Chapitre 1: Forty Hadith Qudsi
Retour aux Chapitres
40 Hadiths
01
40 Hadith Qudsi # 1/1
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ، كَتَبَ فِي كِتَابِهِ عَلَى نَفْسِهِ، فَهُوَ مَوْضُوعٌ عِنْدَهُ: إِنَّ رَحْمَتِي تَغْلِبُ غَضَبِي رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسائي وابن ماجه)
Sur l'autorité de mon père Hurayrah, il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Quand Allah a décrété la création, Il a écrit dans Son Livre sur Lui-même, il en est ainsi avec Lui : Ma miséricorde surmonte Ma colère, racontée par Muslim (ainsi que Bukhari, les femmes et Ibn Majah)
02
40 Hadith Qudsi # 1/2
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: لَنْ يُعِيدَنِي كَمَا بَدَأَنِي، وَلَيْسَ أَوَّلُ الْخَلْقِ بِأَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ إِعَادَتِهِ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا، وَأَنَا الْأَحَدُ الصَّمَدُ، لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ، وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفُوًا أَحَدٌ رواه البخاري (وكذلك النسائي)
Car mon père, Hurayrah, que Dieu soit satisfait de lui, car le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Dieu Tout-Puissant a dit : Le fils d'Adam m'a menti et ne l'a pas eu, et m'a maudit et ne l'a pas eu, alors ce que vous me niez, il a dit : Il ne me répétera pas comme j'ai commencé, et pas le premier de la création est le plus faible Je dois le rendre, et quant à sa malédiction envers moi, il dit : Dieu a pris un fils, et je suis le seul, l'éternel, je ne suis ni engendré ni né, et il n'y a personne qui m'égale. Rapporté par Al-Bukhari (et aussi par Al-Nasa'i)
03
40 Hadith Qudsi # 1/3
عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: "صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ (1) كَانَتْ مِنْ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ لَهُمْ: "هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟ قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ، فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ(1) كَذَا وَكَذَا، فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي، مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ"
رواه البخاري (وكذلك مالك والنسائي)
Zayd ibn Khalid al-Jahani, qu'Allah soit satisfait de lui, a déclaré : "Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) nous a prié dans la prière du matin à Hudaybiyah, sur la richesse du ciel (1) qui était de la nuit, alors quand le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est parti, il a dit au peuple : "Est-ce que Savez-vous ce que votre Seigneur a dit ? Ils ont dit : Allah et Son Messager savent mieux, Il a dit : Il est devenu de Mes serviteurs un croyant en Moi et un incroyant, mais celui qui dit : Nous sommes bénis avec la générosité d'Allah et Sa miséricorde, alors c'est un croyant en Moi, un incroyant dans l'Arche, et celui qui dit : Nous sommes bénis avec (1) tel et tel, alors c'est un incroyant en Moi, un croyant Par la planète. Rapporté par Al-Bukhari (et aussi par Malik et Al-Nasa'i)
04
40 Hadith Qudsi # 1/4
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ اللَّهُ: يَسُبُّ بَنُو آدَمَ الدَّهْرَ، وَأَنَا الدَّهْرُ، بِيَدِي اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ رواه البخاري (وكذلك مسلم)
Sur mon père Hurayrah, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : Allah a dit : Les fils d'Adam maudissent le monde, et je suis le monde, entre les mains de la nuit et du jour, narré par Al-Bukhari (ainsi qu'un musulman)
05
40 Hadith Qudsi # 1/5
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَنَا أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنْ الشِّرْكِ؛ مَنْ عَمِلَ عَمَلًا أَشْرَكَ مَعِي غَيْرِي(1)، تَرَكْتُهُ وَشِرْكَهُ .
رواه مسلم (وكذلك ابن ماجه)
De mon père Hurayrah, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Allah vous bénisse et l'exalte : Je suis le plus riche des polythéistes du polythéisme ; quiconque fait une action que j'associe à d'autres (1), son héritage et son polythéisme . Raconté par Muslim (ainsi que par Ibn Majah)
06
40 Hadith Qudsi # 1/6
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ، فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لِأَنْ يُقَالَ: جَرِيءٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ، وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ: عَالِمٌ، وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ: هُوَ قَارِئٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ، فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلَّا أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ: هُوَ جَوَادٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ أُلْقِيَ فِي النَّارِ .
رواه مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي)
Sur l'autorité de mon père Hurayrah, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : La première personne à passer le jour de la résurrection est un homme qui a été martyrisé, alors je l'ai amené et il a reconnu ses bénédictions et il les a reconnues, il a dit : Alors qu'avez-vous fait ? Je t'ai combattu jusqu'à ce que je sois martyrisé, il a dit : Vous avez menti, mais vous vous êtes battus jusqu'à ce qu'il soit dit : Un audacieux, il a été dit, puis il a été ordonné et ensuite il a été tiré sur son visage jusqu'à ce qu'il soit jeté dans le feu. Et un homme qui a appris la connaissance, l'a enseignée et a lu le Coran, alors il l'a apportée, et ses bénédictions l'ont fait savoir, et il a dit : Alors qu'en as-tu fait ? Il a dit : J'ai appris des connaissances et je les ai enseignées, Et j'ai lu en vous le Coran, disant : Vous avez menti, mais vous avez appris à dire : Un scientifique, et vous avez lu le Coran pour dire : C'est un lecteur, puis on lui a dit, puis on lui a ordonné, alors on l'a tiré sur son visage jusqu'à ce que je sois jeté dans le feu. Et un homme qu'Allah a élargi sur lui, et lui a donné de toutes sortes de richesses, alors je lui ai apporté, Alors ses bénédictions le définissaient, donc il les connaissait, et il a dit : « Alors qu'en as-tu fait ? » Il a dit : Je n'ai laissé aucune façon dont vous aimeriez être dépensé, mais je l'ai dépensé pour vous. Il a dit : Vous avez menti, mais vous avez dit : C'est un cheval, donc il a été dit, puis il a été commandé et ensuite il a été retiré à sa face, puis il a été jeté dans le feu . narré par Muslim (ainsi que par Al-Tirmidhi et les femmes)
07
40 Hadith Qudsi # 1/7
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: يَعْجَبُ رَبُّكَ مِنْ رَاعِي غَنَمٍ، فِي رَأْسِ شَظِيَّةِ الْجَبَلِ(1)، يُؤَذِّنُ بِالصَّلَاةِ وَيُصَلِّي، فَيَقُولُ اللَّهُ، عَزَّ وَجَلَّ: انْظُرُوا إِلَى عَبْدِي هَذَا، يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ الصَّلَاةَ، يَخَافُ مِنِّي، قَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي، وَأَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ .
رواه النسائي بسند صحيح
'Uqbah ibn' Amir, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : Votre Seigneur est étonné des bergers de brebis, à la tête du fragment de la montagne(1), il appelle à la prière et prie, et Allah dit : « Regarde mon serviteur ceci, il appelle à la prière, Il a peur de moi. J'ai pardonné à mon serviteur, et il a été admis au Paradis. Raconté par des femmes avec un vrai lien
08
40 Hadith Qudsi # 1/8
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ صَلَّى صَلَاةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ، فَهِيَ خِدَاجٌ(1) ثَلَاثًا، غَيْرَ تَمَامٍ، فَقِيلَ لِأَبِي هُرَيْرَةَ: إِنَّا نَكُونُ وَرَاءَ الْإِمَامِ، فَقَالَ: اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ:{ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ } قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: حَمِدَنِي عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ:{ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ } قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَثْنَى عَلَيَّ عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ:{ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ } قَالَ اللَّهُ: مَجَّدَنِي عَبْدِي - وَقَالَ مَرَّةً: فَوَّضَ إِلَيَّ عَبْدِي، فَإِذَا قَالَ:{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ } قَالَ: هَذَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ:{ اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ } قَالَ: هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ .
رواه مسلم (وكذلك مالك والترمذي وأبو داود والنسائي وابن ماجه)
Sur mon père Hurayrah, qu'Allah soit satisfait de lui, le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Quiconque prie une prière qui n'a pas été récitée par la mère du Coran, alors c'est trois (1) prématurés, incomplets, alors on a dit à mon père Hurayrah : Nous sommes après l'Imam, alors il a dit : Lisez-la en vous-même, alors j'ai entendu le Prophète prier Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dit : Allah Tout-Puissant a dit : J'ai juré une prière entre moi et mes deux esclaves en deux moitiés, et à mon esclave il n'a jamais demandé, donc si l'esclave dit : {Louange à Allah, le Seigneur des Mondes } Allah Tout-Puissant a dit : Mon esclave, et s'il dit : {Le Très Miséricordieux } Allah Tout-Puissant dit : Ali est mon serviteur, et quand il dit : {Vous êtes le propriétaire du Jour du Jugement} Dieu a dit : Glorifiez-moi mon serviteur - et il a dit une fois : Il m'a confié mon serviteur, alors quand il dit : {Vous êtes le propriétaire du Jour du Jugement et nous vous écouterons} Il a dit : C'est entre moi et mon serviteur et mon serviteur n'a jamais demandé, alors s'il a dit : {Nous guiderons les justes sur le bon chemin, alors vous obéirez Il dit : Ceci est pour mon serviteur et pour mon serviteur il n'a pas demandé. Raconté par Muslim (ainsi que Malik, Al-Tirmidhi, Abu Dawood, Al-Nasa' i et Ibn Majah)
09
40 Hadith Qudsi # 1/9
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَوَّلَ مَا يُحَاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ عَمَلِهِ صَلَاتُهُ. فَإِنْ صَلُحَتْ فَقَدْ أَفْلَحَ وَأَنْجَحَ، وَإِنْ فَسَدَتْ فَقَدْ خَابَ وَخَسِرَ، فَإِنْ انْتَقَصَ مِنْ فَرِيضَتِهِ شَيْءٌ، قَالَ الرَّبُّ عَزَّ وَجَلَّ: انْظُرُوا هَلْ لِعَبْدِي مِنْ تَطَوُّعٍ فَيُكَمَّلَ بِهَا مَا انْتَقَصَ مِنْ الْفَرِيضَةِ، ثُمَّ يَكُونُ سَائِرُ عَمَلِهِ عَلَى ذَلِكَ .
رواه الترمذي(1) وكذلك أبو داود والنسائي وابن ماجه وأحمد
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : La première chose dont un serviteur sera tenu responsable le Jour de la Résurrection sera son travail. Sa prière. Si c'est bon, alors il prospérera et prospérera, mais si c'est mauvais, alors il sera déçu et perdra. Si quelque chose est détourné de son obligation, dit le Seigneur. Dieu Tout-Puissant : Vous voyez, est-ce que mon serviteur du bénévolat, afin qu'il accomplisse avec lui ce qu'il a abrégé de l'obligation obligatoire, puis il suit son travail en conséquence ? Raconté par Al-Tirmidhi(1) ainsi que par Abu Dawood, Al-Nasa' i, Ibn Majah et Ahmad
10
40 Hadith Qudsi # 1/10
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: الصَّوْمُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، يَدَعُ شَهْوَتَهُ وَأَكْلَهُ وَشُرْبَهُ مِنْ أَجْلِي، وَالصَّوْمُ جُنَّةٌ(1)، وَلِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ: فَرْحَةٌ حِينَ يُفْطِرُ، وَفَرْحَةٌ حِينَ يَلْقَى رَبَّهُ، وَلَخُلُوفُ(2) فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ .
رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي النسائي وابن ماجه)
Pour l'amour de mon père, Hurayrah, qu'Allah soit satisfait de lui, le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : Dieu Tout-Puissant dit : Le jeûne est pour moi, et je le rembourserai, Il laisse sa convoitise, sa nourriture et sa boisson pour moi, et le jeûne est un jardin (1), et pour les gens qui jeûnent, deux joies : une joie quand ils rompent leur jeûne, et une joie quand ils rencontrent leur Seigneur, Khuluf(2) La bouche du jeûneur est meilleure auprès de Dieu que le vent de musc . Raconté par Al-Bukhari (ainsi que Muslim, Malik, Al-Tirmidhi Al-Nisa' i et Ibn Majah)
11
40 Hadith Qudsi # 1/11
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قَالَ اللَّهُ: أَنْفِقْ يَا ابْنَ آدَمَ، أُنْفِقْ عَلَيْكَ
Car mon père, Hurayrah, que Dieu soit satisfait de lui, que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, ait dit : Dieu a dit : Dépense, ô fils d'Adam, dépense pour toi
12
40 Hadith Qudsi # 1/12
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنْ الْخَيْرِ شَيْءٌ، إِلَّا أَنَّهُ كَانَ يُخَالِطُ(1) النَّاسَ، وَكَانَ مُوسِرًا، فَكَانَ يَأْمُرُ غِلْمَانَهُ أَنْ يَتَجَاوَزُوا عَنْ الْمُعْسِرِ، قَالَ (2) قَالَ اللَّهُ : نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْكَ، تَجَاوَزُوا عَنْهُ رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسائي)
Sur l'autorité de mon père, Masoud Al-Ansari, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Un homme a été compté pour être l'un de ceux qui étaient avant vous, donc il n'a pas été trouvé pour avoir quoi que ce soit de bon, sauf qu'il était en contact avec (1) les gens, et il était prospère, alors il commandait à ses enfants de passer les gauchers, Dieu a dit (2) : Nous en sommes plus dignes que vous, ils l'ont dépassé raconté par un musulman (ainsi que par Al-Bukhari et Al-Nisa' i)
13
40 Hadith Qudsi # 1/13
عَنْ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ: كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَهُ رَجُلَانِ: أَحَدُهُمَا يَشْكُو الْعَيْلَةَ(1)، وَالْآخَرُ يَشْكُو قَطْعَ السَّبِيلِ(2)، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا قَطْعُ السَّبِيلِ فَإِنَّهُ لَا يَأْتِي عَلَيْكَ إِلَّا قَلِيلٌ، حَتَّى تَخْرُجَ الْعِيرُ إِلَى مَكَّةَ بِغَيْرِ خَفِيرٍ. وَأَمَّا الْعَيْلَةُ، فَإِنَّ السَّاعَةَ لَا تَقُومُ حَتَّى يَطُوفَ أَحَدُكُمْ بِصَدَقَتِهِ، لَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا مِنْهُ، ثُمَّ لَيَقِفَنَّ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْ اللَّهِ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ حِجَابٌ وَلَا تَرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ، ثُمَّ لَيَقُولَنَّ لَهُ: أَلَمْ أُوتِكَ مَالًا؟ فَلَيَقُولَنَّ: بَلَى، ثُمَّ لَيَقُولَنَّ: أَلَمْ أُرْسِلْ إِلَيْكَ رَسُولًا؟ فَلَيَقُولَنَّ: بَلَى، فَيَنْظُرُ عَنْ يَمِينِهِ، فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، ثُمَّ يَنْظُرُ عَنْ شِمَالِهِ، فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، فَلْيَتَّقِيَنَّ أَحَدُكُمْ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ .
رواه البخاري
Sous l'autorité d'Adi bin Hatim, que Dieu l'agrée, il dit : J'étais avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lorsque deux hommes s'approchèrent de lui, l'un d'eux se plaignant. La famille (1) et l'autre se sont plaints d'être coupés de la route (2), alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Quant à couper la route, cela ne vous arrivera pas. Sauf pour une courte période, jusqu'à ce que le chameau parte sans garde pour la Mecque. Quant à la famille, l'Heure ne viendra que lorsque l'un de vous fera sa charité, ne trouvant personne pour l'accepter de sa part, et alors l'un de vous se tiendra devant moi. Par Dieu, il n’y a pas de voile entre Lui et Lui, et aucun interprète ne peut interpréter pour Lui. Alors Ils lui diront : Ne t'ai-je pas donné de l'argent ? Ils diront : Oui, alors ils diront : Ne vous ai-je pas envoyé un messager ? Alors ils diront : Oui, et il regardera à sa droite et ne verra que le Feu. Alors il regardera à sa gauche et ne verra que le Feu. Alors laissez chacun de vous craindre le Feu, même si En partageant un rendez-vous, sinon Il trouve un mot gentil. Rapporté par Al-Bukhari
14
40 Hadith Qudsi # 1/14
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ لِلَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مَلَائِكَةً سَيَّارَةً فُضُلًا(1)، يَتَتَبَّعُونَ مَجَالِسَ الذِّكْرِ، فَإِذَا وَجَدُوا مَجْلِسًا فِيهِ ذِكْرٌ، قَعَدُوا مَعَهُمْ، وَحَفَّ بَعْضُهُمْ بَعْضًا بِأَجْنِحَتِهِمْ، حَتَّى يَمْلَأُوا مَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَإِذَااْنْصَرَفُوا عَرَجُوا وَصَعِدُوا إِلَى السَّمَاءِ، قَالَ (2) : فَيَسْأَلُهُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ أَعْلَمُ بِهِمْ: مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ: جِئْنَا مِنْ عِنْدِ عِبَادٍ لَكَ فِي الْأَرْضِ، يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيُهَلِّلُونَكَ وَيَحْمَدُونَكَ وَيَسْأَلُونَكَ، قَالَ: وَمَا يَسْأَلُونِي؟ قَالُوا يَسْأَلُونَكَ جَنَّتَكَ، قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا جَنَّتِي؟ قَالُوا: لَا أَيْ رَبِّ، قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا جَنَّتِي! قَالُوا: وَيَسْتَجِيرُونَكَ، قَالَ: وَمِمَّ يَسْتَجِيرُونَي؟ قَالُوا: مِنْ نَارِكَ يَا رَبِّ، قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا نَارِي؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا نَارِي! قَالُوا: وَيَسْتَغْفِرُونَكَ، قَالَ (1) فَيَقُولُ: قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ، وأَعْطَيْتُهُمْ مَا سَأَلُوا، وَأَجَرْتُهُمْ مِمَّا اسْتَجَارُوا، قَالَ(1) يَقُولُونَ: رَبِّ فِيهِمْ فُلَانٌ، عَبْدٌ خَطَّاءٌ إِنَّمَا مَرَّ فَجَلَسَ مَعَهُمْ، قَالَ(1): فَيَقُولُ: وَلَهُ غَفَرْتُ؛ هُمْ الْقَوْمُ، لَا يَشْقَى بِهِمْ جَلِيسُهُمْ رواه مسلم وكذلك البخاري والترمذي والنسائي
Sous l’autorité d’Abou Hurairah, que Dieu l’agrée, sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : En effet, Dieu, Béni et Très-Haut, a distingué des anges distingués (1), qui suivent les rassemblements masculins. S'ils trouvaient un rassemblement dans lequel se trouvaient des mâles, ils s'asseyaient avec eux, s'entourant les uns les autres de leurs ailes, jusqu'à ce qu'ils soient remplis de nourriture. Ce qui est entre eux et le ciel, c'est le monde, donc quand ils partent, ils montent et montent au ciel. Il dit (2) : Alors Dieu Tout-Puissant et Majestueux le leur demandera, et Il sait mieux. Par eux : D’où viens-tu ? Ils disent : Nous sommes issus de tes serviteurs sur terre, qui te glorifient, te glorifient, te louent et te louent. Et ils vous le demandent. Il a dit : Que me demandent-ils ? Ils dirent : Ils vous interrogent sur votre Paradis. Il dit : Ont-ils vu mon Paradis ? Ils dirent : Non, Seigneur. Il dit : Que se passerait-il s'ils voyaient Mon Paradis ! Ils ont dit : Et ils vous demandent protection. Il a dit : Pourquoi me demandent-ils de la protection ? Ils dirent : De ton feu, ô Seigneur. Il dit : Ont-ils vu mon feu ? Ils ont répondu : Non, il a répondu : Et si ? Ils ont vu mon feu ! Ils dirent : Et ils vous demandent pardon. Il a dit (1) Il dit donc : Je leur ai pardonné, je leur ai donné ce qu'ils ont demandé et je les ai récompensés pour ce qu'ils ont demandé. Il a dit (1) Ils disent : Mon Seigneur. Parmi eux se trouve un tel, un serviteur pécheur qui passait par là et s'asseyait avec eux. Il dit (1) : Puis il dit : Et je lui ai pardonné. Ce sont des gens dont les compagnons ne se sentent pas malheureux. Raconté par Muslim, ainsi qu'Al-Bukhari, Al-Tirmidhi et Al-Nasa'i
15
40 Hadith Qudsi # 1/15
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا ذَكَرَنِي، فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ، ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي، وَإِنْ ذَكَرَنِي فِي مَلَإٍ، ذَكَرْتُهُ فِي مَلَإٍ خَيْرٍ مِنْهُمْ، وَإِنْ تَقَرَّبَ إِلَيَّ بِشِبْرٍ، تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ ذِرَاعًا، وَإِنْ تَقَرَّبَ إِلَيَّ ذِرَاعًا، تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ بَاعًا(1) وَإِنْ أَتَانِي يَمْشِي، أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه)
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Dieu Tout-Puissant dit : Je suis quand mon serviteur pense à moi, et je suis avec lui quand il me mentionne, et s'il me mentionne à lui-même, je me souviens de lui, et s'il me mentionne dans une assemblée, je me souviens de lui dans une meilleure assemblée qu'eux, et s'il s'approche de lui. (1) Et s'il venait à moi au pas, je viendrais à lui au trot. (Rapporté par Al-Bukhari (également Muslim et Al-Tirmidhi) et Ibn Majah)
16
40 Hadith Qudsi # 1/16
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ، قَالَ: إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ، ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ: فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ، إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، إِلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً .
رواه البخاري ومسلم
Sous l’autorité d’Ibn Abbas, que Dieu les agrée tous deux, sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dans ce qu’il raconte sous l’autorité de son Seigneur Tout-Puissant, il a dit : En effet, Dieu a enregistré de bonnes actions. Et pour les mauvaises actions, il a ensuite expliqué que : Ainsi, quiconque a l'intention de faire une bonne action et ne la fait pas, Dieu l'enregistre pour lui comme une bonne action complète avec Lui, donc s'il a l'intention de faire une bonne action, Et il l'a fait, Dieu l'a enregistré pour lui comme dix bonnes actions, jusqu'à sept cents fois, jusqu'à plusieurs fois, et quiconque avait l'intention de faire une mauvaise action, il ne l'a pas fait. S'il le fait, Dieu l'enregistre pour lui comme une bonne action complète, mais s'il a l'intention de le faire et le fait, Dieu l'enregistre comme une seule mauvaise action. Rapporté par Al-Bukhari et Muslim
17
40 Hadith Qudsi # 1/17
عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّهُ قَالَ: يَا عِبَادِي: إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا فَلَا تَظَالَمُوا. يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ، يَا عِبَادِي: إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا، فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ. يَا عِبَادِي: إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي، فَأَعْطَيْتُ كُلَّ وَاحِدٍ مَسْأَلَتَهُ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ. يَا عِبَادِي: إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدْ اللَّهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ .
رواه مسلم (وكذلك الترمذي وابن ماجه)
Sous l'autorité d'Abou Dhar al-Ghifari, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dans ce qu'il a rapporté sous l'autorité de son Seigneur Tout-Puissant, qu'il a dit : Ô Mes serviteurs, je me suis interdit l'injustice et je l'ai interdit parmi vous, alors ne vous opprimez pas les uns les autres. Ô mes serviteurs : vous êtes tous égarés, sauf ceux que j'ai guidés. Cherchez donc conseil auprès de Moi et Je vous guiderai, ô Mes serviteurs : vous avez tous faim sauf ceux que J'ai nourris, cherchez donc de Moi de la nourriture et Je vous nourrirai. Ô mes serviteurs : vous avez tous faim, sauf ceux que j'ai nourris. Je l'ai habillé, alors demandez-moi de vous habiller et je vous habillerai, ô mes serviteurs : vous péchez jour et nuit, et je pardonne tous les péchés, alors demandez-moi pardon et je vous pardonnerai. ton. Ô Mes serviteurs : vous n’obtiendrez jamais Mon mal pour Me faire du mal, et vous n’obtiendrez jamais Mon bénéfice pour Me bénéficier. Ô mes serviteurs : si seulement le premier d'entre vous et le dernier d'entre vous et le dernier d'entre vous et vos djinns étaient aussi pieux que le cœur le plus pieux de chacun d'entre vous. Cela n’augmenterait en rien Mon royaume. O Mes serviteurs : Si seulement le premier d'entre vous et le dernier d'entre vous Et vos humains et vos djinns sont aussi impies que le cœur le plus méchant de chacun d’entre vous. Cela ne diminuerait en rien Mon royaume. Ô mes serviteurs : si seulement le premier d'entre vous et le dernier d'entre vous, vos humains et vos djinns se tenaient au même endroit et me demandaient, et si je donnais à chacun ce qu'il a demandé. Cela n'a pas diminué ce que j'ai sauf ce que cela diminuerait. L'océan lorsqu'il entre dans la mer. Ô Mes serviteurs : Je ne rends compte pour vous que de vos actes, alors je vous récompenserai. Ainsi, celui qui trouve le bien, qu'il loue Dieu, et celui qui trouve autre chose, qu'il ne le fasse pas. Il ne blâme personne d'autre que lui-même. Rapporté par Muslim (également par At-Tirmidhi et Ibn Majah)
18
40 Hadith Qudsi # 1/18
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: يَا ابْنَ آدَمَ، مَرِضْتُ فَلَمْ تَعُدْنِي(1) قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَعُودُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ عَبْدِي فُلَانًا مَرِضَ فَلَمْ تَعُدْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ عُدْتَهُ لَوَجَدْتَنِي عِنْدَهُ. يَا ابْنَ آدَمَ: اسْتَطْعَمْتُكَ فَلَمْ تُطْعِمْنِي، قَالَ: يَا رَبِّ وَكَيْفَ أُطْعِمُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّهُ اسْتَطْعَمَكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تُطْعِمْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ أَطْعَمْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي. يَا ابْنَ آدَمَ: اسْتَسْقَيْتُكَ فَلَمْ تَسْقِنِي، قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَسْقِيكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ اسْتَسْقَاكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تَسْقِهِ، أَمَا إِنَّكَ لَوْ سَقَيْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي رواه مسلم
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Dieu Tout-Puissant dira au Jour de la Résurrection : Ô fils d'Adam, je suis tombé malade et tu ne m'as pas rendu visite. (1) Il a dit : Ô Seigneur, comment puis-je Te rendre visite alors que Tu es le Seigneur des mondes ? Il dit : Ne saviez-vous pas que tel ou tel de mes serviteurs est tombé malade et n'a pas Tu lui promets ? Ne savais-tu pas que si tu lui avais rendu visite, tu m'aurais trouvé avec lui ? Ô fils d'Adam : je t'ai demandé de la nourriture mais tu ne m'as pas nourri. Il dit : Ô Seigneur, comment puis-je te nourrir alors que tu es le Seigneur des mondes ? Il dit : Ne saviez-vous pas que tel ou tel serviteur de Mon serviteur vous a demandé de la nourriture et que vous ne l'avez pas nourri ? Ne saviez-vous pas que si vous l'aviez nourri, vous auriez découvert que J'ai. Ô fils d'Adam : je t'ai demandé de l'eau mais tu ne m'as pas pourvu. Il dit : Ô Seigneur, comment puis-je te donner à boire alors que tu es le Seigneur des mondes ? Il dit : "Un tel de mes serviteurs vous a demandé à boire et vous ne l'avez pas pourvu. Mais si vous le lui aviez donné, vous l'auriez trouvé près de Moi." Rapporté par Mouslim.
19
40 Hadith Qudsi # 1/19
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِي، وَالْعَظَمَةُ إِزَارِي، فَمَنْ نَازَعَنِي وَاحِدًا مِنْهُمَا، قَذَفْتُهُ فِي النَّارِ .
رواه أبو داود(وكذلك ابن ماجه وأحمد) بأسانيد صحيحة
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Dieu Tout-Puissant a dit : L'orgueil est mon manteau et la grandeur mon vêtement, donc quiconque conteste l'un d'eux avec moi, je le jetterai au Feu. Rapporté par Abu Dawud (ainsi que Ibn Majah et Ahmad) avec des chaînes de narration authentiques
20
40 Hadith Qudsi # 1/20
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ،أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: تُفْتَحُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ، وَيَوْمَ الْخَمِيسِ، فَيُغْفَرُ لِكُلِّ عَبْدٍ لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، إِلَّا رَجُلًا كَانَتْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَخِيهِ شَحْنَاءُ، فَيُقَالُ: (1) أَنْظِرُوا (2) هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا، أَنْظِرُوا هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا، أَنْظِرُوا هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا رواه مسلم (وكذلك مالك وأبو داود)
D'après Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Les portes du Paradis sont ouvertes le lundi et le jeudi, donc tout serviteur qui n'associe rien à Dieu sera pardonné, à l'exception d'un homme qui a une rancune entre lui et son frère, et il sera dit : (1) Regardez (2) ces deux-là. Jusqu'à ce qu'ils se réconcilient, surveillez ces deux-là jusqu'à ce qu'ils se réconcilient, surveillez ces deux-là jusqu'à ce qu'ils se réconcilient. Rapporté par Muslim (et aussi Malik et Abu Dawud)
21
40 Hadith Qudsi # 1/21
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ثَلَاثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ (1)، وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ رواه البخاري (وكذلك ابن ماجه وأحمد)
Sous l’autorité d’Abou Hurairah, que Dieu l’agrée, sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Dieu Tout-Puissant a dit : Il y en a trois avec qui je serai mon adversaire le Jour de la Résurrection : un homme. Il m'a donné puis m'a trahi (1), et un homme a vendu un homme libre et a consommé son prix, et un homme a embauché un employé et a reçu de lui un paiement et ne lui a pas donné son salaire. Cela a été raconté. Al-Bukhari (ainsi qu'Ibn Majah et Ahmad)
22
40 Hadith Qudsi # 1/22
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا يَحْقِرْ أَحَدُكُمْ نَفْسَهُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَحْقِرُ أَحَدُنَا نَفْسَهُ؟ قَالَ: يَرَى أَمْرَ الِلَّهِ عَلَيْهِ فِيهِ مَقَالٌ، ثُمَّ لَا يَقُولُ فِيهِ، فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: مَا مَنَعَكَ أَنْ تَقُولَ فِي كَذَا وَكَذَا؟ فَيَقُولُ: خَشْيَةُ النَّاسِ، فَيَقُولُ: فَإِيَّايَ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ تَخْشَى رواه ابن ماجه بسند صحيح
Sous l'autorité d'Abou Saeed, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Aucun de vous ne devrait se mépriser. Ils dirent : Ô Messager de Dieu, comment ? L’un de nous se méprise-t-il ? Il dit : Il voit que la question de Dieu sur lui est discutée, alors il n'en dit rien, alors Dieu Tout-Puissant lui dit un jour. Résurrection : Qu’est-ce qui vous a empêché de dire telle ou telle chose ? Il dit : Peur des gens, alors il dit : Vous méritez davantage que j'aie peur. Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne de narration authentique.
23
40 Hadith Qudsi # 1/23
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: أَيْنَ الْمُتَحَابُّونَ بجَلَالِي؟ الْيَوْمَ أُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي رواه البخاري (وكذلك مالك)
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Dieu, Béni et Très-Haut, dira au Jour de la Résurrection : Où sont ceux qui s'aiment pour ma gloire ? Aujourd'hui, je les ombrerai dans Mon ombre un jour où il n'y aura d'autre ombre que Mon ombre. Rapporté par Al-Bukhari (et également par Malik)
24
40 Hadith Qudsi # 1/24
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَحَبَّ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ، فَقَالَ: إِنِّي أُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبَّهُ، قَالَ: فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ يُنَادِي فِي السَّمَاءِ فَيَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، قَالَ: ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الْأَرْضِ. وَإِذَا اللَّهُ أَبْغَضَ عَبْدًا، دَعَا جِبْرِيلَ فَيَقُولُ: إِنِّي أُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضْهُ، فَيُبْغِضُهُ جِبْرِيلُ ثُمَّ يُنَادِي فِي أَهْلِ السَّمَاءِ: إِنَّ اللَّهَ يُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضُوهُ، قَالَ: فَيُبْغِضُونَهُ، ثُمَّ تُوضَعُ لَهُ الْبَغْضَاءُ فِي الْأَرْضِ .
رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si Dieu aime un serviteur, il appelle Gabriel et dit : Il a aimé un tel, alors il l'a aimé. Il dit : Gabriel l'aime, puis il appelle dans le ciel et dit : Dieu aime un tel, alors aime-le, et il l'aime. Aux gens du ciel, il dit : Alors l'acceptation lui sera accordée sur terre. Et quand Dieu hait un serviteur, il appelle Gabriel et lui dit : Je déteste un tel, alors je le déteste. Alors Gabriel le hait, puis il crie aux gens du ciel : En effet, Dieu hait un tel, alors ils le haïssent. Il dit : Alors ils le haïssent, alors une place lui est réservée. La haine sur terre. Rapporté par Muslim (également Al-Bukhari, Malik et Al-Tirmidhi)
25
40 Hadith Qudsi # 1/25
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ: مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا، فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْحَرْبِ، وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ، وَمَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ، فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ، كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا، وَإِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ، وَلَئِنْ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ، وَمَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَيْءٍ أَنَا فَاعِلُهُ تَرَدُّدِي عَنْ نَفْسِ عَبْدِي الْمُؤْمِنِ، يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَأَنَا أَكْرَهُ مَسَاءَتَهُ رواه البخاري
D'après Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Dieu Tout-Puissant a dit : Celui qui est hostile à un de mes amis, je lui ai déclaré la guerre, et mon serviteur ne s'est pas approché de Moi avec quelque chose de plus aimé à Moi que ce que Je lui avais imposé, et mon serviteur continue de s'approcher de Moi. accomplir des actes volontaires jusqu'à ce que je l'aime. Si je l'aime, je serai son ouïe avec laquelle il entend, sa vue avec laquelle il voit et sa main avec laquelle il frappe. Et son pied avec lequel il marche. Et s’il me le demande, je lui donnerai, et s’il cherche refuge auprès de moi, je chercherai refuge auprès de lui. Et je n’ai jamais hésité à faire quoi que ce soit. L'âme de mon fidèle serviteur déteste la mort, et je déteste le toucher. Rapporté par Al-Bukhari
26
40 Hadith Qudsi # 1/26
عَنْ أَبي أُمامةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَن النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ
قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ : إِنَّ أَغْبَطَ أَوْلِيَائي عِنْدِي لَمُوْمِنُ خَفِيفُ الخَاذِ ذُو حَظِّ مِنَ الصَّلاةِ أَحْسَنَ عِبَادَتَ رَبِّهِ وَ أَطَاعَهُ فِي السَّرِّ وَ كَانَ غَامِضًا فِي النَّاسِ لا يُشارُ إِلَيْهِ بِالأَصابِعِ وَ كَانَ رِزْقُهُ كفافًا فَصَبَرَ عَلى ذَلِكَ ثُمَّ نَفَضَ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ : عُجِّلَتْ مَنِيَّتُهُ قَلَّتْ بَواكِيهِ قَلَّ تُرَاثُهُ
رواه الترمذي (وكذالك أحمد و ابن ماجه) وإسنَاده حسن
Sous l'autorité d'Abou Umamah, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : Dieu Tout-Puissant a dit : En effet, le plus détestable de mes amis à mes yeux est un croyant au cœur léger et qui a de la chance. C'est en matière de prière qu'il adorait son Seigneur le plus et lui obéissait en secret. Il était obscur parmi le peuple et on ne l'appelait pas du doigt, et sa provision était Suffisant, il fut donc patient, puis il lui serra la main et dit : Sa mort s'est accélérée, ses pleurs ont diminué, son héritage a diminué. Rapporté par At-Tirmidhi (et de la même manière par Ahmad et Ibn Majah) et sa chaîne de narration est hasan.
27
40 Hadith Qudsi # 1/27
عَنْ مَسْرُوقٍ . قَالَ : سَأَلْنَا ـ أَوْ سَأَلْتُ عَبْدَاللهِ (أَيْ ابْنَ مَسْعُودٍ ) عَنْ هَذِهِ الايةِ :
: ولَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا في سَبِيلِ اللهِ أَمْواتاً بَلْ أَحْياءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ )) ـ قَالَ : أَمَا إِنَّا قَدْ سَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ))
أَرْواحُهُمْ في جَوْفِ طَيْرٍ خُضْرٍ ، لَهَا قَنَادِيلُ مُعَلَّقَةٌ بِالعَرْشِ ، تَسْرَحُ مِنَ الجَنَّةِ حَيْثُ شَاءَتْ ، ثُمَّ َ تَأْوِي إِلي تِلْكَ القَنَادِيلِ ، فَأَطَّلَعَ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ اطِّلَاعَةً فَقَالَ : هَلْ تَشْتَهُونَ شَيْئاً ؟ قَالُوا : أَيَّ شَيْءٍ نَشْتَهِي ، وَ نَحْنُ نَسْرَحُ مِنَ الجَنَّةِ حَيْثُ شِئْنا ؟ فَفَعَلَ ذَلِكَ بِهِمْ ثَلَاثََ مَرَّاتٍ ، فَلَمَّا رَأَوْا أَنَّهُمْ لَنْ يُتْرَكُوا مِنْ أَنْ يُسْأَلُوا ، قَالُوا : يَا رَبِّ ، نُرِيْدُ أَنْ تَرُدَّ أَرْوَاحَنَا في أَجْسَادِنَا ؛ حَتَّى نُقْتَلَ في سَبِيلِكَ مَرَّةً أُخْرَي . فَلَمَّا رَأَى أَنْ لَيْسَ لَهُمْ حَاجَةٌ تُرِكُوا .
(رواهُ مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي وابن ماجه)
À propos de volé. Il a dit : Nous avons demandé - ou j'ai interrogé Abdallah (c'est-à-dire Ibn Masoud) à propos de ce verset : Et ne pensez pas que ceux qui ont été tués sur le chemin de Dieu sont morts, mais plutôt vivants quand... Ils sont nourris par leur Seigneur.) Il a dit : Nous avons demandé à ce sujet, et il a dit : Leurs âmes sont dans le ventre d'oiseaux verts, avec des lampes suspendues. Avec le Trône, elle quitte le Paradis où bon lui semble, puis elle se réfugie dans ces lampes. Alors leur Seigneur les regarda d'un regard et leur dit : Désirez-vous quelque chose ? Ils dirent : Que désirons-nous lorsque nous partons du Paradis où nous voulons ? Alors il leur fit cela trois fois, et quand ils virent qu'ils ne le feraient pas Ils ont été laissés sans qu'on le leur demande. Ils dirent : O Seigneur, nous voulons que nos âmes soient restaurées dans notre corps. Jusqu'à ce que nous soyons à nouveau tués pour vous. Lorsqu’il vit qu’ils n’en avaient pas besoin, il les laissa. (Rapporté par Muslim (et aussi par Al-Tirmidhi, Al-Nasa'i et Ibn Majah)
28
40 Hadith Qudsi # 1/28
عَنْ جُنْدُبٍ بِن عَبْدِاللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ فَجَزِعَ فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ فَمَا رقَأَ الدَّمُ حَتَّى ماتَ قَالَ اللهُ تَعَالَى : بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ
رواه البخاري
D'après Jundub bin Abdullah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était parmi ceux qui vous ont précédés, un homme qui avait une blessure et qui a eu peur et a pris un couteau et s'est coupé la main avec, et le sang n'a pas cessé jusqu'à sa mort. Dieu Tout-Puissant a dit : Mon serviteur s'est précipité vers Moi pour chercher son âme. Je lui ai interdit le Paradis. Rapporté par Al-Bukhari
29
40 Hadith Qudsi # 1/29
عَنْ أبي هرَيرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ يَقُولُ اللهُ تَعَالَى : مَا لِعَبْدِي المُؤْمِنِ عِنْدِي جَزَاءٌ، إِذا قَبَضْتُ صَفِيَّهُ، مِنْ أَهلِ الدُّنْيَا، ثُمَّ احْتَسبَهُ، إِلَّا الجَنَّةَ
رواه البخاري
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Dieu Tout-Puissant dit : Mon fidèle serviteur n'a aucune récompense envers Moi si je lui enlève son âme pure. des gens de ce monde, alors il l'attendait, sauf le Paradis. Rapporté par Al-Bukhari
30
40 Hadith Qudsi # 1/30
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ، صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ
. قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ : إِذا أَحَبَّ عَبْدِي لِقَائي ، أَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ ، وإِذا كَرِهَ لِقَائي ، كَرِهْتُ لِقَاءَهُ
.رواه البخاري و مالك
و في رواية مسلم ، توضح معنى الحديث :
: عَنْ عَائِشَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللهِ ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ
مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ ، أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ ، وَ مَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ ، كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ . فَقُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللهِ ، أَكَراهِيةَ المَوْتِ ؟ فَكُلُّنَا نَكْرَهُ المَوْتَ . قَالَ لَيْسَ كَذَلِكَ ، وَلَكِنَّ المُؤْمِنَ إذا بُشِّرَ بِرَحْمةِ اللهِ وَ رِضْوَانِهِ وَجَنَّتِهِ ، أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ ، فَأَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ ، وَإِنَّ الكَافِرَ إِذا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللهِ وَسَخَطِهِ ، كَرِهَ لِقَاءَاللهِ ، وَكَرِهَ اللهُ لِقاءَهُ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit. Dieu Tout-Puissant a dit : Si mon serviteur aime me rencontrer, j'aime le rencontrer, et s'il déteste me rencontrer, je déteste le rencontrer. Rapporté par Al-Bukhari et Malik, et dans un récit musulman, qui explique le sens du hadith : Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle. Elle a dit : Le Messager de Dieu a dit Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Celui qui aime rencontrer Dieu, Dieu aimera Le rencontrer, et celui qui déteste rencontrer Dieu, Dieu détestera Le rencontrer. Alors j'ai dit : Ô Prophète de Dieu, la haine de la mort ? Nous détestons tous la mort. Il dit : Non, mais si le croyant reçoit la bonne nouvelle de la miséricorde de Dieu, de Son plaisir et de Son Paradis, il aime Rencontrer Dieu, donc Dieu aime Le rencontrer, et quand le mécréant reçoit la bonne nouvelle du châtiment et de la colère de Dieu, il déteste rencontrer Dieu, et Dieu déteste Le rencontrer.
31
40 Hadith Qudsi # 1/31
عَنْ جُنْدُبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ حَدَّثَ (أَنْ رجُلاً قال : واللهِ لا يَغْفِرُ اللهُ لِفُلانٍ وإِنَّ اللهَ تَعَالَى قَالَ : مَنْ ذَا الَّذِي يَتَأَلَّى عَلَيَّ أَنْ لا أَغْفِرَ لِفُلان،فَإِنِّي قَدْ غَفَرْتُ لِفُلانٍ، وأَحْبَطْتُ عَمَلَكَ (أَوْ كَمَا قَال
رواه مسلم
D'après Jundub, que Dieu l'agrée : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a rapporté (qu'un homme a dit : Par Dieu, Dieu ne pardonnera pas à un tel, et Dieu Tout-Puissant a dit : Qui est-ce ? Il me semble que je ne devrais pas pardonner à un tel, car j'ai pardonné à un tel, et j'ai contrecarré votre œuvre (ou comme il l'a dit Rapporté par Musulman
32
40 Hadith Qudsi # 1/32
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبَيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ : أَسْرَفَ رَجُلٌ عَلي نَفْسِهِ ، فَلَمَّا حَضَرَهُ المَوْتُ أَوْصَى بَنِيه ، فَقَالَ : إِذَا أَنَا مِتُّ فَأَحْرِقُوني ، ثُمَّ اسْحَقُوني ، ثُمَّ أَذْرُوني في البَحْرِ فَوَاللهِ لَئِنْ قَدَرَ عَلَيَّ رَبِّي لَيُعَذَّبَنِّي عَذَاباً ، مَا عَذَّبَهُ أَحَداً ، فَفَعَلُوا ذَلِكَ بِهِ . فَقَالَ لِلْأَرْضِ : أَدِّي مَا أَخَذْتِ ، فَإِذا هُوَ قَائِمٌ ، فَقَالَ لَهُ : مَا حَمَلَكَ عَلَي مَا صَنَعْتَ ؟ قَالَ : خَشْيَتُكَ يَا رَبِّ ، أَوْ مَخَافَتُكَ . فَغَفَرَ لَهُ بِذَلِكَ . رواهُ مسلم (وكذلك البخاري والنسائي وابن ماجه)
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : Un homme était extravagant avec lui-même, et lorsque la mort s'est approchée de lui, il a fait un testament pour ses fils. Il dit : Si je meurs, alors brûle-moi, puis écrase-moi, puis jette-moi à la mer. Par Dieu, si mon Seigneur a pouvoir sur moi, Il me punira d'un tourment qui ne sera pas Quelqu'un l'a torturé, alors ils lui ont fait ça. Alors il dit à la terre : « Je te rendrai ce que tu as pris », et voici, il était debout. Alors il lui dit : « Qu’est-ce qui t’a poussé à faire ce que tu as fait ? » Il dit : Peur de Toi, Seigneur, ou peur de Toi. Alors il lui a pardonné cela. Rapporté par Muslim (également Al-Bukhari, Al-Nasa'i et Ibn Majah)
33
40 Hadith Qudsi # 1/33
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبَيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، فِيما يَحْكِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، قَالَ : أَذْنَبَ عَبْدٌ ذَنْبًا ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذَنْبي . فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالى : أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا ، فَعَلِمَ أنَّ لَهُ رَبّاً ، يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، وَيَأْخُذُ بِهِ . ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ ، فَقَالَ : أَيّ رَبِّ ، اغْفِرْ لِي ذَنْبِِي ، فَقَالَ تَبَارَكَ وتَعَالى : عَبْدِي أَذْنَبَ ذَنْباً . فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبّاً يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، ويَأْخُذُ بِهِ . ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ ، فَقَالَ : أَيّ رَبِّ ، اغْفِرْ لِي ذَنْبِي : فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى : أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْباً ، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبّاً ، يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، ويَأْخُذُ بالذَّنْبِ . اعْمَلْ مَا شِئْتَ ، فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ . رواهُ مسلم (وكذلك البخاري)
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dans ce qu'il a rapporté sous l'autorité de son Seigneur Tout-Puissant, il a dit : Un serviteur a commis un péché, Il a dit : Ô Dieu, pardonne-moi mon péché. Alors le Bienheureux et le Très-Haut dit : Mon serviteur a commis un péché, puis il a appris qu'il a un Seigneur qui pardonne le péché et en tient compte. Puis il est revenu Alors il pécha et dit : Seigneur, pardonne-moi mon péché, et Dieu Tout-Puissant dit : Mon serviteur a commis un péché. Il savait donc qu'il avait un Seigneur qui pardonne les péchés et les punit. Puis il pécha de nouveau et dit : Seigneur, pardonne-moi mon péché. Alors Dieu, Béni et Très-Haut, dit : Mon serviteur a commis un péché, et il savait qu'il avait un Seigneur. Il pardonne Péché, et il est puni pour le péché. Fais ce que tu veux, je t'ai pardonné. Rapporté par Muslim (également Al-Bukhari)
34
40 Hadith Qudsi # 1/34
عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، يَقُولُ : قَالَ اللهُ تَعَالَى : يَا ابْنَ ادَمَ ، إِنَّكَ مَا دَعَوْتََنِي وَرَجَوْتَنِي ، غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ مِنْكَ وَلَا أُبالِي . يا ابْنَ ادَمَ :لَوْ بَلَغَتْ ذُنُوبُكَ عَنانَ السَّماءِ ثُم َّ اسْتَغْفَرْتَني ، غَفَرْتُ لَكَ . يَا ابْنَ ادَمَ : إِنَّكَ لَوْ أَتَيْتَنِي بِقُرَابِ الأَرْضِ خَطَايا ثُمَّ لَقِيتَني لَا تُشْرِكُ بِي شَيْأً ، لَأَتيْتُكَ بِقُرَابِها مَغْفِرَةً رواهُ الترمذي (وكذلك أحمد) وسنده حسن
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Dieu Tout-Puissant a dit : Ô fils d'Adam, tu ne m'as pas invoqué. Tu m'as supplié, je t'ai pardonné ce que tu as fait, et je m'en fiche. Ô fils d'Adam : Si tes péchés atteignaient les nuages ​​du ciel et qu'ensuite tu me demandais pardon, je te pardonnerais. Oh fils Adam : Si vous deviez venir à moi avec toute la quantité de péchés de la terre, et qu’ensuite vous me rencontriez sans rien associer à moi, je vous apporterais un pardon presque complet. Rapporté par At-Tirmidhi (et aussi Ahmad) et sa chaîne de narration est hasan.
35
40 Hadith Qudsi # 1/35
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ يَتنزَّلُ رَبُّنَا ، تَبَارَكَ وَتَعَالَى ، كُلَّ لَيْلَةٍ إلي سَمَاءِ الدُّنْيا ، حينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الاخِرُ ، فَيَقُولُ مَنْ يَدْعُوني فأَسْتَجِيبَ لَه ؟ مَنْ يَسْأَلُني فَأُعْطِيَهُ ؟ مَنْ يَسْتَغْفِرُني فَأَغْفِرَلَهُ ؟ رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي و أبو داود)
وفي رواية لمسلم زيادة:
فَلا يَزالُ كذَلِك حَتَى يُضِيءَ الفَجْرُ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Notre Seigneur, Béni et Très-Haut, descend chaque nuit au ciel du monde, alors qu'il reste encore un tiers de la nuit, et il dit : « Qui m'invoquera pour que je puisse lui répondre ? Qui me demande pour que je lui donne ? Qui me demandera pardon pour que je lui pardonne ? Raconté par Al-Bukhari (et aussi Muslim, Malik, Al-Tirmidhi et Abu Dawud), et dans un récit de Muslim, il y a un ajout : Et cela continuera ainsi jusqu'à l'aube.
36
40 Hadith Qudsi # 1/36
عَنْ أَنَسٍ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ
يَجْتَمِعُ المُؤْمِنُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ فَيَقُولُونَ : لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إلى رَبِّنَا ، فَيَأْتُونَ ادَمَ ، فَيَقُولُونَ : أَنْتَ أَبو النَّاسِ ، خَلَقَكَ اللهُ بِيَدِهِ ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلائِكَتَهُ ، وَعَلَّمَكَ أَسْماءَ كُلِّ شَيْءٍ ، فاشْفَعْ لَنا عِنْدَ رَبِّكَ ، حَتَّى يُرِيحَنا مِنْ مَكَانِنا هَذا ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ ، فَيَسْتَحْيي ـ ائْتُوا نُوحاً ؛ فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللهُ إِلي أَهْلِ الأَرْض ، فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ ويَذْكُرُ سُؤالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ ، فَيَسْتَحْيي ـ فَيَقُولُ : اؤْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمنِ ، فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُم ، اؤْتُوا موسى ، عَبْداً كَلَّمَهُ اللهُ ، و أَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ . فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ ، فَيَسْتَحْيي مِنْ رَبِّهِ ـ فَيَقُولُ : اؤْتُوا عِيسَى ، عَبْدَ اللهِ وَرَسُولَهُ ، وَكَلِمَةَ اللهِ وَرُوحَهُ . فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ، اؤْتُوا مُحَمَّداً ، ـ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ـ عَبْداً غَفَرَ اللهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ ، فَيَأْتُونَنِي ، فَأَنْطَلِقُ حَتَّي أَسْتَأْذِنَ عَلَي رَبِّي فَيُؤْذَنُ . فإذا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجداً ، فَيَدَعُني مَا شَاءَ اللهُ ، ثُمَّ يُقَالُ : ارْفَعْ رَأْسَكَ ، وسَلْ تُعْطَهُ ، وَقُلْ يُسْمَعْ ، واشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسي ، فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ، ثُمَّ أَشْفَعُ ، فَيحُدُّ لي حَدّاً ، فَأُدْخِلُهُمْ الجَنَّةَ . ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ ، فإِذا رَأَيْتُ رَبِّي ( فَأَقَعُ ساجداً ) مِثْلَهُ ، ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدّاً ، فَأُدْخِلُهُمُ الجَنَّةَ . ثُمَّ أَعُودُ الثالِثةَ ، ثُمَّ أَعُودُ الرَّابعة ، فَأقُولُ : مَا بَقِي في النَّارِ إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ القُرْانُ ، ووَجَبَ عَلَيْهِ الخُلُودُ
رواه البخاري ( وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه ) و في رواية أخرى للبخاري زيادة هي
قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرةً ، ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ بُرَّةً ، ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ مِنَ الخَيْرِ ذَرَّةً
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : Les croyants se rassembleront le Jour de la Résurrection et diront : Si seulement nous avions intercédé auprès de notre Seigneur, alors ils iraient vers Adam et diraient : Tu es le père de l'humanité. Dieu vous a créé de sa propre main, a fait prosterner ses anges devant vous et vous a enseigné les noms de toutes choses. Intercède donc pour nous auprès de ton Seigneur, afin qu'Il nous délivre de cet endroit où nous sommes. Alors Il dira : Je ne suis pas là pour toi - et Il mentionnera son péché, et il aura honte - Va vers Noé. Car il est le premier messager envoyé par Dieu aux habitants de la terre, et ils viennent à lui, et il dit : Je ne suis pas là - et il se souvient avoir interrogé son Seigneur sur ce dont il n'a aucune connaissance. Alors il a honte Alors il dit : Allez chez l'ami du Très Miséricordieux. Alors ils vont vers lui et il dit : je ne suis pas là. Allez vers Moïse, un serviteur à qui Dieu a parlé et à qui Il a donné la Torah. Alors ils viennent à lui, et il dit : Je ne suis pas là - et il parle de tuer une âme sans âme, et il a honte devant son Seigneur - et il dit : Donnez Jésus, un serviteur. Dieu, son messager et sa parole Dieu et son Esprit. Alors ils viennent vers lui et il dit : je ne suis pas là. Allez vers Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, un serviteur à qui Dieu a pardonné ses péchés passés et futurs. Puis ils viennent vers moi et je pars jusqu'à ce que je demande la permission à mon Seigneur et que l'appel à la prière soit lancé. Alors quand je vois mon Seigneur, je me prosterne, et Il me quittera aussi longtemps que Dieu le voudra, alors Il est dit : Levez la tête, demandez et elle vous sera donnée, parlez et elle sera entendue, intercédez et l'intercession vous sera accordée. Alors je lève la tête et je le loue en disant qu'il m'enseignera, puis j'intercéderai, et il me fixera un châtiment, et je les ferai entrer au paradis. Ensuite, je retourne vers Lui, et quand je vois mon Seigneur (alors je me prosterne) comme Lui, alors j'intercède et Il me fixera un châtiment, alors j'entrerai en eux. paradis . Puis je reviens une troisième fois, puis je reviens une quatrième fois, et je dis : Rien ne reste en Enfer sauf celui que le Coran a emprisonné et dont l’éternité lui est obligatoire. Rapporté par Al-Bukhari (et aussi par Muslim, Al-Tirmidhi et Ibn Majah), et dans un autre récit d'Al-Bukhari, un ajout est qu'il a dit que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sortira de l'enfer quiconque dit : Il n'y a de dieu que Dieu. Et il y avait dans son cœur autant de bien que le poids d'une orge, alors du Feu sortira celui qui a dit : Il n'y a de dieu que Dieu, et dans son cœur il y avait autant de bien que le poids de la terre, alors du Feu sortira celui qui dit : Il n'y a de dieu qu'Allah, et dans son cœur il y a une quantité de bonté pesant l'équivalent d'un atome de bonté.
37
40 Hadith Qudsi # 1/37
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ اللهُ أَعْدَدْتُ لِعِبَادي الصَّالِحِينَ مَا لَا عَيْنٌ رَأَت وَ لَا أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ فاقْرأُوا إنْ شِئْتُمْ : فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ رواه البخاري و مسلم والترمذي وابن ماجه
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Dieu a dit : « J'ai préparé pour mes serviteurs pieux ce qu'aucun œil n'a vu et qu'aucune oreille n'a entendu. Cela n'est pas entré dans le cœur des êtres humains, alors lisez si vous le souhaitez : Aucune âme ne sait ce qui leur a été caché du confort des yeux. Rapporté par Al-Bukhari, Muslim et Al-Tirmidhi. Et Ibn Majah
38
40 Hadith Qudsi # 1/38
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُول اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ لَمَّا خَلَقَ اللهُ الجَنَّةَ وَالنَّارَ أَرْسَلَ جِبْرِيْلَ إلى الجنَّةِ فَقَالَ انْظُرْ إِلَيْهَا وَإلى مَا أَعْدَدْتُ لأهْلِهَا فِيْهَا . قَالَ: فَجَاءَهَا وَنَظَرَ إِلَيْهَا وَ إِلى مَا أَعَدَّاللهُ لأهْلِهَا فِيْهَا. قَالَ: فَرَجَعَ إِلَيْهِ قَالَ: فَوَعِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالمَكَارِهِ فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهَا ، فَانْظُرْ إِلى مَا أَعْدَدْتُ لأَهْلِهَا فِيْهَا ، قَالَ: فَرَجَعَ إِلَيْهَا ، فإِذا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالمَكَارِهِ ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خِفْتُ أَنْ لَا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ قَالَ: اذْهَبْ إِلى النَّارِ فَانْظُرْ إِليْها ، وإلى مَا أَعْدَدْتُ لأَهْلِها فِيْهَا . فإذا هِي يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ ، فَقَالَ: وَ عِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أحَدٌ فَيَدْخُلَهَا . فَأَمَر بِها فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ ، فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهَا ، فَرَجَعَ إلَيْهَا ، فَقَالَ: وَ عِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أنْ لَا يَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا رواه الترمذي و قال حديث حسن صحيح و كذلك أبو داود والنسائي
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit, lorsque Dieu a créé le Paradis et l'Enfer, Il a envoyé Gabriel au Paradis et a dit : "Regardez-le et ce que j'y ai préparé pour son peuple. Il a dit : Alors il est venu vers lui et l'a regardé et ce que Dieu y avait préparé pour son peuple. Il a dit : Puis il est revenu. Il lui dit : Par ta puissance, personne n'en entendra parler à moins qu'il n'y entre et ne l'ordonne, et qu'elle ne soit entourée de calamités. Alors il dit : Retournez-y et voyez ce qui s'est passé. J'y ai préparé sa famille. Il dit : Alors il y retourna, et voici, elle était entourée de calamités. Alors il y revint et dit : Par ta gloire, je craignais que tu n'y entres pas. Quelqu'un dit : Allez en Enfer et regardez-le, ainsi que ce que j'y ai préparé pour ses habitants. Puis il revint vers lui et lui dit : Par ta puissance, personne n'en entendra parler et n'y entrera. Alors il ordonna qu'on l'entoure de désirs, alors il dit : Retourne-y. Alors il y revint et dit : Par ta gloire, j'ai eu peur. Que personne n’en sort sans y entrer. Cela a été rapporté par At-Tirmidhi et il a dit que le hadith est Hasan Sahih, ainsi qu'Abu Dawud et Al-Nasa'i.
39
40 Hadith Qudsi # 1/39
عَنْ أَبي سَعيدٍ الْخُدْريّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَن النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ : احْتَجَّتِ الجَنَّةُ والنَّارُ فَقَالتِ النَّارُ : فِيَّ الجَبَّارونَ والمُتكَبَّرونَ وَقَالتِ الجَنَّةُ : فِيّ ضُعَفاءُ النَّاسِ ومساكينُهُمْ فَقَضَى اللهُ بَيْنَهُما : إِنَّكِ الجَنَّةُ رَحْمَتِي أَرْحَمُ بِكِ مَنْ أَشاءُ، وإنكِ النارُ عذابي ، أُعَذِبُ بِكِ من أشاءُ ، وَلِكلَيْكُما عَلَيَّ مِلْؤُها (رواه مسلم (وكذلك البخاري والترمذي)
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Le Ciel et l'Enfer se sont disputés, et l'Enfer a dit : En moi sont les tyrans et les arrogants, et le Ciel a dit : En moi. Les personnes faibles et nécessiteuses, alors Dieu a décidé entre eux : Tu es le Paradis, ma miséricorde. J'ai pitié de qui je veux, et tu es L'enfer est mon tourment, je punis avec vous qui je veux, et pour vous deux je dois le combler (Rapporté par Mouslim (aussi Al-Bukhari et Al-Tirmidhi))
40
40 Hadith Qudsi # 1/40
عَنْ أبي سَعِيدٍ الخُدّريّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِىُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
إنَّ اللهَ يَقُولُ لأَهْلِ الجَنَّةِ : يَا أهْلَ الجَنَّةِ . فَيَقُولُون : لَبَّيْكَ رَبَّنا وسَعْدَيْكَ ، والخَيْرُ في يَدَيْكَ. فَيَقُولُ : هَلْ رَضِيتُم ؟ فَيَقُولُونَ : وَما لَنا لَا نَرْضَىى يَا رَبّ ، وَقَدْ أَعْطَيْتَنا مَا لمْ تُعْطِ أَحَداً مِنْ خَلْقِكَ . فَيَقُولُ : أَلا أُعْطِيكُمْ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِك ؟ فَيَقُولُونَ : يَا رَبّ وأيُّ شيءٍ أَفْضَلُ مِنْ ذَلِك ؟ فَيَقُولُ : أٌحِلُّ عَلَيْكُمْ رِضْواني ، فَلا أَسْخَطُ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُ أَبداً
رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي)
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Dieu dit aux gens du Paradis : Ô gens du Paradis. Alors ils disent : Nous sommes contents de toi, notre Seigneur, et la bonté est entre tes mains. Il dit : Êtes-vous satisfait ? Ils disent : Qu'y a-t-il chez nous dont nous ne sommes pas satisfaits, ô Seigneur ? Tu nous as donné ce que tu n'as pas donné. Une de vos créations. Il dit : Ne devrais-je pas vous donner quelque chose de mieux que cela ? Ils disent : Ô Seigneur, qu'y a-t-il de mieux que cela ? Puis il dit : Je t'accorderai Mon plaisir, et je ne serai plus jamais mécontent de toi après cela. Rapporté par Al-Bukhari (également Muslim et Al-Tirmidhi)