Sahih Muslim — Hadis #12170

Hadis #12170
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ ابْنُ رَافِعٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ، أَخْبَرَهُ مِنْ، فِيهِ إِلَى فِيهِ قَالَ انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَبَيْنَا أَنَا بِالشَّأْمِ إِذْ جِيءَ بِكِتَابٍ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى هِرَقْلَ يَعْنِي عَظِيمَ الرُّومِ - قَالَ - وَكَانَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ جَاءَ بِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى هِرَقْلَ فَقَالَ هِرَقْلُ هَلْ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ قَالُوا نَعَمْ - قَالَ - فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ فَأَجْلَسَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا ‏.‏ فَأَجْلَسُونِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي ثُمَّ دَعَا بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ لَهُ قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ وَايْمُ اللَّهِ لَوْلاَ مَخَافَةَ أَنْ يُؤْثَرَ عَلَىَّ الْكَذِبُ لَكَذَبْتُ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ قَالَ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ قَالَ فَهَلْ كَانَ مِن آبَائِهِ مَلِكٌ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ وَمَنْ يَتَّبِعُهُ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ قَالَ قُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ ‏.‏ قَالَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ قَالَ قُلْتُ لاَ بَلْ يَزِيدُونَ ‏.‏ قَالَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ قَالَ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قَالَ قُلْتُ تَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالاً يُصِيبُ مِنَّا وَنُصِيبُ مِنْهُ ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قُلْتُ لاَ ‏.‏ وَنَحْنُ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قَالَ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُ إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ ‏.‏ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعِهِ أَضُعَفَاؤُهُمْ أَمْ أَشْرَافُهُمْ فَقُلْتَ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ ‏.‏ فَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ يَذْهَبَ فَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَهُ سَخْطَةً لَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ ‏.‏ وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَةَ الْقُلُوبِ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَدْ قَاتَلْتُمُوهُ فَتَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالاً يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ ‏.‏ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى ثُمَّ تَكُونُ لَهُمُ الْعَاقِبَةُ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لاَ يَغْدِرُ ‏.‏ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لاَ تَغْدِرُ ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ ‏.‏ فَقُلْتُ لَوْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَالَ بِمَ يَأْمُرُ كُمْ قُلْتُ يَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّلَةِ وَالْعَفَافِ قَالَ إِنْ يَكُنْ مَا تَقُولُ فِيهِ حَقًّا فَإِنَّهُ نَبِيٌّ وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ وَلَمْ أَكُنْ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ وَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَىَّ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهُ فَإِذَا فِيهِ ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ أَسْلِمْ تَسْلَمْ وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ وَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ وَ ‏{‏ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏}‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ عِنْدَهُ وَكَثُرَ اللَّغْطُ وَأَمَرَ بِنَا فَأُخْرِجْنَا ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لأَصْحَابِي حِينَ خَرَجْنَا لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ إِنَّهُ لَيَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الأَصْفَرِ - قَالَ - فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ ‏.‏
Telah diriwayatkan daripada Ibn Abbas yang mempelajari hadis ini secara peribadi daripada Abu Safyan. Abu Safyan berkata: Aku keluar (untuk berdagang) semasa tempoh (gencatan senjata) antara aku dan Rasulullah (ﷺ). Semasa aku berada di Syria, surat Rasulullah (ﷺ) telah diserahkan kepada Hiraql (Ceasar), Maharaja Rom (yang sedang melawat Baitulmaqdis pada masa itu). Surat itu dibawa oleh Dihya Kalbi yang menyampaikannya kepada gabenor Busra. Gabenor itu menyampaikannya kepada Hiraql, (Setelah menerima surat itu), baginda berkata: Adakah sesiapa daripada kaum lelaki ini yang menganggap dirinya seorang nabi? Orang ramai berkata: Ya. Jadi, aku dipanggil bersama beberapa orang lain daripada kaum Quraisy. Kami dimasukkan ke Hiraql dan baginda mendudukkan kami di hadapannya. Baginda bertanya: Siapakah di antara kamu yang mempunyai hubungan kekeluargaan yang lebih rapat dengan lelaki yang menganggap dirinya seorang nabi? Abu Sufyan berkata: Saya. Jadi mereka mendudukkan aku di hadapannya dan menyatakan sahabat-sahabatku di belakangku. Kemudian, dia memanggil jurubahasanya dan berkata kepadanya: Beritahu mereka bahawa saya akan bertanya kepada orang ini (iaitu Abu Sufyan) tentang lelaki yang menganggap dirinya seorang nabi. Jika dia berbohong kepada saya, maka bantahlah dia. Abu Sufyan berkata (perawi): Demi Tuhan, jika tidak ada rasa takut bahawa kepalsuan akan dikaitkan dengan saya, saya pasti akan berbohong. (Kemudian) Hiraqi berkata kepada jurubahasanya: Tanyakan kepadanya tentang keturunannya, saya berkata: Dia dari keturunan yang baik di antara kita. Dia bertanya: Adakah terdapat seorang raja di antara nenek moyangnya? Saya berkata: Tidak. Dia bertanya: Adakah kamu menuduhnya berbohong sebelum dia mengisytiharkan kenabiannya? Saya berkata: Tidak. Dia bertanya: Siapakah pengikutnya yang berstatus tinggi atau rendah? Saya berkata: (Mereka) berstatus rendah. Dia bertanya: Adakah mereka semakin ramai atau berkurangan? Saya berkata. Tidak. Mereka agak semakin ramai. Dia bertanya: Adakah sesiapa yang meninggalkan agamanya, kerana tidak berpuas hati dengannya, setelah memeluknya? Saya berkata: Tidak. Dia bertanya: Adakah kamu pernah berperang dengannya? Saya berkata: Ya. Dia bertanya: Bagaimana keadaan kamu dalam peperangan itu? Aku berkata: Perang antara kami dan dia telah goyah seperti baldi, naik pada satu pusingan dan turun pada pusingan yang lain (iaitu kemenangan telah dikongsi antara kami dan dia secara bergilir-gilir). Kadang-kadang dia mengalami kekalahan di tangan kami dan kadang-kadang kami mengalami kekalahan di tangannya). Dia bertanya: Adakah dia (pernah) melanggar perjanjiannya? Aku berkata: Tidak. Tetapi kami baru-baru ini telah membuat perjanjian damai dengannya untuk satu petiod dan kami tidak tahu apa yang akan dia lakukan mengenainya. (Abu Sufyin berkata dengan sumpah bahawa dia tidak boleh menyisipkan apa-apa dalam dialog ini daripada dirinya sendiri selain daripada kata-kata ini) Dia bertanya: Adakah sesiapa yang membuat pengisytiharan (kenabian) sebelum dia? Aku berkata: Tidak. Dia (kini) berkata kepada jurubahasanya: Beritahu dia, aku bertanya kepadanya tentang keturunannya dan dia menjawab bahawa dia mempunyai keturunan yang terbaik. Ini adalah kes dengan para Nabi; mereka adalah keturunan orang yang paling mulia di kalangan kaum mereka (Bercakap dengan Abu Sufyan), dia menyambung: Aku bertanya kepadamu jika ada seorang raja di kalangan nenek moyangnya. Kamu kata tiada seorang pun. Jika ada seorang raja di kalangan nenek moyangnya, pasti aku akan kata dia seorang yang menuntut kerajaan nenek moyangnya. Aku bertanya kepadamu tentang pengikutnya sama ada mereka orang yang berstatus tinggi atau rendah, dan kamu kata mereka berstatus rendah. Begitulah pengikut para Nabi. Aku bertanya kepadamu sama ada kamu pernah menuduhnya berbohong sebelum dia mengisytiharkan kenabiannya, dan kamu kata kamu tidak. Jadi aku faham bahawa apabila dia tidak membenarkan dirinya berbohong tentang manusia, dia tidak akan pernah mengada-adakan kebohongan tentang Allah. Aku bertanya kepadamu sama ada sesiapa yang meninggalkan agamanya kerana tidak berpuas hati dengannya selepas dia memeluknya, dan kamu menjawab tidak. Iman adalah seperti ini apabila ia memasuki lubuk hati (ia mengabadikan mereka). Aku bertanya kepadamu sama ada pengikutnya semakin meningkat atau semakin berkurangan. Kamu kata mereka semakin meningkat. Iman adalah seperti ini sehingga ia mencapai kesempurnaannya. Aku bertanya kepadamu sama ada kamu pernah berperang dengannya, dan kamu menjawab bahawa kamu pernah berperang dan kemenangan antara kamu dan dia telah dikongsi secara bergilir-gilir, kadangkala dia mengalami kekalahan di tanganmu dan kadangkala kamu menderita kekalahan di tangan mereka. Beginilah cara para Nabi diadili sebelum kemenangan terakhir menjadi milik mereka. Aku bertanya kepadamu sama ada dia (pernah) melanggar perjanjiannya, dan kamu menjawab bahawa dia tidak. Beginilah cara para Nabi bertindak. Mereka tidak pernah melanggar (perjanjian mereka). Aku bertanya kepadamu sama ada sesiapa sebelum dia telah mengisytiharkan perkara yang sama, dan kamu menjawab tidak. Aku berkata: Jika sesiapa pernah membuat pengisytiharan yang sama sebelum ini, aku akan menyangka bahawa dia seorang lelaki yang mengikuti apa yang telah diisytiharkan sebelum ini. (Kemudian) dia bertanya: Apakah yang dia perintahkan kepada kamu? Aku berkata: Dia menggesa kita untuk mendirikan solat, membayar zakat, menunjukkan penghormatan yang sewajarnya kepada kekeluargaan dan mengamalkan kesucian. Dia berkata: Jika apa yang kamu katakan tentangnya adalah benar, dia sememangnya seorang Nabi. Aku tahu bahawa dia akan muncul tetapi aku tidak fikir dia akan datang daripada kalangan kamu. Jika aku tahu bahawa aku akan dapat menghubunginya. Aku ingin sekali bertemu dengannya; dan jika aku bersamanya, aku akan membasuh kakinya (kerana hormat). Kekuasaannya pasti akan meliputi tempat ini yang berada di bawah kakiku. Kemudian dia meminta surat Rasulullah (saw) dan membacanya. Surat itu berbunyi seperti berikut: "Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang. Daripada Muhammad, Rasulullah, kepada Hiraql, Maharaja Rom. Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepada sesiapa yang mengikuti petunjuk. Selepas ini, aku sampaikan kepada kamu jemputan untuk menerima Islam. Peluklah Islam dan kamu akan selamat. Terimalah Islam, Tuhan akan memberi kamu pahala berganda. Dan jika kamu berpaling, dosa rakyat kamu akan menimpa kamu." Wahai Ahli Kitab, marilah kepada kata sepakat antara kita bahawa kita tidak menyembah selain Allah, tidak menyekutukan-Nya dengan sesiapa pun dan sebahagian daripada kita tidak menjadikan sesama mereka sebagai Tuhan selain Allah. Jika mereka berpaling, kamu harus mengatakan bahawa kita bersaksi bahawa kita adalah Muslim [iii. 64]." Apabila dia bersembunyi setelah selesai membaca surat itu, kebisingan dan kekecohan berlaku di sekelilingnya, lalu dia mengarahkan kami pergi. Oleh itu, kami pun pergi. (Bercakap dengan sahabat-sahabatku) semasa kami keluar (dari tempat itu). Aku berkata: Ibn Abu Kabsha (merujuk secara sinis kepada Nabi Muhammad) telah menggunakan kuasa yang besar. Sesungguhnya (malah) raja Rom takut kepadanya. Aku terus percaya bahawa kewibawaan Rasulullah (ﷺ) akan menang sehingga Tuhan meresapi aku dengan (semangat) Islam.
Sumber
Sahih Muslim # 32/4607
Gred
Sahih
Kategori
Bab 32: Barang Hilang
Hadis Sebelumnya Lihat Semua Hadis Hadis Seterusnya

Hadis Berkaitan