4 Hadithe
01
Sahih Hadithe Qudsi # 0/2
Anas ibn Malik (RA)
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: ﴿ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ ﴾، قَالَ: دَخَلَ قُلُوبَهُمْ مِنْهَا شَيْءٌ لَمْ يَدْخُلْ قُلُوبَهُمْ مِنْ شَيْءٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم : «قُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَسَلَّمْنَا» قَالَ: فَأَلْقَى اللَّهُ الْإِيمَانَ فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ ﴾ «قَالَ: قَدْ فَعَلْتُ» ﴿رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ ﴾ «قَالَ: قَدْ فَعَلْتُ» ﴿ وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا ﴾ [البقرة: ٢٨٦]]. «قَالَ: قَدْ فَعَلْتُ» ( مسلم ) صحيح
Aufgrund der Autorität von Ibn Abbas – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er, als dieser Vers offenbart wurde: „Und ob ihr das, was in euch ist, zerstreut oder es fürchtet, Gott wird euch darin zur Rechenschaft ziehen.“ Er sagte: Nichts gelangte dadurch in ihre Herzen, und nichts gelangte in ihre Herzen. So sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Sag: ‚Wir hören, wir gehorchen und wir unterwerfen uns.‘“ Er sagte: Also lieferte er Gott hat Vertrauen in ihre Herzen, deshalb offenbarte Gott, der Allmächtige: „Gott belastet eine Seele nur im Rahmen ihrer Möglichkeiten; denn es ist das, was sie verdient hat, und darauf liegt das, was sie verdient haben: „Was du verdient hast, unser Herr, bestrafe uns nicht, wenn wir es vergessen oder einen Fehler machen.“ Er sagte: „Das habe ich getan.“ „Unser Herr, belaste uns nicht mit irgendeinem Fehlverhalten.“ So wie Du es denen auferlegt hast „Wir haben akzeptiert“ (Er sagte: „Ich habe es getan“) „Und vergib uns und erbarme dich unser, Du bist unser Meister“ (Al-Baqarah: 286). „Er sagte: Ich habe es getan“ (Muslim) Sahih
02
Sahih Hadithe Qudsi # 0/3
Abu Hurairah (RA)
عن معاذ بن جبل -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: « قال الله عز وجل: المتحابون في جلالي لهم منابر من نور يغبطهم النبيون والشهداء». (ت) حسن
Mit der Autorität von Muadh bin Jabal – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagen: „Gott, der Allmächtige, sagte: Diejenigen, die einander um meiner Majestät willen lieben, werden Plattformen des Lichts haben, und die Propheten und Märtyrer werden sie beneiden.“ (zur Verbesserung
03
Sahih Hadithe Qudsi # 0/7
Ubadah ibn Samet (RA)
وقد روى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ربه أنه قال: «من خرج من عبادي إلى الجهاد في سبيلي في سبيل رضاي، كنت مسؤولاً عنه أن أعطيه أجره وغنيمه إن شاء» فإن قتلته أغفر له وأرحمه وأدخله الجنة». [أحمد والنسائي]
Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, überlieferte auf Grundlage der Autorität seines Herrn, dass er sagte: „Wer von meinen Dienern auszieht, um in meiner Sache Dschihad zu führen, um meines Wohlgefallens willen, für den werde ich verantwortlich sein und ihm seinen Lohn und seine Beute geben, wenn er will.“ Wenn ich ihn töte, werde ich ihm vergeben, Erbarmen mit ihm haben und ihn ins Paradies aufnehmen. [Ahmad und Al-Nasa’i]
04
Sahih Hadithe Qudsi # 0/15
Abdullah Bin Amr Bin As (RA)
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ( قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاتَّبَعْتُهُ حَتَّى دَخَلَ نَخْلاً فَسَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ حَتَّى خِفْتُ أَوْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ اللَّهُ قَدْ تَوَفَّاهُ أَوْ قَبَضَهُ، قَالَ: فَجِئْتُ أَنْظُرُ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ: «مَا لَكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمنِ؟» قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: «إِنَّ جِبْرِيلَ -عَلَيْهِ السَّلَام- قَالَ لِي: أَلَا أُبَشِّرُكَ، إِنَّ اللَّهَ -عَزَّ وَجَلَّ- يَقُولُ لَكَ: مَنْ صَلَّى عَلَيْكَ صَلَّيْتُ عَلَيْهِ وَمَنْ سَلَّمَ عَلَيْكَ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ». ( حم, هق, يع ) حسن لغيره
Auf Veranlassung von Abd al-Rahman bin Awf (sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, ging hinaus, und ich folgte ihm, bis er eine Palme betrat, und er warf sich nieder und verlängerte seine Niederwerfung, bis ich Angst bekam oder fürchtete. Dass Gott ihn zu Tode gebracht oder mitgenommen hatte. Er sagte: „Also kam ich, um zu sehen, und er hob seinen Kopf und sagte: „Was ist los mit dir, o Abdul Rahman?“ Er sagte: „Das habe ich erwähnt.“ Das war für ihn, und er sagte: „Gabriel – Friede sei mit ihm – sagte zu mir: Soll ich dir keine frohe Botschaft überbringen? Wahrlich, Gott – der Mächtige und Majestätische – sagt zu dir: Wer auch immer für dich betet, den werde ich beten und wer auch immer dich grüßt.“ Ich begrüßte ihn. (Ham, Haq, Ya') ist gut für andere