Hadis Tentang Mercy
942 hadis sahih ditemui
Sahih Al-Bukhari : 1
Ibn Juraij (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرَهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدٍ قَالَ إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي بَيْتِهِ، إِذْ قَالَ سَلُونِي قُلْتُ أَىْ أَبَا عَبَّاسٍ ـ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ ـ بِالْكُوفَةِ رَجُلٌ قَاصٌّ يُقَالُ لَهُ نَوْفٌ، يَزْعُمُ أَنَّهُ لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، أَمَّا عَمْرٌو فَقَالَ لِي قَالَ قَدْ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، وَأَمَّا يَعْلَى فَقَالَ لِي قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ قَالَ ذَكَّرَ النَّاسَ يَوْمًا حَتَّى إِذَا فَاضَتِ الْعُيُونُ، وَرَقَّتِ الْقُلُوبُ وَلَّى، فَأَدْرَكَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ هَلْ فِي الأَرْضِ أَحَدٌ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ لاَ، فَعَتَبَ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَى اللَّهِ قِيلَ بَلَى قَالَ أَىْ رَبِّ فَأَيْنَ قَالَ بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ قَالَ أَىْ رَبِّ اجْعَلْ لِي عَلَمًا أَعْلَمُ ذَلِكَ بِهِ ". فَقَالَ لِي عَمْرٌو قَالَ " حَيْثُ يُفَارِقُكَ الْحُوتُ ". وَقَالَ لِي يَعْلَى قَالَ " خُذْ نُونًا مَيِّتًا حَيْثُ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَأَخَذَ حُوتًا فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ فَقَالَ لِفَتَاهُ لاَ أُكَلِّفُكَ إِلاَّ أَنْ تُخْبِرَنِي بِحَيْثُ يُفَارِقُكَ الْحُوتُ. قَالَ مَا كَلَّفْتَ كَثِيرًا فَذَلِكَ قَوْلُهُ جَلَّ ذِكْرُهُ {وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ} يُوشَعَ بْنِ نُونٍ ـ لَيْسَتْ عَنْ سَعِيدٍ ـ قَالَ فَبَيْنَمَا هُوَ فِي ظِلِّ صَخْرَةٍ فِي مَكَانٍ ثَرْيَانَ، إِذْ تَضَرَّبَ الْحُوتُ، وَمُوسَى نَائِمٌ، فَقَالَ فَتَاهُ لاَ أُوقِظُهُ حَتَّى إِذَا اسْتَيْقَظَ نَسِيَ أَنْ يُخْبِرَهُ، وَتَضَرَّبَ الْحُوتُ، حَتَّى دَخَلَ الْبَحْرَ فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْبَحْرِ حَتَّى كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ ـ قَالَ لِي عَمْرٌو هَكَذَا كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ، وَحَلَّقَ بَيْنَ إِبْهَامَيْهِ وَاللَّتَيْنِ تَلِيانِهِمَا ـ لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا قَالَ قَدْ قَطَعَ اللَّهُ عَنْكَ النَّصَبَ ـ لَيْسَتْ هَذِهِ عَنْ سَعِيدٍ ـ أَخْبَرَهُ، فَرَجَعَا فَوَجَدَا خَضِرًا ـ قَالَ لِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ـ عَلَى طِنْفِسَةٍ خَضْرَاءَ عَلَى كَبِدِ الْبَحْرِ ـ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ـ مُسَجًّى بِثَوْبِهِ قَدْ جَعَلَ طَرَفَهُ تَحْتَ رِجْلَيْهِ، وَطَرَفَهُ تَحْتَ رَأْسِهِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، وَقَالَ هَلْ بِأَرْضِي مِنْ سَلاَمٍ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى. قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ. قَالَ فَمَا شَأْنُكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا. قَالَ أَمَا يَكْفِيكَ أَنَّ التَّوْرَاةَ بِيَدَيْكَ، وَأَنَّ الْوَحْىَ يَأْتِيكَ، يَا مُوسَى إِنَّ لِي عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَعْلَمَهُ وَإِنَّ لَكَ عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لِي أَنْ أَعْلَمَهُ، فَأَخَذَ طَائِرٌ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ وَقَالَ وَاللَّهِ مَا عِلْمِي وَمَا عِلْمُكَ فِي جَنْبِ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَمَا أَخَذَ هَذَا الطَّائِرُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ، حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ وَجَدَا مَعَابِرَ صِغَارًا تَحْمِلُ أَهْلَ هَذَا السَّاحِلِ إِلَى أَهْلِ هَذَا السَّاحِلِ الآخَرِ عَرَفُوهُ، فَقَالُوا عَبْدُ اللَّهِ الصَّالِحُ ـ قَالَ قُلْنَا لِسَعِيدٍ خَضِرٌ قَالَ نَعَمْ ـ لاَ نَحْمِلُهُ بِأَجْرٍ، فَخَرَقَهَا وَوَتَدَ فِيهَا وَتِدًا. قَالَ مُوسَى أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ـ قَالَ مُجَاهِدٌ مُنْكَرًا ـ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا وَالْوُسْطَى شَرْطًا وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا، لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ ـ قَالَ يَعْلَى قَالَ سَعِيدٌ ـ وَجَدَ غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ، فَأَخَذَ غُلاَمًا كَافِرًا ظَرِيفًا فَأَضْجَعَهُ، ثُمَّ ذَبَحَهُ بِالسِّكِّينِ. قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَمْ تَعْمَلْ بِالْحِنْثِ ـ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَرَأَهَا زَكِيَّةً زَاكِيَةً مُسْلِمَةً كَقَوْلِكَ غُلاَمًا زَكِيًّا ـ فَانْطَلَقَا، فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ـ قَالَ سَعِيدٌ بِيَدِهِ هَكَذَا ـ وَرَفَعَ يَدَهُ فَاسْتَقَامَ ـ قَالَ يَعْلَى ـ حَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدًا قَالَ فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ فَاسْتَقَامَ، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ـ قَالَ سَعِيدٌ أَجْرًا نَأْكُلُهُ ـ وَكَانَ وَرَاءَهُمْ، وَكَانَ أَمَامَهُمْ ـ قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ ـ يَزْعُمُونَ عَنْ غَيْرِ سَعِيدٍ أَنَّهُ هُدَدُ بْنُ بُدَدٍ، وَالْغُلاَمُ الْمَقْتُولُ، اسْمُهُ يَزْعُمُونَ جَيْسُورٌ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا، فَأَرَدْتُ إِذَا هِيَ مَرَّتْ بِهِ أَنْ يَدَعَهَا لِعَيْبِهَا، فَإِذَا جَاوَزُوا أَصْلَحُوهَا فَانْتَفَعُوا بِهَا وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ سَدُّوهَا بِقَارُورَةٍ وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ بِالْقَارِ، كَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ، وَكَانَ كَافِرًا فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا، أَنْ يَحْمِلَهُمَا حُبُّهُ عَلَى أَنْ يُتَابِعَاهُ عَلَى دِينِهِ فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً لِقَوْلِهِ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا هُمَا بِهِ أَرْحَمُ مِنْهُمَا بِالأَوَّلِ، الَّذِي قَتَلَ خَضِرٌ وَزَعَمَ غَيْرُ سَعِيدٍ أَنَّهُمَا أُبْدِلاَ جَارِيَةً، وأَمَّا دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ فَقَالَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ إِنَّهَا جَارِيَةٌ".
Ya`la bin Muslim dan `Amr bin Dinar serta beberapa orang lain meriwayatkan riwayat Sa`id bin Jubair.
Diriwayatkan oleh Sa`id: Semasa kami berada di rumah Ibn `Abbas, Ibn `Abbas berkata, "Tanyakan kepadaku (sebarang soalan)" Aku berkata, "Wahai Abu `Abbas! Semoga Allah mengorbankan aku untukmu! Ada seorang lelaki di Kufah yang merupakan seorang pencerita bernama Nauf; yang mendakwa bahawa dia (sahabat Al-Khadir) bukanlah Musa dari Bani Israel." Mengenai `Amr, dia berkata kepadaku, "Ibn `Abbas berkata, "(Nauf) musuh Allah berbohong." Tetapi Ya`la berkata kepadaku,
"Ibn `Abbas berkata, Ubai bin Ka`b berkata, Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Suatu ketika Musa, Rasulullah (ﷺ), berdakwah kepada
orang ramai sehingga mata mereka berlinang air mata dan hati mereka menjadi lembut, lalu dia menyelesaikan khutbahnya.
Kemudian seorang lelaki datang kepada Musa dan bertanya, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Adakah sesiapa di bumi ini yang lebih alim daripada kamu?' Musa menjawab, 'Tidak.' Maka Allah menegurnya (Musa), kerana dia tidak menisbahkan semua ilmu kepada Allah. Dikatakan, (bagi pihak Allah), 'Ya, (ada seorang hamba kami yang lebih alim daripada kamu).' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Di manakah dia?' Allah berfirman, 'Di pertemuan dua laut.' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Beritahukan aku tentang satu tanda yang dengannya aku akan mengenali tempat itu.' " `Amr berkata kepadaku, Allah berfirman, "Tempat itu akan menjadi tempat ikan-ikan itu meninggalkanmu." Ya`la berkata kepadaku, "Allah berfirman (kepada Musa), 'Ambillah seekor ikan mati (dan matlamatmu adalah) tempat ia akan hidup semula.'" "Maka Musa mengambil seekor ikan dan memasukkannya ke dalam bakul lalu berkata kepada budaknya, "Aku tidak mahu menyusahkanmu, kecuali engkau harus memberitahuku sebaik sahaja ikan ini meninggalkanmu." Dia berkata (kepada Musa)." Engkau tidak menuntut terlalu banyak."
Dan itu seperti yang disebut oleh Allah:
'Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada pembantunya ....' (18.60) Yusha` bin Nun. (Sa`id tidak menyatakannya). Nabi (ﷺ) berkata, "Semasa pembantu itu berada di bawah naungan batu di tempat yang basah, ikan itu
tergelincir keluar (hidup-hidup) ketika Musa sedang tidur. Pengunjungnya berkata (kepada dirinya sendiri), "Aku tidak akan membangunkannya, tetapi apabila dia bangun, dia terlupa memberitahunya bahawa ikan itu terlepas keluar dan masuk ke laut. Allah menghentikan aliran laut di tempat ikan itu berada, sehingga kesannya kelihatan seolah-olah dibuat di atas batu. `Amr membentuk lubang dengan dua ibu jari dan jari telunjuknya, lalu berkata kepadaku, "Seperti ini, seperti kesannya dibuat di atas batu."
Musa berkata, "Kami telah mengalami banyak keletihan dalam perjalanan kami ini." (Ini tidak diriwayatkan oleh Sa`id).
Kemudian mereka kembali dan menemui Al-Khadir. `Uthman bin Abi Sulaiman berkata kepadaku, (mereka menemuinya) di atas permaidani hijau di tengah laut. Al-Khadir ditutupi dengan pakaiannya dengan satu hujung di bawah kakinya dan hujung yang satu lagi di bawah kepalanya. Apabila Musa memberi salam, dia membuka mukanya dan berkata dengan hairan, 'Adakah terdapat salam sebegini di tanahku? Siapakah kamu?'" Musa berkata, 'Akulah Musa.' Al-Khadir berkata, 'Adakah engkau Musa Bani Israel?' Musa berkata, 'Ya.' Al-Khadir berkata, "Apa yang engkau inginkan?' Musa berkata, 'Aku datang kepadamu supaya engkau mengajarku tentang kebenaran yang telah diajarkan kepadamu.' Al-Khadir berkata, 'Tidakkah cukup bagimu bahawa Taurat berada di tanganmu dan Ilham Ilahi datang kepadamu, wahai Musa? Sesungguhnya aku mempunyai ilmu yang tidak sepatutnya engkau pelajari, dan engkau mempunyai ilmu yang tidak sepatutnya aku pelajari.' Pada masa itu seekor burung mengambil dengan paruhnya (sedikit air) dari laut: Al-Khadir kemudian berkata, 'Demi Allah, ilmuku dan ilmumu selain Ilmu Allah adalah seperti apa yang diambil oleh burung ini dengan paruhnya dari laut.' Sehinggalah, ketika mereka naik ke atas perahu (18.71). Mereka menemui sebuah bot kecil yang biasa membawa orang ramai dari tepi laut ini ke tepi laut yang lain. Anak-anak kapal mengenali Al-Khadir dan berkata, 'Hamba Allah yang soleh.' (Kami berkata kepada Sa`id "Adakah itu Khadir?" Dia berkata, "Ya.") Tukang bot berkata, 'Kami tidak akan membawanya ke atas bot dengan tambang.' Al-Khadir menenggelamkan bot itu dan kemudian menutup lubang itu dengan sebatang kayu.
Musa berkata, 'Adakah kamu menenggelamkannya untuk menenggelamkan orang-orang ini, sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang dahsyat.
(18.71) (Mujahid berkata. "Musa berkata demikian dengan membantah.") Al-Khadir berkata, bukankah aku telah berkata bahawa kamu tidak boleh bersabar denganku?' (18.72) Pertanyaan pertama terhadap Musa dilakukan kerana lupa, pertanyaan kedua menyebabkan dia terikat dengan syarat, dan pertanyaan ketiga dilakukan dengan sengaja. Musa berkata, 'Janganlah aku mempertanggungjawabkan apa yang aku lupa dan janganlah kamu menyusahkan aku atas urusanku (denganmu).' (18.73) (Kemudian) mereka menemui seorang budak lelaki dan Al-Khadir membunuhnya. Ya`la- berkata: Sa`id berkata 'Mereka menemui budak lelaki bermain dan Al-Khadir menangkap seorang budak lelaki kafir yang tampan lalu membaringkannya dan kemudian membunuhnya dengan pisau. Musa berkata, 'Adakah kamu telah membunuh seorang yang tidak bersalah yang tidak membunuh sesiapa pun' (18.74) Kemudian mereka pergi dan menemui sebuah dinding yang hampir runtuh, dan Al-Khadir menegakkannya. Sa`id menggerakkan tangannya dan berkata 'Al-Khadir mengangkat tangannya dan dinding itu menjadi lurus. Ya`la berkata, 'Saya fikir Sa`id berkata, 'Al-Khadir menyentuh dinding dengan tangannya dan ia menjadi lurus (Musa berkata kepada Al-Khadir), 'Jika kamu mahu, kamu boleh mengambil upah untuknya.' Sa`id berkata, 'Upah yang mungkin kami makan.' Dan di sana ada seorang raja yang berang (di hadapan) mereka" (18.79) Dan di sana ada di hadapan mereka. Ibn `Abbas membaca: 'Di ... (18.80) (iaitu bahawa cinta mereka kepadanya akan mendorong mereka untuk mengikutinya dalam agamanya, 'maka kami (Khadir) meminta agar Tuhan mereka menukarnya untuk mereka dengan seorang yang lebih baik dalam ketaqwaan dan dekat dengan rahmat' (18:81). Ini adalah sebagai balasan kepada Musa yang berkata: 'Adakah kamu telah membunuh seorang jiwa yang tidak bersalah?'? (18.74). 'Dekat dengan rahmat' bermaksud mereka akan lebih penyayang kepadanya berbanding mereka terhadap orang yang telah dibunuh oleh Khadir. Selain Sa`id, berkata bahawa mereka telah diberi pampasan dengan seorang anak perempuan. Dawud bin Abi `Asim berkata atas kebenaran lebih daripada seorang bahawa anak yang seterusnya ini adalah seorang perempuan.
Sahih Muslim : 2
Sahih
قال مسلم: روى الأشجاعي هذا الحديث عن سفيان الثوري، الذي رواه عن الأسود بن قيس، الذي رواه عن شقيق بن عقبة، الذي رواه عن البراء بن عازب. قال البراء: "قرأنا هذه الآية مع النبي صلى الله عليه وسلم في وقت واحد"، فرواها على غرار حديث فضيل بن مرزوق. كل هذه الروايات تدل على أن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر. وفي حديث عائشة فقط نُسبت صلاة العصر إلى الصلاة الوسطى. انطلاقًا من أن المقصود بالوسطى والمقصود به أمران مختلفان، قال بعض علماء المذهب الشافعي: "الوسطى ليست صلاة العصر"، لكنهم قالوا أيضًا: "لا يُستدل على ذلك بتلاوة غير مألوفة، ولا تُعتبر حديثًا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، لأن الراوي رواها على أنها من القرآن، والقرآن لا يثبت إلا بالإجماع والتواتر. ولأن التلاوة المذكورة لم تثبت أنها من القرآن، فإن حُكمها بالحديث غير ثابت". وبذلك، خلص إلى أن المذهب الشافعي لا يقبل هذا الرأي. وقد كان معنى "الوسطى" (الصلاة الوسطى) محل خلاف بين العلماء منذ عهد الصحابة. قال من الصحابة علي بن أبي طالب، وابن مسعود، وأبو أيوب الأنصاري، وعبد الله بن عمر، وعبد الله بن عباس، وأبو سعيد الخدري، وأبو هريرة (رضي الله عنهم)، وكذلك الحسن البصري، وإبراهيم النخعي، وقتادة، وضحاك، والكلبي، والمقاتل من التابعين، وأئمة المذاهب، كأبي حنيفة، وأحمد بن حنبل، وداود الظاهري، وابن المنذر، وغيرهم: «الصلاة الوسطى هي صلاة العصر». وذكر الترمذي أن أكثر الصحابة والعلماء الذين جاؤوا من بعدهم اتفقوا على ذلك. يقول مرودي: "هذا أيضًا رأي الإمام الشافعي، لأن الأحاديث في هذا الباب صحيحة. وقول الشافعي إن الصلاة الوسطى هي صلاة الفجر، إنما هو لعدم سماعه الأحاديث الصحيحة عن صلاة العصر". ويقول: "مذهبه هو اتباع الحديث". ويذهب فريق من العلماء إلى أن الصلاة الوسطى هي صلاة الفجر، وقد رُوي هذا الرأي عن الصحابة، مثل عمر بن الخطاب، ومعاذ بن جبل، وعبد الله بن عباس، وعبد الله بن عمر، وجابر (رضي الله عنهم)، وعن التابعين، مثل عطاء، وإكريمة، ومجاهد، وربيع بن أنس، وعن أئمة المذهب، مثل مالك بن أنس، والإمام الشافعي، وغيرهم من علماء الشافعية. ويذهب فريق آخر من العلماء إلى أن الصلاة الوسطى هي صلاة الظهر. رووا هذا الرأي عن زيد بن ثابت، وأسامة بن زيد، وأبي سعيد الخدري، وعائشة، وعبد الله بن... وروي عن شداد رضي الله عنه. وفي رواية أخرى، هذا رأي أبي حنيفة رحمه الله. قال زعيب: "الصلاة الوسطى هي صلاة العشاء"، وقال آخرون إنها صلاة الليل؛ وقال بعضهم، بشكل مبهم، إنها إحدى الصلوات الخمس. حتى أن بعضهم، بحسب رواية القاضي عياض، قال: "الصلاة الوسطى هي الصلوات الخمس جميعها". وهناك من يزعم أنها صلاة الجمعة. يقول: "من هذه الآراء رأيان صحيحان: صلاة العصر وصلاة الصباح. وأصحّها أن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر وصلاة الصباح. وأصحّها الرواية التي تقول إن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر، لأن الأحاديث في هذا الباب صحيحة..."
Muslim berkata: Ashja'i juga meriwayatkan hadith ini daripada Sufyan al-Thawri, yang meriwayatkannya daripada Aswad ibn Qays, yang meriwayatkannya daripada Shaqiq ibn Uqba, yang meriwayatkannya daripada Bara' ibn Azib. Bara' berkata, "Kami pernah membaca ayat itu bersama Nabi (saw) pada suatu ketika," justeru meriwayatkannya seperti hadith Fudayl ibn Marzuk. Setiap riwayat ini menunjukkan bahawa solat tengah adalah solat Asar (petang). Hanya dalam hadith Aisyah sahaja solat Asar dikaitkan dengan solat tengah. Memandangkan objek rujukan dan objek rujukan mestilah berbeza, sebahagian ulama mazhab Syafi'i berkata, "Solat tengah bukanlah solat Asar," tetapi mereka juga berkata, "Seseorang tidak boleh menggunakan bacaan yang luar biasa sebagai dalil; ia tidak boleh dianggap sebagai hadith Rasulullah (saw). Kerana orang yang meriwayatkan bacaan ini meriwayatkannya sebagai al-Quran. Al-Quran hanya ditetapkan secara ijmak dan mutawatir (penyampaian besar-besaran). Oleh kerana tidak terbukti bahawa bacaan yang disebutkan di atas adalah al-Quran, status hadithnya juga tidak ditetapkan." Oleh itu, beliau menyatakan bahawa mazhab Syafi'i tidak menerima perkara ini. Apa yang dimaksudkan dengan "Wusta" (solat tengah) telah menjadi perselisihan faham di kalangan ulama sejak zaman Sahabat. Antara para Sahabat, Ali bin Abi Talib, Ibnu Mas'ud, Abu Ayyub al-Ansari, Abdullah bin Umar, Abdullah bin... Abbas, Abu Sa'id al-Khudri, dan Abu Hurairah (semoga Allah meridhai mereka), serta Hasan al-Basri, Ibrahim al-Nakha'i, Qatada, Dahhak, al-Kalbi, dan al-Muqaatil dari generasi Tabi'in, dan Imam-imam mazhab, Abu Hanifa, Ahmad bin Hanbal, Dawud al-Zahiri, Ibnu al-Mundhir, dan lain-lain, berkata: "Solat tengah hari adalah solat Asar (petang)." Tirmidzi menyatakan bahawa kebanyakan Sahabat dan ulama yang datang selepas mereka bersetuju dengan ini. Marudi berkata: "Ini juga merupakan pandangan Imam Syafi'i. Kerana hadith-hadith dalam bab ini adalah sahih. Syafi'i mengatakan bahawa solat tengah hari adalah solat Subuh (pagi) adalah kerana dia tidak mendengar hadith-hadith sahih tentang solat Asar." Dia berkata, "Mazhabnya adalah mengikuti hadis." Menurut satu kumpulan, solat tengah merujuk kepada solat subuh. Pendapat ini telah diriwayatkan daripada para Sahabat, seperti Umar ibn al-Khattab, Mu'adh ibn Jabal, Abdullah ibn Abbas, Abdullah ibn Umar, dan Jabir (semoga Allah meridhai mereka), dan daripada para Tabi'in, seperti Ata', Ikerima, Mujahid, Rabi' ibn Anas, dan daripada para Imam mazhab, seperti Malik ibn Anas, Imam Syafi'i, dan para ulama Syafi'i yang lain. Sekali lagi, menurut kumpulan ulama yang lain, solat tengah merujuk kepada solat zuhur. Mereka meriwayatkan pendapat ini daripada Zayd ibn Thabit, Usamah ibn Zayd, Abu Sa'id al-Khudri, Aisyah, dan Abdullah ibn... Ia telah diriwayatkan daripada Shaddad (semoga Allah meridhainya). Dalam satu riwayat, ini juga merupakan pendapat Abu Hanifah (semoga Allah merahmatinya). Zu'ayb berkata, "Solat tengah merujuk kepada solat magrib," manakala yang lain mengatakan ia merujuk kepada solat malam; ada yang secara samar-samar mengatakan ia adalah salah satu daripada solat lima waktu. Malah menurut riwayat Qadi Iyad, ada yang mengatakan, "Solat tengah merujuk kepada semua solat lima waktu." Ada juga yang mendakwa ia adalah solat Jumaat. Beliau berkata: "Di antara pendapat-pendapat ini, terdapat dua pendapat yang betul. Iaitu solat asar dan subuh. Pendapat yang paling betul ialah solat tengah merujuk kepada solat asar dan subuh. Pendapat yang paling betul ialah riwayat yang menyatakan bahawa solat tengah merujuk kepada solat asar, kerana hadith-hadith dalam bab ini adalah sahih..."
Sahih Al-Bukhari : 3
Abu Waqid Al-Laithi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَالنَّاسُ مَعَهُ، إِذْ أَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَ وَاحِدٌ، قَالَ فَوَقَفَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا، وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، وَأَمَّا الثَّالِثُ فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ ".
Diriwayatkan oleh Abu Waqid Al-Laithi: Ketika Rasulullah (ﷺ) sedang duduk di masjid bersama beberapa orang, datanglah tiga orang lelaki. Dua orang daripada mereka datang menghadap Rasulullah (ﷺ) dan yang ketiga pergi. Kedua orang itu terus berdiri di hadapan Rasulullah (ﷺ) untuk seketika, kemudian salah seorang daripada mereka mendapat tempat di dalam bulatan dan duduk di sana sementara yang seorang lagi duduk di belakang orang ramai, dan yang ketiga pergi. Setelah Rasulullah (ﷺ) selesai berkhutbah, baginda berkata, "Mahukah aku beritahu kamu tentang ketiga-tiga orang ini? Salah seorang daripada mereka menyerahkan dirinya kepada Allah, lalu Allah menerimanya dalam rahmat dan belas kasihan-Nya dan menempatkannya di sisi-Nya, yang kedua berasa malu kepada Allah, lalu Allah melindungi-Nya dalam rahmat-Nya (dan tidak menghukumnya), sementara yang ketiga memalingkan wajahnya dari Allah dan pergi, lalu Allah memalingkan wajahnya darinya juga."
Sahih Al-Bukhari : 4
Abu Waqid Al-Laithi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فَأَقْبَلَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَ وَاحِدٌ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فَجَلَسَ، وَأَمَّا الآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَلاَ أُخْبِرُكُمْ عَنِ الثَّلاَثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ ".
Ketika Rasulullah (ﷺ) sedang duduk di masjid (bersama beberapa orang), datanglah tiga orang lelaki, dua orang daripada mereka datang ke hadapan Rasulullah (ﷺ) dan orang ketiga pergi, lalu salah seorang daripada mereka mendapat tempat di dalam bulatan dan duduk di sana sementara orang kedua duduk di belakang orang ramai, dan orang ketiga pergi.
Apabila Rasulullah (ﷺ) selesai berkhutbah, baginda berkata, "Mahukah aku beritahu kamu tentang ketiga-tiga orang ini? Salah seorang daripada mereka menyerahkan dirinya kepada Allah lalu Allah menerimanya dan memberinya tempat tinggal; orang kedua berasa malu kepada Allah lalu Allah melakukan perkara yang sama untuknya dan melindunginya dengan rahmat-Nya (dan tidak menghukumnya), sementara orang ketiga memalingkan mukanya daripada Allah, lalu pergi, lalu Allah memalingkan mukanya daripadanya juga."
Sahih Al-Bukhari : 5
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ النَّاسَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ " هَلْ تُمَارُونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَيْسَ دُونَهُ سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَهَلْ تُمَارُونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ. قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْ. فَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الشَّمْسَ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الْقَمَرَ وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا مُنَافِقُوهَا، فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا، فَإِذَا جَاءَ رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ. فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَدْعُوهُمْ فَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَجُوزُ مِنَ الرُّسُلِ بِأُمَّتِهِ، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَكَلاَمُ الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمْ شَوْكَ السَّعْدَانِ ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ قَدْرَ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمْ مَنْ يُوبَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يُخَرْدَلُ ثُمَّ يَنْجُو، حَتَّى إِذَا أَرَادَ اللَّهُ رَحْمَةَ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، أَمَرَ اللَّهُ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ، فَيُخْرِجُونَهُمْ وَيَعْرِفُونَهُمْ بِآثَارِ السُّجُودِ، وَحَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ، فَكُلُّ ابْنِ آدَمَ تَأْكُلُهُ النَّارُ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتَحَشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ، فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، وَهْوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ، مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ قِبَلَ النَّارِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا، وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَقُولُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ فُعِلَ ذَلِكَ بِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَ ذَلِكَ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ. فَيُعْطِي اللَّهَ مَا يَشَاءُ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ بِهِ عَلَى الْجَنَّةِ رَأَى بَهْجَتَهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، ثُمَّ قَالَ يَا رَبِّ قَدِّمْنِي عِنْدَ باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ الْعُهُودَ وَالْمَوَاثِيقَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنْتَ سَأَلْتَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ لاَ أَكُونُ أَشْقَى خَلْقِكَ. فَيَقُولُ فَمَا عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَهُ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُ غَيْرَ ذَلِكَ. فَيُعْطِي رَبَّهُ مَا شَاءَ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا بَلَغَ بَابَهَا، فَرَأَى زَهْرَتَهَا وَمَا فِيهَا مِنَ النَّضْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، فَيَقُولُ يَا رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ وَيْحَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ، أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ لاَ تَجْعَلْنِي أَشْقَى خَلْقِكَ. فَيَضْحَكُ اللَّهُ ـ عَزَّ وَجَلَّ ـ مِنْهُ، ثُمَّ يَأْذَنُ لَهُ فِي دُخُولِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ تَمَنَّ. فَيَتَمَنَّى حَتَّى إِذَا انْقَطَعَتْ أُمْنِيَّتُهُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَمَنَّ كَذَا وَكَذَا. أَقْبَلَ يُذَكِّرُهُ رَبُّهُ، حَتَّى إِذَا انْتَهَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ لأَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَالَ اللَّهُ لَكَ ذَلِكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لَمْ أَحْفَظْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَوْلَهُ " لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ " ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ".
Orang-orang berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Adakah kami akan melihat Tuhan kami pada Hari Kiamat?" Baginda menjawab, "Adakah kamu ragu-ragu melihat bulan purnama pada malam yang cerah (tidak mendung)?" Mereka menjawab, "Tidak, wahai Rasulullah (ﷺ)!" Baginda berkata, "Adakah kamu ragu-ragu melihat matahari sedangkan tiada awan?" Mereka menjawab tidak. Baginda berkata, "Kamu akan melihat Allah (Tuhan kamu) dengan cara yang sama. Pada Hari Kiamat, manusia akan dikumpulkan dan Dia akan memerintahkan manusia untuk mengikuti apa yang mereka sembah. Maka sebahagian daripada mereka akan mengikuti matahari, sebahagian akan mengikuti bulan, dan sebahagian akan mengikuti dewa-dewa yang lain; dan hanya umat ini (Muslim) yang akan ditinggalkan bersama orang-orang munafiknya. Allah akan datang kepada mereka dan berfirman, 'Akulah Tuhan kamu.'" Mereka akan berkata, 'Kami akan tinggal di tempat ini sehingga Tuhan kami datang kepada kami dan apabila Tuhan kami datang, kami akan mengenali-Nya. Kemudian Allah akan datang kepada mereka lagi dan berfirman, 'Akulah Tuhanmu.' Mereka akan berkata, 'Engkaulah Tuhan kami.' Allah akan memanggil mereka, dan As-Sirat (jambatan) akan diletakkan melintasi Neraka dan aku (Muhammad) akan menjadi orang pertama di antara para Rasul yang melintasinya bersama pengikutku.
Tiada sesiapa pun kecuali para Rasul yang akan dapat bercakap dan mereka akan berkata, 'Ya Allah! Selamatkan kami.
Ya Allah Selamatkan kami.'
Akan ada cangkuk seperti duri Sa'dan [??] di Neraka. Pernahkah kamu melihat duri Sa'dan [??]?"
Orang ramai berkata, "Ya." Dia berkata, "Cangkuk-cangkuk ini akan seperti duri Sa'dan [??] tetapi tiada siapa kecuali
Allah yang mengetahui kebesarannya dalam saiz dan ini akan menjerat manusia mengikut perbuatan mereka; sebahagian
daripada mereka akan jatuh dan kekal di Neraka selama-lamanya; yang lain akan menerima hukuman (dikoyakkan menjadi kepingan kecil) dan
akan keluar dari Neraka, sehingga apabila Allah mengasihani sesiapa yang Dia sukai di antara ahli Neraka,
Dia akan memerintahkan para malaikat untuk mengeluarkan dari Neraka orang-orang yang tidak menyembah selain-Nya sahaja. Para malaikat
akan mengeluarkan mereka dengan mengenali mereka daripada kesan sujud, kerana Allah telah mengharamkan
api (Neraka) untuk memakan kesan-kesan tersebut. Maka mereka akan keluar dari Neraka, ia akan memakan seluruh
tubuh manusia kecuali kesan sujud. Pada masa itu mereka akan keluar dari Neraka sebagai
rangka semata-mata. Air Kehidupan akan dicurahkan ke atas mereka dan hasilnya mereka akan tumbuh seperti benih
yang tumbuh di tebing air yang mengalir.
Kemudian apabila Allah selesai daripada Penghakiman di kalangan ciptaan-Nya, seorang lelaki akan akan ditinggalkan
antara Neraka dan Syurga dan dia akan menjadi orang terakhir dari ahli Neraka yang masuk ke syurga. Dia
akan menghadap Neraka, dan akan berkata, 'Ya Allah! Palingkan wajahku dari api kerana anginnya telah mengeringkanku dan
wapnya telah membakarku.' Allah akan bertanya kepadanya, "Adakah kamu akan meminta apa-apa lagi sekiranya nikmat ini diberikan
kepadamu?' Dia akan berkata, "Tidak dengan Kuasa (Mu)!" Dan dia akan memberikan kepada Tuhannya (Allah) apa yang Dia kehendaki
daripada ikrar dan perjanjian. Allah kemudian akan memalingkan wajahnya dari Neraka. Apabila dia menghadap
Syurga dan melihat keindahannya, dia akan tetap diam selama yang Allah kehendaki. Dia kemudian akan berkata, 'Ya Tuhanku! Izinkan aku pergi ke pintu Syurga.' Allah akan bertanya kepadanya, 'Bukankah kamu telah berikrar dan membuat
perjanjian (yang bermaksud) bahawa kamu tidak akan meminta apa-apa lebih daripada apa yang kamu minta pada mulanya?'
Dia akan berkata, 'Ya Tuhanku! Janganlah Engkau jadikan aku makhluk yang paling celaka di antara makhluk-Mu.' Allah akan berfirman,
"Jika permintaan ini dikabulkan, adakah Engkau akan meminta apa-apa lagi?" Dia akan berkata, "Tidak! Demi Kuasa-Mu! Aku tidak akan meminta apa-apa lagi." Kemudian dia akan memberikan kepada Tuhannya apa sahaja yang Dia kehendaki daripada ikrar dan perjanjian.
Allah kemudian akan membiarkannya pergi ke pintu Syurga. Apabila sampai di sana dan melihat kehidupan, daya tarikan, dan keseronokannya, dia akan berdiam diri selama yang dikehendaki Allah dan kemudian akan berkata, 'Ya Tuhanku! Izinkan aku masuk ke Syurga.' Allah akan berfirman, Semoga Allah merahmatimu, wahai anak Adam! Betapa khianatnya kamu!
Bukankah kamu telah membuat perjanjian dan berikrar bahawa kamu tidak akan meminta apa-apa lagi daripada apa yang telah diberikan kepadamu?' Dia akan berkata, 'Ya Tuhanku! Janganlah Engkau jadikan aku makhluk yang paling celaka di antara makhluk-Mu.' Maka Allah akan ketawa dan membenarkannya masuk ke Syurga dan akan memintanya untuk meminta sebanyak yang dia suka. Dia akan berbuat demikian sehingga semua keinginannya dipenuhi. Kemudian Allah akan berfirman, 'Mintalah lebih banyak lagi daripada perkara-perkara ini dan sebagainya.' Allah akan mengingatkannya dan apabila semua keinginan dan hajatnya telah dipenuhi, Allah akan berfirman "Semua ini dikabulkan kepadamu dan jumlah yang serupa dengannya." Abu Sa`id Al-Khudri, berkata kepada Abu Hurairah, 'Rasulullah (ﷺ) berkata, "Allah berfirman, 'Itu untukmu dan sepuluh kali ganda lebih serupa dengannya.' "Abu Hurairah berkata, "Aku tidak ingat daripada Rasulullah (ﷺ) kecuali (sabdanya), 'Semua ini dikabulkan kepadamu dan jumlah yang serupa dengannya." Abu Sa`id berkata, "Aku mendengarnya berkata, 'Itu untukmu dan sepuluh kali ganda lebih serupa dengannya.'"
Sahih Al-Bukhari : 6
Shaqiq bin Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا السَّلاَمُ عَلَى جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ، السَّلاَمُ عَلَى فُلاَنٍ وَفُلاَنٍ. فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ، فَإِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ، وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ. فَإِنَّكُمْ إِذَا قُلْتُمُوهَا أَصَابَتْ كُلَّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ".
`Abdullah berkata, "Setiap kali kami solat di belakang Nabi (ﷺ), kami membaca (sambil duduk) 'Semoga kesejahteraan dilimpahkan kepada Jibril, Mikail, kesejahteraan dilimpahkan kepada fulan.' Suatu ketika Rasulullah (ﷺ) menoleh ke belakang dan berkata, 'Allah sendiri adalah As-Salam (Selamat), dan jika salah seorang di antara kamu solat, maka hendaklah dia membaca, at-Tahiyatu li l-lahi wa ssalawatu wa t-taiyibat. As-salamu `alalika aiyuha n-Nabiyu wa rahmatu l-lahi wa barakatuh. Assalamu
`alaina wa `ala `ibadi l-lahi s-salihin. (Semua pujian, doa dan kebaikan adalah milik
Allah; kesejahteraan dilimpahkan kepadamu wahai Nabi, dan rahmat serta keberkatan Allah [melimpahkan kepadamu]. Kesejahteraan dilimpahkan kepada kita dan
umat Allah yang soleh). (Jika kamu mengatakannya, ia akan sampai kepada semua umat di langit dan bumi).
Ash-hadu al-la ilaha illa l-lah, wa ash-hadu anna Muhammadan `Abduhu wa Rasuluh. (Saya bersaksi bahawa
tiada Tuhan [yang berhak disembah] melainkan Allah, dan aku bersaksi bahawa Muhammad adalah hamba-Nya dan milik-Nya
Rasul).
Sahih Al-Bukhari : 7
Abu Bakar al-Siddiq (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ـ رضى الله عنه ـ. أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلاَتِي. قَالَ
" قُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا وَلاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، فَاغْفِرْ لِي مَغْفِرَةً مِنْ عِنْدِكَ، وَارْحَمْنِي إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ".
Aku meminta Rasulullah (ﷺ) untuk mengajarku satu doa supaya aku dapat berdoa kepada Allah dengannya dalam solatku. Baginda menyuruhku membaca, "Allahumma inni zalumtu nafsi zulman kathiran, Wala yaghfiru dh-dhunuba illa anta, fa ghfir li maghfiratan min `indika, wa r-hamni, innaka anta l-ghafuru r-rahim (Ya Allah! Aku telah melakukan kezaliman yang besar terhadap diriku sendiri dan tiada seorang pun yang mengampuni dosa selain Engkau, maka kurniakanlah aku keampunan daripada-Mu, dan rahmatilah aku, Engkaulah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang).
Sahih Al-Bukhari : 8
Zaid bin Khalid al-Juhani (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي وَمُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ ".
Nabi (ﷺ) mengimami kami dalam solat Subuh di Hudaibiya selepas malam hujan. Setelah selesai solat, baginda menghadap orang ramai dan berkata, "Tahukah kamu apa yang telah difirmankan (diwahyukan) oleh Tuhan kamu?" Orang ramai menjawab, "Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui." Baginda berkata, "Allah telah berfirman, 'Pada pagi ini sebahagian daripada hamba-Ku tetap beriman dan sebahagian lagi menjadi kafir; sesiapa yang mengatakan bahawa hujan itu adalah disebabkan oleh
Rahmat dan Rahmat Allah, dia beriman kepada-Ku dan dia kufur kepada bintang-bintang, dan sesiapa yang mengatakan
bahawa hujan itu turun kerana bintang tertentu, dia tidak beriman kepada-Ku tetapi beriman kepada bintang itu.'"
Sahih Al-Bukhari : 9
Zaid bin Khalid al-Juhani (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ". قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ. فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا. فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ ".
Rasulullah (ﷺ) mengimami solat subuh di Al-Hudaibiya dan hujan turun pada malam sebelumnya. Setelah selesai solat, baginda menghadap orang ramai dan berkata, "Tahukah kamu apa yang telah difirmankan oleh Tuhan kamu?" Mereka menjawab, "Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahui." (Nabi (ﷺ) berkata), "Allah berfirman, "Pada pagi ini sebahagian daripada hamba-hamba-Ku tetap beriman dan sebahagian lagi menjadi kafir; sesiapa yang berkata bahawa hujan turun dengan rahmat dan rahmat Allah, dialah yang beriman kepada-Ku dan tidak beriman kepada bintang, tetapi sesiapa yang berkata bahawa hujan turun kerana bintang ini adalah kafir kepada-Ku dan beriman kepada bintang."
Sahih Al-Bukhari : 10
Abdullah Bin Mas'ud
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الصَّمَدِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نَقُولُ التَّحِيَّةُ فِي الصَّلاَةِ وَنُسَمِّي، وَيُسَلِّمُ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ، فَسَمِعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، فَإِنَّكُمْ إِذَا فَعَلْتُمْ ذَلِكَ فَقَدْ سَلَّمْتُمْ عَلَى كُلِّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ".
Kami biasa mengucapkan salam, menyebut nama dan memberi salam antara satu sama lain dalam solat. Rasulullah (ﷺ) mendengarnya lalu berkata:--"Katakanlah, 'at-tahiyyatu lil-lahi was-salawatu wat-taiyibatu. Assalamu 'Alaika aiyuha-n-Nabiyu warahmatu-
l-lahi wa-barakatuhu. _ Assalamu alaina wa-'ala 'ibadi-l-lahi as-salihin.. Ashhadu an la ilaha
illa-l-lah wa ashhadu anna Muhammadan `Abdu hu wa Rasuluh. (Segala pujian adalah untuk Allah
dan semua doa dan semua perkara yang baik (adalah untuk Allah). Salam sejahtera ke atasmu wahai Nabi, dan rahmat serta keberkatan Allah
terserah kepadamu). Dan salam sejahtera ke atas kami dan ke atas hamba-hamba Allah yang soleh. Aku
bersaksi bahawa tiada yang berhak disembah melainkan Allah dan bahawa Muhammad adalah hamba dan
Rasul-Nya.) Maka, apabila kamu telah mengatakan ini, maka sesungguhnya kamu telah mengirimkan salam kepada setiap hamba Allah yang soleh, sama ada di langit atau di bumi."
Sahih Al-Bukhari : 11
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" مَا مِنَ النَّاسِ مِنْ مُسْلِمٍ يُتَوَفَّى لَهُ ثَلاَثٌ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ، إِلاَّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Seorang Muslim yang tiga orang anaknya meninggal dunia sebelum baligh akan diberikan syurga oleh Allah kerana rahmat-Nya kepada mereka."
Sahih Al-Bukhari : 12
Usamah bin Zaid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، وَمُحَمَّدٌ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَرْسَلَتِ ابْنَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِ إِنَّ ابْنًا لِي قُبِضَ فَائْتِنَا. فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلٌّ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ لَيَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ وَمَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَرِجَالٌ، فَرُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّبِيُّ وَنَفْسُهُ تَتَقَعْقَعُ ـ قَالَ حَسِبْتُهُ أَنَّهُ قَالَ ـ كَأَنَّهَا شَنٌّ. فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ. فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا فَقَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
Anak perempuan Nabi (saw) menghantar (seorang utusan) kepada Nabi (saw) memintanya untuk datang kerana anaknya sedang nazak (atau tercungap-cungap), tetapi Nabi (saw) membalas utusan itu dan menyuruhnya menyampaikan salam kepadanya dan berkata: "Apa sahaja yang diambil oleh Allah adalah untuk-Nya dan apa sahaja yang diberikan-Nya adalah untuk-Nya, dan segala-galanya di sisi-Nya mempunyai tempoh yang terhad (di dunia ini) dan oleh itu dia harus bersabar dan berharap untuk ganjaran Allah." Dia sekali lagi menghantar orang untuknya, bersumpah bahawa dia akan datang. Nabi (saw) bangun, begitu juga Sa`d bin 'Ubada, Mu`adh bin Jabal, Ubai bin Ka`b, Zaid bin Thabit dan beberapa orang lelaki lain. Kanak-kanak itu dibawa kepada Rasulullah (saw) ketika nafasnya terganggu di dadanya (pencerita kecil berpendapat bahawa Usama menambah: ) seolah-olah ia adalah kulit air. Mendengar itu, mata Nabi (saw) mula menitiskan air mata. Sa`d berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Apakah ini?" Baginda menjawab, "Ia adalah rahmat yang telah Allah tanamkan di hati hamba-hamba-Nya, dan Allah hanya mengasihani hamba-hamba-Nya yang pengasih."
Sahih Al-Bukhari : 13
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا قُرَيْشٌ ـ هُوَ ابْنُ حَيَّانَ ـ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَبِي سَيْفٍ الْقَيْنِ ـ وَكَانَ ظِئْرًا لإِبْرَاهِيمَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِبْرَاهِيمَ فَقَبَّلَهُ وَشَمَّهُ، ثُمَّ دَخَلْنَا عَلَيْهِ بَعْدَ ذَلِكَ، وَإِبْرَاهِيمُ يَجُودُ بِنَفْسِهِ، فَجَعَلَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَذْرِفَانِ. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ـ رضى الله عنه ـ وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " يَا ابْنَ عَوْفٍ إِنَّهَا رَحْمَةٌ ". ثُمَّ أَتْبَعَهَا بِأُخْرَى فَقَالَ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْعَيْنَ تَدْمَعُ، وَالْقَلْبَ يَحْزَنُ، وَلاَ نَقُولُ إِلاَّ مَا يَرْضَى رَبُّنَا، وَإِنَّا بِفِرَاقِكَ يَا إِبْرَاهِيمُ لَمَحْزُونُونَ ". رَوَاهُ مُوسَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Kami pergi bersama Rasulullah (ﷺ) (saw) kepada tukang besi Abu Saif, dan dia adalah suami kepada pengasuh Ibrahim (anak Nabi). Rasulullah (ﷺ) membawa Ibrahim dan menciumnya serta menghidunya. Kemudian kami memasuki rumah Abu Saif dan ketika itu Ibrahim sedang menghembuskan nafas terakhirnya, dan mata Rasulullah (ﷺ) mula menitiskan air mata. Abdur Rahman bin `Auf berkata, "Ya Rasul Allah, engkau pun menangis!" Dia berkata, "Wahai Ibnu `Auf, ini adalah rahmat." Kemudian dia menangis lagi dan berkata, "Mata menitiskan air mata dan hati bersedih, dan kami tidak akan mengatakan kecuali apa yang diridhai Tuhan kami, wahai Ibrahim! Sesungguhnya kami bersedih dengan perpisahanmu."
Sahih Al-Bukhari : 14
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ اشْتَكَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ شَكْوَى لَهُ فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنهم ـ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ فَوَجَدَهُ فِي غَاشِيَةِ أَهْلِهِ فَقَالَ " قَدْ قَضَى ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَبَكَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَى الْقَوْمُ بُكَاءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَكَوْا فَقَالَ " أَلاَ تَسْمَعُونَ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُعَذِّبُ بِدَمْعِ الْعَيْنِ، وَلاَ بِحُزْنِ الْقَلْبِ، وَلَكِنْ يُعَذِّبُ بِهَذَا ـ وَأَشَارَ إِلَى لِسَانِهِ ـ أَوْ يَرْحَمُ وَإِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ". وَكَانَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يَضْرِبُ فِيهِ بِالْعَصَا، وَيَرْمِي بِالْحِجَارَةِ وَيَحْثِي بِالتُّرَابِ.
Sa`d bin 'Ubada jatuh sakit dan Nabi (ﷺ) bersama-sama dengan `Abdur Rahman bin `Auf, Sa`d bin Abi Waqqas dan `Abdullah bin Mas`ud melawatnya untuk bertanya tentang kesihatannya. Apabila dia datang kepadanya, baginda mendapati dia dikelilingi oleh keluarganya dan baginda bertanya, "Adakah dia telah meninggal dunia?" Mereka menjawab, "Tidak, wahai Rasul Allah." Nabi (ﷺ) menangis dan apabila orang ramai melihat tangisan Rasulullah (ﷺ) (saw) mereka semua menangis. Baginda berkata, "Adakah kamu mendengar? Allah tidak menghukum kerana menitiskan air mata, mahupun kerana kesedihan hati, tetapi Dia menghukum atau melimpahkan rahmat-Nya kerana ini." Baginda menunjuk ke arah lidahnya dan menambah, "Orang yang meninggal dunia dihukum kerana ratapan saudara-maranya kerananya." `Umar biasa memukul dengan kayu dan melontar batu serta meletakkan debu di atas muka (orang-orang yang biasa meratapi orang mati).
Sahih Al-Bukhari : 15
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَا مِنَ النَّاسِ مُسْلِمٌ يَمُوتُ لَهُ ثَلاَثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلاَّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ ".
Rasulullah (ﷺ) (saw) bersabda, "Mana-mana Muslim yang tiga orang anaknya meninggal dunia sebelum baligh akan diberikan syurga oleh Allah kerana rahmat-Nya kepada mereka."
Sahih Al-Bukhari : 16
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ أَعْرَابِيًّا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ " وَيْحَكَ، إِنَّ شَأْنَهَا شَدِيدٌ، فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ تُؤَدِّي صَدَقَتَهَا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا ".
Seorang Badwi bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) tentang hijrah tersebut. Nabi (ﷺ) berkata, "Semoga Allah merahmati kamu! Urusan hijrah sangat sukar. Adakah kamu mempunyai unta? Adakah kamu membayar zakat mereka?" Badwi itu berkata, "Ya, aku mempunyai unta dan aku juga membayar zakat mereka." Nabi (ﷺ) berkata, "Bekerjalah di luar lautan dan Allah tidak akan mengurangkan (menyia-nyiakan) sedikit pun amalan baikmu." (Lihat Hadis No. 260 Jilid 5).
Sahih Al-Bukhari : 17
Abdullah bin Abi Qatada (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ قَالَ انْطَلَقْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ، وَلَمْ أُحْرِمْ، فَأُنْبِئْنَا بِعَدُوٍّ بِغَيْقَةَ فَتَوَجَّهْنَا نَحْوَهُمْ، فَبَصُرَ أَصْحَابِي بِحِمَارِ وَحْشٍ، فَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَضْحَكُ إِلَى بَعْضٍ، فَنَظَرْتُ فَرَأَيْتُهُ فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ الْفَرَسَ، فَطَعَنْتُهُ، فَأَثْبَتُّهُ، فَاسْتَعَنْتُهُمْ، فَأَبَوْا أَنْ يُعِينُونِي، فَأَكَلْنَا مِنْهُ، ثُمَّ لَحِقْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَشِينَا أَنْ نُقْتَطَعَ، أَرْفَعُ فَرَسِي شَأْوًا، وَأَسِيرُ عَلَيْهِ شَأْوًا، فَلَقِيتُ رَجُلاً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَقُلْتُ أَيْنَ تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ تَرَكْتُهُ بِتَعْهِنَ وَهُوَ قَائِلٌ السُّقْيَا. فَلَحِقْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَصْحَابَكَ أَرْسَلُوا يَقْرَءُونَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَبَرَكَاتِهِ، وَإِنَّهُمْ قَدْ خَشُوا أَنْ يَقْتَطِعَهُمُ الْعُدُوُّ دُونَكَ، فَانْظُرْهُمْ، فَفَعَلَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا اصَّدْنَا حِمَارَ وَحْشٍ، وَإِنَّ عِنْدَنَا فَاضِلَةً. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ
" كُلُوا ". وَهُمْ مُحْرِمُونَ.
Bahawa bapanya berkata, "Kami pergi bersama Nabi (ﷺ) pada tahun Al-Hudaibiya dan para sahabatnya
berihram tetapi saya tidak. Kami dimaklumkan bahawa beberapa musuh berada di Ghaiqa dan kami terus
menuju mereka. Sahabat-sahabat saya ternampak seekor anak kuda dan sebahagian daripada mereka mula ketawa sesama sendiri. Saya
melihat dan melihatnya. Saya mengejarnya dengan kuda saya dan menikamnya dan menangkapnya. Saya mahukan bantuan daripada
para sahabat saya tetapi mereka enggan. (Saya menyembelihnya seorang diri). Kami semua makan daripadanya (iaitu dagingnya). Kemudian saya
mengikuti Rasulullah (ﷺ) supaya kami tidak ketinggalan. Kadang-kadang saya mendesak kuda saya untuk berlari dengan laju
dan pada masa lain dengan laju biasa yang perlahan. Dalam perjalanan saya bertemu dengan seorang lelaki dari suku Bani
Ghifar pada tengah malam. Saya bertanya kepadanya di mana dia meninggalkan Rasulullah (ﷺ). Lelaki itu menjawab bahawa dia telah meninggalkan
Nabi (ﷺ) di sebuah tempat bernama Ta'hun. dan dia berniat untuk berehat tengah hari di As-Suqya.
Jadi, aku mengikuti Rasulullah (ﷺ) sehingga aku sampai kepadanya dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku telah dihantar oleh sahabat-sahabatku yang mengirimkan salam dan pujian kepadamu dan memohon rahmat dan keberkatan Allah kepadamu. Mereka takut musuh akan campur tangan antara kamu dan mereka; jadi tolong tunggulah mereka." Maka dia pun berbuat demikian. Kemudian aku berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Kami telah memburu seekor anak kambing dan masih ada sisa dagingnya." Rasulullah (ﷺ) menyuruh sahabat-sahabatnya memakan daging itu walaupun mereka semua sedang berihram."
Sahih Al-Bukhari : 18
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدٌ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ، رَحْمَةً لَهُمْ فَقَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ
" إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ يَذْكُرْ عُثْمَانُ رَحْمَةً لَهُمْ.
Rasulullah (ﷺ) melarang Al-Wisal kerana belas kasihan kepada mereka. Mereka berkata kepadanya, "Tetapi kamu mengamalkan Al-Wisal?" Dia menjawab, "Aku tidak seperti kamu, kerana Tuhanku memberi aku makan dan minum."
Sahih Al-Bukhari : 19
Jabir bin Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" رَحِمَ اللَّهُ رَجُلاً سَمْحًا إِذَا بَاعَ، وَإِذَا اشْتَرَى، وَإِذَا اقْتَضَى ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Semoga rahmat Allah dilimpahkan kepada orang yang bermurah hati dalam berjual beli, dan dalam menuntut kembali hartanya."
Sahih Al-Bukhari : 20
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَقْرَأُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ " رَحِمَهُ اللَّهُ، لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً، أَسْقَطْتُهُنَّ مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا ". وَزَادَ عَبَّادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ تَهَجَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَسَمِعَ صَوْتَ عَبَّادٍ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ، أَصَوْتُ عَبَّادٍ هَذَا ". قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " اللَّهُمَّ ارْحَمْ عَبَّادًا ".
Nabi (ﷺ) terdengar seorang lelaki (membaca Al-Quran) di Masjid, lalu baginda berkata, "Semoga Allah melimpahkan rahmat-Nya kepadanya. Tidak syak lagi, baginda membuatkan aku mengingati ayat-ayat surah ini dan itu yang telah aku lupakan (dari ingatanku).
Diriwayatkan oleh Aisyah: Nabi (ﷺ) menunaikan solat Tahajjud di rumahku, lalu baginda mendengar suara
Abbad yang sedang solat di Masjid, lalu berkata, "Wahai Aisyah! Adakah ini suara `Abbad?" Aku berkata, "Ya."
Baginda berkata, "Ya Allah! Berilah rahmat kepada `Abbad!"