنْ أَحَبَّ الَّذِي قَاطَعَ الْعَبْدَ أَنْ يَرُدَّ عَلَى صَاحِبِهِ نِصْفَ مَا تَفَضَّلَهُ بِهِ كَانَ الْعَبْدُ بَيْنَهُمَا شَطْرَيْنِ وَإِنْ أَبَى أَنْ يَرُدَّ فَلِلَّذِي تَمَسَّكَ بِالرِّقِّ حِصَّةُ صَاحِبِهِ الَّذِي كَانَ قَاطَعَ عَلَيْهِ الْمُكَاتَبَ . قَالَ مَالِكٌ وَتَفْسِيرُ ذَلِكَ أَنَّ الْعَبْدَ يَكُونُ بَيْنَهُمَا شَطْرَيْنِ فَيُكَاتِبَانِهِ جَمِيعًا ثُمَّ يُقَاطِعُ أَحَدُهُمَا الْمُكَاتَبَ عَلَى نِصْفِ حَقِّهِ بِإِذْنِ صَاحِبِهِ وَذَلِكَ الرُّبُعُ مِنْ جَمِيعِ الْعَبْدِ ثُمَّ يَعْجِزُ الْمُكَاتَبُ فَيُقَالُ لِلَّذِي قَاطَعَهُ إِنْ شِئْتَ فَارْدُدْ عَلَى صَاحِبِكَ نِصْفَ مَا فَضَلْتَهُ بِهِ وَيَكُونُ الْعَبْدُ بَيْنَكُمَا شَطْرَيْنِ . وَإِنْ أَبَى كَانَ لِلَّذِي تَمَسَّكَ بِالْكِتَابَةِ رُبُعُ صَاحِبِهِ الَّذِي قَاطَعَ الْمُكَاتَبَ عَلَيْهِ خَالِصًا وَكَانَ لَهُ نِصْفُ الْعَبْدِ فَذَلِكَ ثَلاَثَةُ أَرْبَاعِ الْعَبْدِ وَكَانَ لِلَّذِي قَاطَعَ رُبُعُ الْعَبْدِ لأَنَّهُ أَبَى أَنْ يَرُدَّ ثَمَنَ رُبُعِهِ الَّذِي قَاطَعَ عَلَيْهِ . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يُقَاطِعُهُ سَيِّدُهُ فَيَعْتِقُ وَيَكْتُبُ عَلَيْهِ مَا بَقِيَ مِنْ قَطَاعَتِهِ دَيْنًا عَلَيْهِ ثُمَّ يَمُوتُ الْمُكَاتَبُ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ لِلنَّاسِ . قَالَ مَالِكٌ فَإِنَّ سَيِّدَهُ لاَ يُحَاصُّ غُرَمَاءَهُ بِالَّذِي عَلَيْهِ مِنْ قَطَاعَتِهِ وَلِغُرَمَائِهِ أَنْ يُبَدَّءُوا عَلَيْهِ . قَالَ مَالِكٌ لَيْسَ لِلْمُكَاتَبِ أَنْ يُقَاطِعَ سَيِّدَهُ إِذَا كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ لِلنَّاسِ فَيَعْتِقُ وَيَصِيرُ لاَ شَىْءَ لَهُ لأَنَّ أَهْلَ الدَّيْنِ أَحَقُّ بِمَالِهِ مِنْ سَيِّدِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ بِجَائِزٍ لَهُ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الرَّجُلِ يُكَاتِبُ عَبْدَهُ ثُمَّ يُقَاطِعُهُ بِالذَّهَبِ فَيَضَعُ عَنْهُ مِمَّا عَلَيْهِ مِنَ الْكِتَابَةِ عَلَى أَنْ يُعَجِّلَ لَهُ مَا قَاطَعَهُ عَلَيْهِ أَنَّهُ لَيْسَ بِذَلِكَ بَأْسٌ وَإِنَّمَا كَرِهَ ذَلِكَ مَنْ كَرِهَهُ لأَنَّهُ أَنْزَلَهُ بِمَنْزِلَةِ الدَّيْنِ يَكُونُ لِلرَّجُلِ عَلَى الرَّجُلِ إِلَى أَجَلٍ فَيَضَعُ عَنْهُ وَيَنْقُدُهُ وَلَيْسَ هَذَا مِثْلَ الدَّيْنِ إِنَّمَا كَانَتْ قَطَاعَةُ الْمُكَاتَبِ سَيِّدَهُ عَلَى أَنْ يُعْطِيَهُ مَالاً فِي أَنْ يَتَعَجَّلَ الْعِتْقَ فَيَجِبُ لَهُ الْمِيرَاثُ وَالشَّهَادَةُ وَالْحُدُودُ وَتَثْبُتُ لَهُ حُرْمَةُ الْعَتَاقَةِ وَلَمْ يَشْتَرِ دَرَاهِمَ بِدَرَاهِمَ وَلاَ ذَهَبًا بِذَهَبٍ وَإِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ مَثَلُ رَجُلٍ قَالَ لِغُلاَمِهِ ائْتِنِي بِكَذَا وَكَذَا دِينَارًا وَأَنْتَ حُرٌّ فَوَضَعَ عَنْهُ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ إِنْ جِئْتَنِي بِأَقَلَّ مِنْ ذَلِكَ فَأَنْتَ حُرٌّ . فَلَيْسَ هَذَا دَيْنًا ثَابِتًا وَلَوْ كَانَ دَيْنًا ثَابِتًا لَحَاصَّ بِهِ السَّيِّدُ غُرَمَاءَ الْمُكَاتَبِ إِذَا مَاتَ أَوْ أَفْلَسَ فَدَخَلَ مَعَهُمْ فِي مَالِ مُكَاتَبِهِ .
Malik berkata, “Cara melakukan sesuatu yang disepakati secara umum di antara kita adalah ketika seorang budak menuliskan kitaba mereka bersama-sama dalam satu kitaba, dan ada yang bertanggung jawab atas yang lain, dan mereka tidak berkurang sedikit pun dengan meninggalnya salah satu yang bertanggung jawab, dan kemudian salah satu dari mereka berkata, 'Saya tidak bisa melakukannya,' dan menyerah, para sahabatnya dapat menggunakan dia dalam pekerjaan apa pun yang dia bisa dan mereka saling membantu dalam kitab mereka sampai mereka bebas, jika mereka dibebaskan, atau tetap menjadi budak jika mereka tetap tinggal. budak." Malik berkata, “Cara berbuat yang disepakati secara umum di antara kita adalah, jika seorang tuan memberikan kitabanya kepada seorang budak, maka sang majikan tidak boleh membiarkan siapa pun memikul tanggung jawab atas kitaba budaknya jika budaknya meninggal atau tidak mampu. Hal ini tidak termasuk dalam sunnah umat Islam. tanggung jawabnya, dia mengambil uangnya secara palsu. Bukan berarti dia membeli mukatab, sehingga apa yang dia berikan adalah sebagian dari harga sesuatu yang menjadi miliknya, dan mukatab juga tidak dibebaskan sehingga harga yang ditetapkan untuknya membeli keutuhannya sebagai orang merdeka. Jika mukatab tidak mampu memenuhi pembayaran, maka dia kembali kepada tuannya dan menjadi budaknya oleh mukatab, membebaskannya. Jika mukatab meninggal dan mempunyai hutang, maka majikannya tidak termasuk kreditor atas apa yang belum dibayar dari kitaba tersebut menjadi budak milik tuannya dan hutang kepada rakyat menjadi tanggung jawab mukatab. Para kreditor tidak ikut serta dalam bagian apa pun dari harga harta orangnya.” Malik berkata, “Apabila orang-orang dituliskan bersama-sama dalam satu kitaba, dan tidak ada hubungan kekerabatan di antara mereka yang menjadi warisan satu sama lain, dan sebagian dari mereka memikul tanggung jawab atas sebagian yang lain, maka tidak ada seorang pun di antara mereka yang terbebas sebelum sebagian yang lain, hingga seluruh kitaba telah lunas. Jika salah seorang di antara mereka meninggal dunia dan meninggalkan hartanya dan harta itu lebih banyak dari segala kerugiannya, maka ia membayar semua kerugiannya . Kelebihan harta itu menjadi milik tuannya, dan tidak seorang pun dari mereka yang tercatat dalam kitaba bersama almarhum memiliki kelebihan itu. Tuntutan sang majikan dikaburkan oleh tuntutan mereka atas bagian-bagian kitab yang tersisa bagi mereka yang dapat dipenuhi dari harta orang yang meninggal, karena orang yang meninggal telah memikul tanggung jawab dan mereka harus menggunakan hartanya untuk membayar kebebasan mereka. Kalau mukatab yang meninggal itu mempunyai anak merdeka yang tidak dilahirkan dalam kitaba dan tidak tertulis dalam kitaba, maka itu tidak mendapat warisan darinya, karena mukatab itu tidak dibebaskan sampai dia meninggal.” bahwa salah seorang di antara mereka tidak dapat mengadakan perjanjian dengannya dengan harga yang disepakati menurut bagiannya tanpa persetujuan sekutunya. Hal ini disebabkan karena budak dan hartanya adalah milik keduanya, maka salah satu dari mereka tidak boleh mengambil harta apapun kecuali dengan persetujuan pasangannya. Jika salah seorang di antara mereka menetap dengan mukatab, dan rekannya tidak, lalu ia mengambil harga yang telah disepakati, lalu mukatab itu meninggal dunia dalam keadaan ia mempunyai harta atau tidak sanggup membayar, maka orang yang menetap itu tidak mempunyai apa pun dari harta mukatab itu dan ia tidak dapat mengembalikan apa yang telah ia bayar agar haknya atas orang hamba itu kembali kepadanya. Namun apabila seseorang berdamai dengan mukatab dengan izin rekannya, kemudian mukatab tersebut tidak sanggup membayar, maka lebih baik orang yang putus dengannya mengembalikan apa yang telah diambilnya dari mukatab untuk pesangon tersebut dan dia dapat memperoleh kembali bagian mukatabnya. Dia bisa melakukan itu. Jika mukatab meninggal dunia dan meninggalkan harta, maka pihak yang memegang kitaba tersebut dibayar lunas sejumlah kitaba yang tersisa padanya terhadap mukatab dari harta mukatab tersebut. Maka sisa harta mukatab adalah antara pasangan yang putus dengannya dan pasangannya, sesuai dengan bagian mereka dalam mukatab. Jika salah satu sekutu memutuskan hubungan dengannya dan yang lain menjaga kitaba, dan mukatab tidak mampu membayar, maka dikatakan kepada sekutu yang menetap dengannya, 'Jika Anda ingin memberikan kepada pasangan Anda separuh dari apa yang Anda ambil agar budak itu terbagi di antara Anda, maka lakukanlah. Jika Anda menolak, maka seluruh budak itu menjadi milik orang yang memegang kepemilikan budak itu.' Malik menceritakan tentang mukatab yang dibagi antara dua orang laki-laki dan salah satu di antara mereka membuat perjanjian dengannya dengan izin rekannya. Kemudian orang yang mempertahankan harta budak itu menuntut sesuatu yang serupa dengan apa yang telah disepakati oleh rekannya atau lebih dari itu dan mukatab tersebut tidak mampu membayarnya. menuntut apa yang menjadi hutangnya. Jika dia menuntut lebih sedikit dari apa yang diambil oleh orang yang menetap bersamanya, dan mukatab tidak dapat memenuhinya, dan orang yang menetap bersamanya lebih memilih untuk mengembalikan separuh dari apa yang diambilnya kepada pasangannya sehingga budak itu terbagi dua di antara mereka, maka dia boleh melakukannya. Jika dia menolak, maka seluruh budak itu menjadi milik orang yang tidak menetap bersamanya. Jika mukatab meninggal dunia dan meninggalkan hartanya, dan orang yang menetap bersamanya lebih memilih mengembalikan separuh harta yang diambilnya kepada sahabatnya sehingga harta warisannya terbagi di antara mereka, maka ia boleh melakukan hal itu. Jika orang yang memelihara kitab itu mengambil sebanyak apa yang diambil oleh orang yang menetap bersamanya, atau lebih, maka warisan itu ada di antara mereka sesuai dengan bagian mereka pada budak itu, karena dia hanya mengambil haknya.” Malik berbicara tentang seorang mukatab yang dibagi antara dua orang laki-laki dan salah seorang di antara mereka membuat perjanjian dengannya setengah dari haknya dengan izin dari rekannya, dan kemudian orang yang mempertahankan harta budak itu mengambil kurang dari apa yang telah disepakati oleh rekannya dan mukatab itu tidak mampu membayar. Dia berkata, “Jika Barangsiapa yang melakukan perjanjian dengan budaknya, lebih memilih mengembalikan setengah dari apa yang dihadiahkannya kepada pasangannya, budak itu dibagi di antara mereka. Jika dia tidak mau mengembalikannya, maka orang yang memiliki harta itu mendapat bagian yang telah disepakati oleh pihak rekannya dengan mukatab.” Malik berkata, “Penjelasannya adalah bahwa budak itu dibagi menjadi dua bagian di antara mereka. Mereka menulis kitaba bersama-sama dan kemudian salah satu dari mereka membuat perjanjian dengan mukatab untuk setengah haknya dengan izin dari rekannya. Itu adalah seperempat dari seluruh budak. Kemudian mukatab tersebut tidak dapat dilanjutkan, maka dikatakan kepada orang yang menetap bersamanya, 'Jika kamu menghendaki, kembalikan kepada pasanganmu setengah dari apa yang diberikan kepadamu dan budak itu dibagi rata di antara kamu.' Jika ia menolak, maka orang yang memegang kitaba itu mengambil seluruhnya seperempat dari rekannya yang telah ia sepakati dengan mukatab. Dia mempunyai separuh budak, sehingga sekarang memberinya tiga perempat budak. Orang yang memutuskan, maka dia mempunyai seperempat dari budak itu karena dia tidak mau mengembalikan sebanyak empat bagian yang telah dia lunasi.” Malik bercerita tentang seorang mukatab yang majikannya membuat perjanjian dengannya dan membebaskannya dan sisa pesangonnya dicatatkan kepadanya sebagai utang, kemudian mukatab itu mati dan orang-orang mempunyai utang terhadapnya. Para kreditor memulainya terlebih dahulu." Malik berkata, "Seorang mukatab tidak dapat memutuskan hubungan dengan tuannya ketika ia berhutang kepada orang lain. Ia akan terbebas dan tidak mempunyai apa-apa karena orang yang berhutang lebih berhak atas hartanya dibandingkan tuannya. Hal itu tidak boleh baginya.” Malik berkata, “Menurut adat istiadat di antara kita, tidak ada salahnya jika seseorang memberikan kitaba kepada budaknya dan menugaskannya untuk mendapatkan emas dan mengurangi hutang kitaba tersebut, asalkan emasnya saja yang dibayarkan segera. Barangsiapa tidak menyetujui hal itu, maka ia melakukannya karena ia memasukkannya ke dalam kategori utang yang dimiliki seseorang terhadap orang lain untuk jangka waktu tertentu. Dia memberinya pengurangan dan dia membayarnya segera. Ini tidak seperti hutang itu. Putusnya mukatab dengan tuannya tergantung pada pemberian uangnya untuk mempercepat pembebasan. Warisan, kesaksian, dan hudud wajib baginya, dan ditetapkan baginya tidak dapat diganggu gugat pembebasannya. Dia tidak membeli dirham dengan dirham atau emas dengan emas. Sebaliknya itu seperti seseorang yang berkata kepada budaknya, 'Bawakan aku dinar ini dan itu, maka kamu bebas', lalu menguranginya, sambil berkata, 'Jika kamu membawakanku kurang dari itu, kamu bebas.' Itu bukanlah utang tetap. Seandainya itu adalah utang tetap, maka tuannya akan membaginya dengan kreditor mukatab ketika dia meninggal atau bangkrut. Klaimnya atas properti mukatab akan bergabung dengan klaim mereka
06
Muwaththa Malik # 39/1494
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، سُئِلاَ عَنْ رَجُلٍ، كَاتَبَ عَلَى نَفْسِهِ وَعَلَى بَنِيهِ ثُمَّ مَاتَ هَلْ يَسْعَى بَنُو الْمُكَاتَبِ فِي كِتَابَةِ أَبِيهِمْ أَمْ هُمْ عَبِيدٌ فَقَالاَ بَلْ يَسْعَوْنَ فِي كِتَابَةِ أَبِيهِمْ وَلاَ يُوْضَعُ عَنْهُمْ لِمَوْتِ أَبِيهِمْ شَىْءٌ . قَالَ مَالِكٌ وَإِنْ كَانُوا صِغَارًا لاَ يُطِيقُونَ السَّعْىَ لَمْ يُنْتَظَرْ بِهِمْ أَنْ يَكْبَرُوا وَكَانُوا رَقِيقًا لِسَيِّدِ أَبِيهِمْ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْمُكَاتَبُ تَرَكَ مَا يُؤَدَّى بِهِ عَنْهُمْ نُجُومُهُمْ إِلَى أَنْ يَتَكَلَّفُوا السَّعْىَ فَإِنْ كَانَ فِيمَا تَرَكَ مَا يُؤَدَّى عَنْهُمْ أُدِّيَ ذَلِكَ عَنْهُمْ وَتُرِكُوا عَلَى حَالِهِمْ حَتَّى يَبْلُغُوا السَّعْىَ فَإِنْ أَدَّوْا عَتَقُوا وَإِنْ عَجَزُوا رَقُّوا . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يَمُوتُ وَيَتْرُكُ مَالاً لَيْسَ فِيهِ وَفَاءُ الْكِتَابَةِ وَيَتْرُكُ وَلَدًا مَعَهُ فِي كِتَابَتِهِ وَأُمَّ وَلَدٍ فَأَرَادَتْ أُمُّ وَلَدِهِ أَنْ تَسْعَى عَلَيْهِمْ إِنَّهُ يُدْفَعُ إِلَيْهَا الْمَالُ إِذَا كَانَتْ مَأْمُونَةً عَلَى ذَلِكَ قَوِيَّةً عَلَى السَّعْىِ وَإِنْ لَمْ تَكُنْ قَوِيَّةً عَلَى السَّعْىِ وَلاَ مَأْمُونَةً عَلَى الْمَالِ لَمْ تُعْطَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ وَرَجَعَتْ هِيَ وَوَلَدُ الْمُكَاتَبِ رَقِيقًا لِسَيِّدِ الْمُكَاتَبِ . قَالَ مَالِكٌ إِذَا كَاتَبَ الْقَوْمُ جَمِيعًا كِتَابَةً وَاحِدَةً وَلاَ رَحِمَ بَيْنَهُمْ فَعَجَزَ بَعْضُهُمْ وَسَعَى بَعْضُهُمْ حَتَّى عَتَقُوا جَمِيعًا فَإِنَّ الَّذِينَ سَعَوْا يَرْجِعُونَ عَلَى الَّذِينَ عَجَزُوا بِحِصَّةِ مَا أَدَّوْا عَنْهُمْ لأَنَّ بَعْضَهُمْ حُمَلاَءُ عَنْ بَعْضٍ .
Malik berkata, “Yang paling baik yang aku dengar tentang seorang mukatab yang melukai seseorang sehingga harus dibayar dengan uang darah, adalah jika mukatab tersebut mampu membayar uang darah untuk luka tersebut dengan kitabanya, maka dia melakukannya, dan itu bertentangan dengan kitabanya. lebih suka membayar uang darah atas luka itu, dia melakukannya dan mempertahankan budaknya dan dia menjadi budak yang dimiliki. Jika dia ingin menyerahkan budaknya kepada yang terluka, dia menyerahkannya. Malik berbicara tentang orang-orang yang berada dalam kitaba umum dan salah satunya menyebabkan luka yang mengakibatkan uang darah. Beliau bersabda, “Jika ada di antara mereka yang melakukan perbuatan luka yang melibatkan uang darah, maka dia dan orang-orang yang bersamanya dalam kitaba diminta untuk membayar seluruh uang darah dari luka tersebut. Jika mereka membayar, maka mereka dikukuhkan dalam kitaba mereka. Jika mereka tidak membayar, dan mereka tidak mampu maka majikan mereka mempunyai pilihan. kembali menjadi budaknya karena mereka tidak mampu membayar uang darah atas luka yang ditimbulkan oleh rekan mereka." Malik berkata, “Cara melakukan sesuatu yang tidak ada perselisihan di antara kami, adalah jika seorang mukatab terluka karena suatu hal yang memerlukan uang darah atau salah satu anak mukatab yang tertulis bersamanya dalam kitaba terluka, maka uang darah mereka adalah uang darah budak-budak yang nilainya, dan apa yang ditetapkan bagi mereka sebagai uang darah mereka, dibayarkan kepada tuan yang telah kitabanya dan dia memperhitungkannya untuk mukatab di akhir kitabanya dan ada pengurangan untuk uang darah yang diambil majikannya untuk luka tersebut.” Ketika mukatab telah membayar tuannya dua ribu dirham, dia bebas. Jika yang tersisa dari kitabanya adalah seribu dirham dan uang darah untuk lukanya adalah seribu dirham, maka dia langsung bebas. Jika uang darah korban luka lebih banyak dari sisa kitaba, maka penguasa mukatab mengambil sisa kitabanya dan membebaskannya. Sisa setelah pembayaran kitaba menjadi milik mukatab. Seseorang tidak boleh membayar uang darah kepada mukatab atas luka yang dideritanya karena takut ia akan mengkonsumsinya dan menghabiskannya. Jika dia tidak dapat membayar kitabanya secara penuh maka dia akan kembali kepada majikannya dengan mata satu, dengan tangan terpotong, atau tubuh cacat. Majikannya hanya menulis kitabanya berdasarkan harta dan pendapatannya, dan dia tidak menulis kitabanya agar dia dapat mengambil uang darah untuk apa yang terjadi pada anaknya atau pada dirinya sendiri dan menggunakannya serta mengkonsumsinya. Seseorang membayarkan uang darah luka-luka yang diderita seorang mukatab dan anak-anaknya yang lahir dalam kitabanya, atau kitabanya yang tertulis, kepada majikannya dan dia memperhitungkannya pada akhir kitabanya.” Malik berkata, “Sebaik-baiknya yang dikatakan tentang seseorang yang membeli mukatab seorang laki-laki adalah jika laki-laki itu menulis kitaba seorang budak dengan harga dinar atau dirham, maka dia tidak akan menjualnya kecuali untuk barang dagangan yang dibayar segera dan tidak ditangguhkan, karena jika ditunda, itu akan menjadi hutang ganti hutang. Hutang untuk hutang adalah diharamkan.” Beliau bersabda, “Jika seorang tuan memberikan kitabanya kepada seorang mukatab untuk barang dagangan tertentu berupa unta, sapi, domba, atau budak, maka lebih benar pembeli membelikannya dengan emas, perak, atau barang yang berbeda dari yang dituliskan kitabanya oleh tuannya, dan itu harus dibayar segera, bukan ditunda.” untuk itu dia dijual secara tunai. Hal itu karena pembeliannya sendiri merupakan kebebasannya, dan kebebasan itu lebih diutamakan daripada warisan yang menyertainya. Jika salah satu dari orang-orang yang menulis kitaba untuk mukatab itu menjual bagiannya, sehingga setengah, sepertiga, seperempat, atau berapa pun bagian mukatab itu terjual, maka mukatab itu tidak mempunyai hak mengambil terlebih dahulu apa yang dijualnya. Hal itu karena ibarat pesangon seorang sekutu, dan seorang sekutu hanya dapat melakukan pelunasan terhadap sekutu orang yang mukatab dengan izin dari sekutu-sekutunya, karena apa yang dijualnya tidak memberinya hak penuh sebagai orang yang merdeka dan hartanya diharamkan darinya, dan dengan membeli sebagian dari dirinya, dikhawatirkan ia tidak mampu menyelesaikan pembayaran karena apa yang harus ia keluarkan. Hal ini tidak seperti mukatab yang membeli dirinya sendiri sepenuhnya, kecuali siapa pun yang memiliki sisa kitaba yang menjadi haknya, memberinya izin. Jika mereka memberinya izin, maka dia lebih berhak atas apa yang dijualnya.” Malik berkata, “Menjual salah satu cicilan mukatab tidak halal. Itu karena merupakan transaksi yang tidak pasti. Jika mukatab tidak mampu membayarnya, maka utangnya menjadi batal. Jika dia meninggal atau bangkrut dan dia berhutang kepada orang lain, maka orang tersebut membeli angsurannya tidak mengambil sedikitpun bagiannya pada para kreditur. Orang yang membeli salah satu angsuran mukatab berada pada kedudukan penguasa mukatab. Tuan mukatab tidak mendapat bagian dari kreditor mukatab atas utangnya atas kitaba budaknya. Demikian pula halnya dengan kharaj, (sejumlah tertentu yang dipotong setiap hari dari seorang budak terhadap penghasilannya), yang diakumulasikan oleh seorang majikan dari penghasilan budaknya. Para kreditor budaknya tidak memberikan kepadanya bagian atas apa yang telah dikumpulkan baginya dari potongan-potongan itu.” Malik berkata, “Tidak ada salahnya seorang mukatab melunasi kitabanya dengan uang logam atau barang dagangan selain barang dagangan yang ditulisnya kitabanya, apakah sama dengan itu, tepat pada waktunya (dengan mencicil) atau tertunda. Malik mengatakan, jika seorang mukatab meninggal dan ditinggal ummi walad dan anak-anak kecil olehnya atau oleh orang lain dan mereka tidak dapat bekerja dan dikhawatirkan tidak mampu menunaikan kitabanya, maka umm walad sang ayah dijual jika harganya dapat membayar seluruh kitaba mereka, baik dia ibu mereka atau bukan. mereka dan baik dia maupun mereka tidak dapat bekerja, mereka semua kembali menjadi budak tuannya. Malik berkata, “Apa yang dilakukan di antara kita dalam kasus seseorang yang membeli kitaba seorang mukatab, lalu mukatab tersebut meninggal sebelum dia membayar kitabanya, maka orang yang membeli kitaba tersebut mendapat warisan darinya. Jika, alih-alih mati, mukatab tidak dapat membayar, pembeli memiliki orangnya. Jika mukatab membayar kitabanya kepada orang yang membelinya dan dia dibebaskan, wala'nya pergi ke orang yang menulis kitaba dan orang yang membeli kitabanya tidak mempunyai satu pun.” Malik meriwayatkan kepadaku bahwa ia mendengar bahwa Urwa ibn az-Zubayr dan Sulaiman ibn Yasar ketika ditanya apakah anak laki-laki seseorang, yang memiliki kitaba yang ditulis untuk dirinya dan anak-anaknya lalu meninggal, bekerja untuk kitaba ayahnya atau menjadi budak, mengatakan, “Mereka bekerja untuk kitaba ayahnya dan mereka tidak mendapat pengurangan sedikit pun atas kematian ayah mereka.” Malik berkata, “Jika mereka masih kecil dan tidak mampu bekerja, maka tidak usah menunggu sampai mereka besar dan mereka menjadi budak dari majikan bapaknya, kecuali jika mukatab itu meninggalkan apa yang akan mencicil mereka hingga mereka dapat bekerja. Jika ada cukup uang untuk membayar mereka dengan sisa yang dimilikinya, maka hal itu dibayar atas nama mereka dan mereka dibiarkan dalam kondisi mereka sampai mereka dapat bekerja, dan jika mereka membayar, maka mereka bebas. Jika mereka tidak dapat melakukannya, mereka adalah budak.” Malik berbicara tentang seorang mukatab yang meninggal dan meninggalkan harta benda yang tidak cukup untuk membayar kitabanya, dan dia juga meninggalkan seorang anak bersamanya di dalam kitabanya dan sebuah umm walad, dan umm walad ingin bekerja untuk mereka. Dia berkata, “Uang itu dibayarkan kepadanya jika dia dapat dipercaya dengan uang itu dan cukup kuat untuk bekerja. Kalau dia tidak kuat bekerja dan tidak dapat dipercaya hartanya, maka dia tidak diberi sedikitpun, dan dia serta anak-anak mukatab kembali menjadi budak dari tuan mukatab.”
07
Muwaththa Malik # 39/1495
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ سَمِعَ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَغَيْرَهُ، يَذْكُرُونَ أَنَّ مَكَاتَبًا، كَانَ لِلْفُرَافِصَةِ بْنِ عُمَيْرٍ الْحَنَفِيِّ وَأَنَّهُ عَرَضَ عَلَيْهِ أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِ جَمِيعَ مَا عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ فَأَبَى الْفُرَافِصَةُ فَأَتَى الْمُكَاتَبُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَدَعَا مَرْوَانُ الْفُرَافِصَةَ فَقَالَ لَهُ ذَلِكَ فَأَبَى فَأَمَرَ مَرْوَانُ بِذَلِكَ الْمَالِ أَنْ يُقْبَضَ مِنَ الْمُكَاتَبِ فَيُوضَعَ فِي بَيْتِ الْمَالِ وَقَالَ لِلْمُكَاتَبِ اذْهَبْ فَقَدْ عَتَقْتَ . فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ الْفُرَافِصَةُ قَبَضَ الْمَالَ . قَالَ مَالِكٌ فَالأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ الْمُكَاتَبَ إِذَا أَدَّى جَمِيعَ مَا عَلَيْهِ مِنْ نُجُومِهِ قَبْلَ مَحِلِّهَا جَازَ ذَلِكَ لَهُ وَلَمْ يَكُنْ لِسَيِّدِهِ أَنْ يَأْبَى ذَلِكَ عَلَيْهِ وَذَلِكَ أَنَّهُ يَضَعُ عَنِ الْمُكَاتَبِ بِذَلِكَ كُلَّ شَرْطٍ أَوْ خِدْمَةٍ أَوْ سَفَرٍ لأَنَّهُ لاَ تَتِمُّ عَتَاقَةُ رَجُلٍ وَعَلَيْهِ بَقِيَّةٌ مِنْ رِقٍّ وَلاَ تَتِمُّ حُرْمَتُهُ وَلاَ تَجُوزُ شَهَادَتُهُ وَلاَ يَجِبُ مِيرَاثُهُ وَلاَ أَشْبَاهُ هَذَا مِنْ أَمْرِهِ وَلاَ يَنْبَغِي لِسَيِّدِهِ أَنْ يَشْتَرِطَ عَلَيْهِ خِدْمَةً بَعْدَ عَتَاقَتِهِ . قَالَ مَالِكٌ فِي مُكَاتَبٍ مَرِضَ مَرَضًا شَدِيدًا فَأَرَادَ أَنْ يَدْفَعَ نُجُومَهُ كُلَّهَا إِلَى سَيِّدِهِ لأَنْ يَرِثَهُ وَرَثَةٌ لَهُ أَحْرَارٌ وَلَيْسَ مَعَهُ فِي كِتَابَتِهِ وَلَدٌ لَهُ . قَالَ مَالِكٌ ذَلِكَ جَائِزٌ لَهُ لأَنَّهُ تَتِمُّ بِذَلِكَ حُرْمَتُهُ وَتَجُوزُ شَهَادَتُهُ وَيَجُوزُ اعْتِرَافُهُ بِمَا عَلَيْهِ مِنْ دُيُونِ النَّاسِ وَتَجُوزُ وَصِيَّتُهُ وَلَيْسَ لِسَيِّدِهِ أَنْ يَأْبَى ذَلِكَ عَلَيْهِ بِأَنْ يَقُولَ فَرَّ مِنِّي بِمَالِهِ .
Telah menceritakan kepadaku Malik bahwa dia mendengar [Rabi'ah bin Abu Abdurrahman] dan [Selainnya] mereka menyebutkan bahwa mukatab milik Furafishah bin 'Umair Al Hanafi, menawarkan dirinya untuk membayar lunas apa yang menjadi beban pembebasannya, namun Furafishah menolaknya. Lalu budak mukatab tersebut menemui [Marwan bin Hakam], gubernur Madinah, guna menyampaikan hal itu. Marwan lantas memanggil Furafishah dan menyampaikan persoalan tersebut kepadanya, namun ia tetap menolaknya. Akhirnya Marwan memerintahkan agar harta milik budak Mukatab tersebut dimasukkan ke dalam baitul mal, dan kepada budak tersebut Marwan berkata, "Pergilah, engkau telah bebas." Ketika Furafishah melihat hal itu, dia mengambil harta tersebut
08
Muwaththa Malik # 39/1496
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، سُئِلَ عَنْ مُكَاتَبٍ، كَانَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ فَأَعْتَقَ أَحَدُهُمَا نَصِيبَهُ فَمَاتَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً كَثِيرًا فَقَالَ يُؤَدَّى إِلَى الَّذِي تَمَاسَكَ بِكِتَابَتِهِ الَّذِي بَقِيَ لَهُ ثُمَّ يَقْتَسِمَانِ مَا بَقِيَ بِالسَّوِيَّةِ . قَالَ مَالِكٌ إِذَا كَاتَبَ الْمُكَاتَبُ فَعَتَقَ فَإِنَّمَا يَرِثُهُ أَوْلَى النَّاسِ بِمَنْ كَاتَبَهُ مِنَ الرِّجَالِ يَوْمَ تُوُفِّيَ الْمُكَاتَبُ مِنْ وَلَدٍ أَوْ عَصَبَةٍ . قَالَ وَهَذَا أَيْضًا فِي كُلِّ مَنْ أُعْتِقَ فَإِنَّمَا مِيرَاثُهُ لأَقْرَبِ النَّاسِ مِمَّنْ أَعْتَقَهُ مِنْ وَلَدٍ أَوْ عَصَبَةٍ مِنَ الرِّجَالِ يَوْمَ يَمُوتُ الْمُعْتَقُ بَعْدَ أَنْ يَعْتِقَ وَيَصِيرَ مَوْرُوثًا بِالْوَلاَءِ . قَالَ مَالِكٌ الإِخْوَةُ فِي الْكِتَابَةِ بِمَنْزِلَةِ الْوَلَدِ إِذَا كُوتِبُوا جَمِيعًا كِتَابَةً وَاحِدَةً إِذَا لَمْ يَكُنْ لأَحَدٍ مِنْهُمْ وَلَدٌ كَاتَبَ عَلَيْهِمْ أَوْ وُلِدُوا فِي كِتَابَتِهِ أَوْ كَاتَبَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ هَلَكَ أَحَدُهُمْ وَتَرَكَ مَالاً أُدِّيَ عَنْهُمْ جَمِيعُ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ كِتَابَتِهِمْ وَعَتَقُوا وَكَانَ فَضْلُ الْمَالِ بَعْدَ ذَلِكَ لِوَلَدِهِ دُونَ إِخْوَتِهِ .
Malik meriwayatkan kepadaku bahwa dia pernah mendengar bahwa Said bin al-Musayyab ditanya tentang mukatab yang dibagikan kepada dua orang laki-laki. Salah satu dari mereka melepaskan bagiannya lalu mukatab tersebut meninggal dunia dan meninggalkan banyak uang. Said menjawab, “Orang yang memelihara kitabnya, diberi sisa yang menjadi haknya, kemudian mereka membagi sisa tersebut secara merata di antara mereka berdua.” Malik berkata, “Apabila seorang mukatab yang menunaikan kitabanya dan merdeka meninggal dunia, maka ia diwarisi oleh orang-orang yang menulis kitabanya dan anak-anaknya serta kerabat pihak ayah – siapa pun yang paling berhak.” Beliau bersabda, “Ini juga bagi siapa saja yang dibebaskan ketika ia meninggal dunia setelah dibebaskan, maka warisannya adalah untuk orang-orang terdekatnya dari anak-anak atau sanak saudara yang mewarisi melalui wala’.” Malik berkata, “Saudara-saudara yang tertulis bersama-sama dalam satu kitaba, kedudukannya sama seperti anak-anak satu sama lain, jika tidak ada seorang pun di antara mereka yang mempunyai anak yang tertulis dalam kitaba atau dilahirkan dalam kitaba. Apabila salah satu dari mereka meninggal dunia dan meninggalkan harta benda, maka dia membayarkan kepada mereka semua yang bertentangan dengan kitaba mereka dan membebaskan mereka. Uang yang tersisa setelah itu menjadi milik anak-anaknya, bukan saudara-saudaranya.