Hadiths sur Honest
102 hadiths authentiques trouves
Sounan Ibn Majah : 61
Isma'il bin Ubaid bin Rifa'ah (RA)
Daif
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ الطَّائِفِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، رِفَاعَةَ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَإِذَا النَّاسُ يَتَبَايَعُونَ بُكْرَةً فَنَادَاهُمْ " يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ " . فَلَمَّا رَفَعُوا أَبْصَارَهُمْ وَمَدُّوا أَعْنَاقَهُمْ قَالَ " إِنَّ التُّجَّارَ يُبْعَثُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فُجَّارًا إِلاَّ مَنِ اتَّقَى اللَّهَ وَبَرَّ وَصَدَقَ " .
Rapporté par Isma'il bin 'Ubaid bin Rifa'ah, de son père, que son grand-père Rifa'ah a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (ﷺ) et les gens commerçaient tôt le matin. Il les a appelés : 'Ô commerçants !' et quand ils ont levé la tête et tendu le cou, il a dit : 'Les commerçants seront ressuscités le Jour de la Résurrection comme des gens immoraux, sauf ceux qui craignent Allah, agissent avec droiture et disent la vérité (c'est-à-dire ceux qui sont honnêtes)
Sounan Ibn Majah : 62
Abou Hourayra (RA)
Mawdu
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" أَكْذَبُ النَّاسِ الصَّبَّاغُونَ وَالصَّوَّاغُونَ " .
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Les personnes les plus malhonnêtes sont les teinturiers et les orfèvres
Sounan Ibn Majah : 63
Abou Hourayra (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ قُدَامَةَ الْجُمَحِيُّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
" سَيَأْتِي عَلَى النَّاسِ سَنَوَاتٌ خَدَّاعَاتٌ يُصَدَّقُ فِيهَا الْكَاذِبُ وَيُكَذَّبُ فِيهَا الصَّادِقُ وَيُؤْتَمَنُ فِيهَا الْخَائِنُ وَيُخَوَّنُ فِيهَا الأَمِينُ وَيَنْطِقُ فِيهَا الرُّوَيْبِضَةُ قِيلَ وَمَا الرُّوَيْبِضَةُ قَالَ الرَّجُلُ التَّافِهُ فِي أَمْرِ الْعَامَّةِ " .
Rapporté par Abu Hurayra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il viendra des années de tromperie où le menteur sera considéré comme honnête, et l’homme honnête sera pris pour un menteur ; le traître sera vu comme digne de confiance, et l’homme fidèle sera vu comme un traître ; et les Ruwaibidah décideront des affaires. » On lui a demandé : « Qui sont les Ruwaibidah ? » Il a répondu : « Des hommes vils et insignifiants qui dirigent les affaires du peuple. »
Sounan Ibn Majah : 64
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَدِيثَيْنِ قَدْ رَأَيْتُ أَحَدَهُمَا وَأَنَا أَنْتَظِرُ الآخَرَ حَدَّثَنَا " أَنَّ الأَمَانَةَ نَزَلَتْ فِي جَذْرِ قُلُوبِ الرِّجَالِ " . - قَالَ الطَّنَافِسِيُّ يَعْنِي وَسْطَ قُلُوبِ الرِّجَالِ - وَنَزَلَ الْقُرْآنُ فَعَلِمْنَا مِنَ الْقُرْآنِ وَعَلِمْنَا مِنَ السُّنَّةِ . ثُمَّ حَدَّثَنَا عَنْ رَفْعِهِمَا فَقَالَ " يَنَامُ الرَّجُلُ النَّوْمَةَ فَتُرْفَعُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ فَيَظَلُّ أَثَرُهَا كَأَثَرِ الْوَكْتِ ثُمَّ يَنَامُ النَّوْمَةَ فَتُنْزَعُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ فَيَظَلُّ أَثَرُهَا كَأَثَرِ الْمَجْلِ كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ عَلَى رِجْلِكَ فَنَفِطَ فَتَرَاهُ مُنْتَبِرًا وَلَيْسَ فِيهِ شَىْءٌ " . ثُمَّ أَخَذَ حُذَيْفَةُ كَفًّا مِنْ حَصًى فَدَحْرَجَهُ عَلَى سَاقِهِ . قَالَ " فَيُصْبِحُ النَّاسُ يَتَبَايَعُونَ وَلاَ يَكَادُ أَحَدٌ يُؤَدِّي الأَمَانَةَ حَتَّى يُقَالَ إِنَّ فِي بَنِي فُلاَنٍ رَجُلاً أَمِينًا . وَحَتَّى يُقَالَ لِلرَّجُلِ مَا أَعْقَلَهُ وَأَجْلَدَهُ وَأَظْرَفَهُ . وَمَا فِي قَلْبِهِ حَبَّةُ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ " . وَلَقَدْ أَتَى عَلَىَّ زَمَانٌ وَلَسْتُ أُبَالِي أَيَّكُمْ بَايَعْتُ لَئِنْ كَانَ مُسْلِمًا لَيَرُدَّنَّهُ عَلَىَّ إِسْلاَمُهُ وَلَئِنْ كَانَ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا لَيَرُدَّنَّهُ عَلَىَّ سَاعِيهِ فَأَمَّا الْيَوْمَ فَمَا كُنْتُ لأُبَايِعَ إِلاَّ فُلاَنًا وَفُلاَنًا .
Rapporté par Hudhayfa : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a raconté deux choses, dont l’une s’est réalisée et j’attends encore l’autre. Il nous a dit : “L’honnêteté était ancrée dans le cœur des hommes” – (un des rapporteurs, Tanafisi, a précisé : “c’est-à-dire au centre du cœur des hommes”) – “Puis le Coran a été révélé et nous avons appris (l’honnêteté) à travers le Coran et la Sunna.” Ensuite, il nous a parlé de la disparition de l’honnêteté, disant : “Un homme s’endormira et l’honnêteté sera retirée de son cœur, il n’en restera qu’une trace, comme des taches sans couleur. Puis il se rendormira et ce qui restait d’honnêteté disparaîtra aussi, ne laissant qu’une marque semblable à une cloque, comme lorsqu’une braise touche ton pied et fait une cloque vide.” Ensuite, Hudhayfa a pris une poignée de cailloux et les a fait rouler sur sa jambe. Il a dit : “Les gens feront des affaires ensemble, mais il y aura à peine des personnes honnêtes parmi eux. On dira alors qu’il y a un homme honnête dans telle ou telle tribu, et on admirera un homme pour son intelligence, ses bonnes manières et sa force, mais il n’aura même pas un grain de moutarde de foi dans son cœur.” Il a ajouté : “Il fut un temps où je n’hésitais pas à traiter avec l’un d’entre vous, car si c’était un musulman, sa religion l’empêchait de tricher ; et si c’était un chrétien, son dirigeant musulman l’en empêchait. Mais aujourd’hui, je ne peux traiter qu’avec un tel ou un tel.”
Sounan Ibn Majah : 65
It Was
Mawdu
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ، عَنْ أَبِي شَجَرَةَ، كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ
" إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُهْلِكَ عَبْدًا نَزَعَ مِنْهُ الْحَيَاءَ فَإِذَا نَزَعَ مِنْهُ الْحَيَاءَ لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ مَقِيتًا مُمَقَّتًا فَإِذَا لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ مَقِيتًا مُمَقَّتًا نُزِعَتْ مِنْهُ الأَمَانَةُ فَإِذَا نُزِعَتْ مِنْهُ الأَمَانَةُ لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ خَائِنًا مُخَوَّنًا فَإِذَا لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ خَائِنًا مُخَوَّنًا نُزِعَتْ مِنْهُ الرَّحْمَةُ فَإِذَا نُزِعَتْ مِنْهُ الرَّحْمَةُ لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ رَجِيمًا مُلَعَّنًا فَإِذَا لَمْ تَلْقَهُ إِلاَّ رَجِيمًا مُلَعَّنًا نُزِعَتْ مِنْهُ رِبْقَةُ الإِسْلاَمِ " .
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Quand Allah veut détruire une personne, Il lui enlève la pudeur. Tu ne verras alors chez lui que la colère d’Allah, et il sera détesté des gens. Quand tu ne verras chez lui que la colère d’Allah et qu’il sera détesté, alors l’honnêteté lui sera retirée. Et quand l’honnêteté lui sera retirée, tu ne le verras plus que comme un traître, et les gens l’appelleront ainsi. Quand tu ne le verras plus que comme un traître, alors la miséricorde lui sera retirée. Et quand la miséricorde lui sera retirée, tu ne le verras plus que rejeté et maudit. Et quand tu ne le verras plus que rejeté et maudit, alors le lien avec l’islam lui sera retiré.”
Compilation de Hadiths : 66
Narrateur (RA)
Sahih
وَعَن أَبي سُفيَانَ صَخرِ بنِ حَربٍ في حَديثِهِ الطويل في قِصَّةِ هِرَقْلَ: أنَّ هِرَقْلَ قَالَ لأَبِي سُفْيَانَ: فَمَاذَا يَأمُرُكُمْ بِهِ؟ يَعْنِي النَّبيّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَالَ: قُلْتُ: يَقُولُ اعْبُدُوا اللهَ وَحْدَهُ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيئاً، واتْرُكُوا مَا يَقُولُ آبَاؤُكُمْ وَيَأمُرُنَا بِالصَّلاةِ وَالصِّدْقِ والعَفَافِ والصِّلَةِ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ
D'après Abu Sufyan Sakhr bin Harb dans son long hadith sur l'histoire d'Héraclius : Héraclius dit à Abu Sufyan : Que t'ordonne-t-il de faire ? Cela signifie que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : J'ai dit : Il dit : « Adorez Dieu seul et ne lui associez rien, et laissez ce que disent vos pères », et il nous ordonne de prier. Et l'honnêteté, la chasteté et la droiture sont convenues
Boulough Al-Maram : 67
Abdullah bin Masood (RA)
Sahih
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: «عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ، فَإِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ، وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ، وَمَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَصْدُقُ، وَيَتَحَرَّى الصِّدْقَ، حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ صِدِّيقًا، وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ، فَإِنَّ الْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ، وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ، وَمَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَكْذِبُ، وَيَتَحَرَّى الْكَذِبَ، حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ كَذَّابًا» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Sous l'autorité d'Ibn Masoud - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : " Vous devez être honnête, car l'honnêteté mène à la justice, et la justice mène au Paradis, et l'homme continue à dire la vérité et recherche la vérité, jusqu'à ce qu'il soit enregistré auprès de Dieu comme véridique. Et méfiez-vous du mensonge, car le mensonge mène à l'immoralité, et l'immoralité mène à l'enfer, et l'homme continuera à mentir, et il continuera à mentir. mentir, jusqu’à ce que cela soit enregistré devant Dieu. D'accord
Compilation de Hadiths : 68
Abdallah Bin Amr Bin As (RA)
Sahih
كنا عند الرسول صلى الله عليه وسلم فدعا فقال: "مرحبا بتلك القلة من الناس". قيل: ومن القلائل؟ يا رسول الله! قال: هؤلاء كثيرون قلة من الشرفاء بين الناس غير الشرفاء. هناك أشخاص عصاة أكثر من الأشخاص المخلصين. (আহমদ ৬৬৫০)
Nous étions avec le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a appelé et a dit : « Bienvenue parmi ces quelques personnes ». On a dit : qui sont les rares ? Ô Messager de Dieu ! Il a dit : Il y a beaucoup, peu de gens honorables parmi les gens malhonnêtes. Il y a plus de gens désobéissants que de gens sincères. (আহমদ ৬৬৫০)
Compilation de Hadiths : 69
সাহাবী
Sahih
وَعَن أَبي سُفيَانَ صَخرِ بنِ حَربٍ في حَديثِهِ الطويل في قِصَّةِ هِرَقْلَ: أنَّ هِرَقْلَ قَالَ لأَبِي سُفْيَانَ: فَمَاذَا يَأمُرُكُمْ بِهِ؟ يَعْنِي النَّبيّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَالَ: قُلْتُ: يَقُولُ اعْبُدُوا اللهَ وَحْدَهُ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيئاً، واتْرُكُوا مَا يَقُولُ آبَاؤُكُمْ وَيَأمُرُنَا بِالصَّلاةِ وَالصِّدْقِ والعَفَافِ والصِّلَةِ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ
D'après Abu Sufyan Sakhr bin Harb dans son long hadith sur l'histoire d'Héraclius : Héraclius dit à Abu Sufyan : Que t'ordonne-t-il de faire ? Cela signifie que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : J'ai dit : Il dit : « Adorez Dieu seul et ne lui associez rien, et laissez ce que disent vos pères », et il nous ordonne de prier. Et l'honnêteté, la chasteté et la droiture sont convenues
Compilation de Hadiths : 70
Sa'd bin Abi Akkas (RA)
Sahih
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (للرجل أربع من السعادة والحظ: المرأة الصالحة، والبيت الواسع، والجار الصالح، والمركبة اليسيرة. وأربع من الشقاء والشقاء: جار خائن، وامرأة خائنة، وبيت ضيق، ومركبة سوء). (ابن حبان 4032، بيكبير شعب الإيمان 9556، السلسلة الصحيحة رقم 282)
Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Pour un homme, il y a quatre choses de bonheur et de bonne fortune : une épouse vertueuse, une maison spacieuse, un bon voisin et une conduite (voiture) agréable. Et il y a quatre choses de chagrin et de malheur : un voisin malhonnête, une épouse malhonnête, une maison étroite et une (voiture) mauvaise. » (Ibn Hibban 4032, Baihakbir Shuabul Iman 9556, Silsilah Sahih n° 282)
Compilation de Hadiths : 71
Abou Hunaida Wail ibn Hujr (RA)
Sahih
سأل سلمة بن يزيد الجعفي رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا نبي الله! قل لو ولي علينا حاكم فطالبنا بحقهم وحرمنا حقنا. فماذا تأمر في هذا الأمر؟ فابتعد عنه. فلما سأل مرة أخرى، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اسمعوا وأطيعوا، فإن عليهم حقا ما أمروا به (أي العدل والقسط)، وعليك ما استأمنتم عليه". (مسلم رقم: 4888-4889)
Salamah Ibn Yazid Jufi a demandé au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) : « Ô Prophète d'Allah ! Dites-le, si un dirigeant (malhonnête) est nommé sur nous et nous réclame ses droits et nous prive de nos droits. Alors, que commandez-vous à ce sujet ? Il s'est détourné de lui. Lorsqu'il demanda à nouveau, le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : « Écoutez-les et obéissez-leur, car ils ont un devoir qui leur a été enjoint (c'est-à-dire la justice et l'équité) et c'est à vous que revient ce qui vous a été confié (c'est-à-dire l'obéissance aux dirigeants et aux dirigeants). » (Nos musulmans 4888-4889)
Mishkat al-Masabih : 72
Abou Hourayra (RA)
Sahih
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الجهاد واجب على كل أمير منكم، سواء كان أميرا صادقا أو فاجرا». وإذا ارتكب ذنب الكبيرة أيضاً. ولك أن تصلي خلف كل مسلم ضروري (من يصلي) سواء كان صادقاً أو فاجراً. إذا كان قد ارتكب ذنب الكبيرة. ومن الفريضة على كل مسلم أن يصلي. أريده أن يكون عاملاً أمينًا أو محتالًا. حتى لو ارتكب ذنبا. (أبو داود) [1]
Il a dit, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) a dit : Le Jihad est obligatoire pour chacun de vos dirigeants, qu'il soit un fonctionnaire honnête ou un escroc. S'il commet aussi le péché de Kabirah. C'est à vous de prier derrière chaque musulman nécessaire (Celui qui prie) qu'il soit honnête ou corrompu. S'il a commis le péché de Kabirah. Il est farz à chaque musulman de prier. Je veux qu'il soit un honnête travailleur ou un escroc. Même s'il a commis un péché. (Abou Daoud) [1]
Riyad As-Salihin : 73
ফাত্বেমাহ বিন্তে ক্বাইস
Sahih
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
" إن الصدق يهدي إلى البر، وإن البر يهدي إلى الجنة، وإن الرجل ليصدق حتى يكتب عند الله صديقًا، وإن الكذب يهدي إلى الفجور، وإن الفجور يهدي إلى النار، وإن الرجل ليكذب حتى يكتب عند الله كذابًا" ((متفق عليه)).
Sous l'autorité d'Ibn Masoud, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit :
« L’honnêteté mène à la justice, et la justice mène au Paradis, et en effet un homme est véridique jusqu’à ce qu’il soit enregistré auprès de Dieu comme ami, et le mensonge mène à l’immoralité, et l’immoralité mène à l’Enfer, et en effet un homme ment jusqu’à ce qu’il soit enregistré auprès de Dieu comme menteur » (Convenu).
Silsilat as-Sahiha : 74
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
قال: طاف رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح على بعيره مقطوع الأذن، ويستلم الحجر بعصاه (أي يقبل الحجر الأسود) ولا يستطيع أن يقعد البعير في المسجد (أي منطقة الجلوس). (ليس لديها) تذهب الجمال إلى الوادي في باتان وتوضع الجمال في سخون. ثم حمد رسول الله (صلى الله عليه وسلم) الله وقرأ الشانا. ثم قال: أيها الناس! أبعد الله عنك الكبرياء والكبرياء بجهلك أعطى الناس صنفان: (أ) صادقون، تقيون، محبوبون عند الله. (ب) وخائن، وبائس، وساخط لله. ثم قرأ - (عربي) - أي يا أيها الناس! إني خلقتكم (بعضا) ذكرا (وبعضا) أنثى. لك مقسمة إلى قبائل ومجموعات مختلفة. لكي تعرفوا بعضكم البعض.\nاقرأوا الآية في نقطة واحدة. فقال: قد قلت، وأستغفر الله لي ولك. (الصحيحة-2803) \n\nالحديث صحيح.
Il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a fait le tour du chameau le jour de la Conquête avec l'oreille coupée, et il a touché la pierre avec son bâton (c'est-à-dire qu'il a embrassé la Pierre Noire) et le chameau n'a pas pu s'asseoir dans la mosquée (c'est-à-dire le coin salon). (Elle n'en a pas) Les chameaux vont dans la vallée de Bataan et les chameaux sont placés dans un chauffage. Ensuite, le Messager de Dieu (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) loua Dieu et récita le Chana. Puis il dit : Ô gens ! Que Dieu vous enlève l'orgueil et rende les gens fiers de votre ignorance Deux types : (a) Honnête, pieux, aimé de Dieu. (b) Il est un traître, misérable et insatisfait de Dieu. Puis il lut - (arabe) - signifiant, ô peuple ! Je vous ai créé (certains) mâles et (certains) femelles. Vous êtes divisé en différentes tribus et groupes. Pour que vous puissiez vous connaître.\nLisez le verset à un moment donné. Il dit : J'ai dit et je demande pardon à Dieu pour moi et pour vous. (Sahih-2803) \n\nLe hadith est authentique.
Musnad Ahmad : 75
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَوْسَطَ، قَالَ خَطَبَنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي هَذَا عَامَ الْأَوَّلِ وَبَكَى أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ سَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ أَوْ قَالَ الْعَافِيَةَ فَلَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ قَطُّ بَعْدَ الْيَقِينِ أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ أَوْ الْمُعَافَاةِ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ تَعَالَى.
Muhammad ibn Ja`far nous a raconté, il a dit : Shu`bah nous a raconté, d'après Yazid ibn Khumayr, d'après Sulaym ibn Amir, d'après Awsat, il a dit : Abu nous a adressé Bakr, que Dieu l'agrée, et il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'est tenu à ma place cette année, et Abu Bakr a pleuré, et Abu Bakr a dit : « Demandez eux. » Dieu accorde le bien-être, ou dit-il, le bien-être. Personne n'a jamais reçu quelque chose de mieux après la certitude que le bien-être ou le bien-être. Vous devriez être honnête, car c’est avec justice. Ils seront au Paradis. Méfiez-vous du mensonge, car cela s'accompagne d'immoralité, et ils iront en Enfer. Ne vous enviez pas, ne vous détestez pas et ne vous enviez pas les uns les autres.
Musnad Ahmad : 76
It was narrâted that Abu 'Ubaidah said
Sahih
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَامٍ فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي عَامَ الْأَوَّلِ فَقَالَ سَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُعْطَ عَبْدٌ شَيْئًا أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ وَالْبِرِّ فَإِنَّهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فَإِنَّهُمَا فِي النَّارِ.
Waki' nous a rapporté, d'après Sufyan, Amr ibn Murrah nous a raconté, d'après Abou Ubaidah, qu'il a dit : Abou Bakr, que Dieu l'agrée, est ressuscité après la mort du Messager de Dieu. Que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui la première année, et il a dit : « Demandez à Dieu ». Le bien-être, car aucun serviteur n’a reçu quelque chose de mieux que le bien-être. Vous devez être honnête et juste, car ils sont au Paradis. Méfiez-vous du mensonge et de l'immoralité. Ils seront tous les deux en enfer
Musnad Ahmad : 77
Abou Oubaidah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَامٍ فَقَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ فَقَالَ إِنَّ ابْنَ آدَمَ لَمْ يُعْطَ شَيْئًا أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ فَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ وَالْبِرِّ فَإِنَّهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فَإِنَّهُمَا فِي النَّارِ.
Abd al-Razzaq nous a dit, Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Amr ibn Murrah, sous l'autorité d'Abou Ubaidah, sous l'autorité d'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, qui a dit qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, un an après la mort du Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et il a dit : « Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, s'est levé parmi nous. Au cours de la première année, il a dit que le fils d'Adam n'avait rien reçu de mieux que le bien-être, alors demandez le bien-être à Dieu et soyez honnête et juste, car ils seront au paradis. Et méfiez-vous du mensonge et de l’immoralité, car ils seront dans le Feu.
Musnad Ahmad : 78
Humaid bin Abd al-Rahman al-Himyari (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَوْدِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، بِالْبَصْرَةِ قَالَ أَنَا أَوَّلُ، مَنْ أَتَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ طُعِنَ فَقَالَ احْفَظْ عَنِّي ثَلَاثًا فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا يُدْرِكَنِي النَّاسُ أَمَّا أَنَا فَلَمْ أَقْضِ فِي الْكَلَالَةِ قَضَاءً وَلَمْ أَسْتَخْلِفْ عَلَى النَّاسِ خَلِيفَةً وَكُلُّ مَمْلُوكٍ لَهُ عَتِيقٌ فَقَالَ لَهُ النَّاسُ اسْتَخْلِفْ فَقَالَ أَيَّ ذَلِكَ أَفْعَلُ فَقَدْ فَعَلَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي إِنْ أَدَعْ إِلَى النَّاسِ أَمْرَهُمْ فَقَدْ تَرَكَهُ نَبِيُّ اللَّهِ عَلَيْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَامُ وَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَقَدْ اسْتَخْلَفَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقُلْتُ لَهُ أَبْشِرْ بِالْجَنَّةِ صَاحَبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَطَلْتَ صُحْبَتَهُ وَوُلِّيتَ أَمْرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَوِيتَ وَأَدَّيْتَ الْأَمَانَةَ فَقَالَ أَمَّا تَبْشِيرُكَ إِيَّايَ بِالْجَنَّةِ فَوَاللَّهِ لَوْ أَنَّ لِي قَالَ عَفَّانُ فَلَا وَاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَوْ أَنَّ لِي الدُّنْيَا بِمَا فِيهَا لَافْتَدَيْتُ بِهِ مِنْ هَوْلِ مَا أَمَامِي قَبْلَ أَنْ أَعْلَمَ الْخَبَرَ وَأَمَّا قَوْلُكَ فِي أَمْرِ الْمُؤْمِنِينَ فَوَاللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافًا لَا لِي وَلَا عَلَيَّ وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَلِكَ.
Yahya bin Hammad et Affan nous l'ont dit, ils ont dit qu'Abu Awanah nous l'a dit, sous l'autorité de Dawud bin Abdullah Al-Awdi, sous l'autorité de Humaid bin Abd. Al-Rahman Al-Himyari, nous a dit Ibn Abbas, à Bassorah, il a dit : Je suis le premier à venir voir Omar, que Dieu l'agrée, lorsqu'il a été poignardé, et il a dit : « Gardez-moi trois choses. Car j'ai peur que les gens ne me reconnaissent pas. Quant à moi, je n'ai pas rempli le mandat et je n'ai pas désigné de successeur au peuple, et chacun de ses esclaves est un vieillard. Alors le peuple lui dit : « Laisse ton successeur. » Il a dit : « Que dois-je faire ? » Celui qui est meilleur que moi l'a fait. Si je leur laisse les affaires du peuple, il les a abandonnées. Le Prophète de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et s'il est nommé successeur, alors il a nommé quelqu'un de meilleur que moi comme successeur, Abou Bakr, que Dieu soit satisfait de lui. Alors je lui ai dit : « Donne de bonnes nouvelles. » Au Paradis, vous avez accompagné le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et vous l'avez accompagné pendant longtemps, et vous étiez en charge des affaires des croyants, alors vous êtes devenu fort et avez fait preuve d'honnêteté, alors il a dit : « Quant à vous m'avez donné de bonnes nouvelles du Paradis, par Dieu, si seulement je l'avais. Affan a dit : « Non, par Dieu, il n’y a pas d’autre dieu que Lui, si seulement je l’avais. » Le monde et tout ce qu'il contient, je me l'aurais racheté de la terreur qui était devant moi avant de connaître la nouvelle. Quant à votre déclaration concernant la question des croyants, par Dieu, j'aurais aimé que cela ne soit suffisant ni pour moi ni pour le mien, et quant à ce que vous mentionné à propos de la compagnie du Prophète de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, c'est tout.
Musnad Ahmad : 79
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ النُّعْمَانِ، قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ وَكَانَ رَجُلَ صِدْقٍ عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ وَأَنْ لَا نُضَحِّيَ بِعَوْرَاءَ وَلَا مُقَابَلَةٍ وَلَا مُدَابَرَةٍ وَلَا شَرْقَاءَ وَلَا خَرْقَاءَ قَالَ زُهَيْرٌ قُلْتُ لِأَبِي إِسْحَاقَ أَذَكَرَ عَضْبَاءَ قَالَ لَا قُلْتُ مَا الْمُقَابَلَةُ قَالَ يُقْطَعُ طَرَفُ الْأُذُنِ قُلْتُ مَا الْمُدَابَرَةُ قَالَ يُقْطَعُ مُؤَخَّرُ الْأُذُنِ قُلْتُ مَا الشَّرْقَاءُ قَالَ تُشَقُّ الْأُذُنُ قُلْتُ مَا الْخَرْقَاءُ قَالَ تَخْرِقُ أُذُنَهَا السِّمَةُ.
Hassan bin Musa nous a dit, Zuhayr nous a dit, Abu Ishaq nous a dit, sous l'autorité de Shuraih bin Al-Numan, Abu Ishaq a dit, et c'était un homme honnête à propos d'Ali, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a ordonné de veiller sur les yeux et les oreilles et de ne pas sacrifier une femme borgne. Il n’y a ni confrontation, ni conciliation, ni Sharqa’a, ni maladresse. Zuhayr a dit : J'ai dit à Abu Ishaq : « Mentionne un turban. » Il a répondu : « Non ». J'ai dit : « Quelle est la rencontre ? Il a dit : « Coupant une extrémité. » L'oreille. J'ai dit : « Quelle est l'intrigue ? Il a dit : « L’arrière de l’oreille est coupé. » J'ai dit : « Qu'est-ce que la charqa ? Il a dit : « L’oreille est ouverte. » J'ai dit : « Quelle est cette maladresse ? » dit-il. La marque lui perce les oreilles...
Musnad Ahmad : 80
Salim ben Abi Umayyah Ablin-nadr (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ أَبُو النَّضْرِ، قَالَ جَلَسَ إِلَيَّ شَيْخٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فِي مَسْجِدِ الْبَصْرَةِ وَمَعَهُ صَحِيفَةٌ لَهُ فِي يَدِهِ قَالَ وَفِي زَمَانِ الْحَجَّاجِ فَقَالَ لِي يَا عَبْدَ اللَّهِ أَتَرَى هَذَا الْكِتَابَ مُغْنِيًا عَنِّي شَيْئًا عِنْدَ هَذَا السُّلْطَانِ قَالَ فَقُلْتُ وَمَا هَذَا الْكِتَابُ قَالَ هَذَا كِتَابٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَهُ لَنَا أَنْ لَا يُتَعَدَّى عَلَيْنَا فِي صَدَقَاتِنَا قَالَ فَقُلْتُ لَا وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ أَنْ يُغْنِيَ عَنْكَ شَيْئًا وَكَيْفَ كَانَ شَأْنُ هَذَا الْكِتَابِ قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ مَعَ أَبِي وَأَنَا غُلَامٌ شَابٌّ بِإِبِلٍ لَنَا نَبِيعُهَا وَكَانَ أَبِي صَدِيقًا لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ التَّيْمِيِّ فَنَزَلْنَا عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ أَبِي اخْرُجْ مَعِي فَبِعْ لِي إِبِلِي هَذِهِ قَالَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ نَهَى أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَلَكِنْ سَأَخْرُجُ مَعَكَ فَأَجْلِسُ وَتَعْرِضُ إِبِلَكَ فَإِذَا رَضِيتُ مِنْ رَجُلٍ وَفَاءً وَصِدْقًا مِمَّنْ سَاوَمَكَ أَمَرْتُكَ بِبَيْعِهِ قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَى السُّوقِ فَوَقَفْنَا ظُهْرَنَا وَجَلَسَ طَلْحَةُ قَرِيبًا فَسَاوَمَنَا الرِّجَالُ حَتَّى إِذَا أَعْطَانَا رَجُلٌ مَا نَرْضَى قَالَ لَهُ أَبِي أُبَايِعُهُ قَالَ نَعَمْ رَضِيتُ لَكُمْ وَفَاءَهُ فَبَايِعُوهُ فَبَايَعْنَاهُ فَلَمَّا قَبَضْنَا مَا لَنَا وَفَرَغْنَا مِنْ حَاجَتِنَا قَالَ أَبِي لِطَلْحَةَ خُذْ لَنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابًا أَنْ لَا يُتَعَدَّى عَلَيْنَا فِي صَدَقَاتِنَا قَالَ فَقَالَ هَذَا لَكُمْ وَلِكُلِّ مُسْلِمٍ قَالَ عَلَى ذَلِكَ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابٌ فَخَرَجَ حَتَّى جَاءَ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ صَدِيقٌ لَنَا وَقَدْ أَحَبَّ أَنْ تَكْتُبَ لَهُ كِتَابًا لَا يُتَعَدَّى عَلَيْهِ فِي صَدَقَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا لَهُ وَلِكُلِّ مُسْلِمٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ أُحِبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدِي مِنْكَ كِتَابٌ عَلَى ذَلِكَ قَالَ فَكَتَبَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا الْكِتَابَ آخِرُ حَدِيثِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Ya'qub nous a dit, mon père nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Ishaq, Salim bin Abi Umayyah Abu al-Nadr nous a dit, il a dit : Un cheikh de Banu Tamim était assis avec moi dans la mosquée de Bassorah, avec un journal à la main. Il a dit : « Au temps du Hajjaj ». Il m'a dit : « Ô Abdullah, penses-tu que ce livre ne m'est d'aucune utilité ? Il a dit quelque chose à propos de cette autorité, alors j'ai dit : « Quelle est cette lettre ? Il a dit : " Ceci est une lettre du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'il a écrite pour nous, de peur que nous ne transgressions contre nous dans notre charité. Il a dit : " Non, par Dieu, je ne pense pas que cela vous sera d'aucune utilité. " Et quel a été le statut de ce livre ? Il a dit : « Je me suis soumis. » Médine avec mon père et moi, un jeune garçon, avec nos propres chameaux que nous vendons. Mon père était un ami de Talha bin Ubayd Allah al-Taymi, alors nous sommes descendus vers lui et il lui a dit : « Mon père, sors avec moi et vends-moi ces chameaux. Il dit : « Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de vendre un esclave à un esclave. » Mais je sortirai avec vous, je m'assiérai et je montrerai vos chameaux. Si vous êtes satisfait d’un homme loyal et honnête qui a négocié avec vous, je vous ordonnerai de le vendre. Alors nous sommes sortis. Au marché, nous nous sommes levés et Talha s'est assise à proximité. Les hommes ont négocié avec nous jusqu'à ce que, quand un homme nous a donné ce dont nous étions satisfaits, il lui a dit : « Mon père, je lui prête allégeance. Il a dit Oui, j'étais satisfait de sa loyauté envers vous, alors prêtez-lui allégeance, alors nous lui avons prêté allégeance. Quand nous eûmes reçu ce qui nous appartenait et que nous eûmes comblé ce dont nous avions besoin, mon père dit à Talhah : « Prends-le pour nous auprès du Messager de Dieu. » Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, une lettre pour ne pas transgresser contre nous dans notre charité. Il a dit : « Ceci est pour vous et pour chaque musulman. » Il dit : "Je voudrais avoir avec moi une lettre du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Alors il est parti et nous a amenés chez le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : Ô Messager de Dieu, cet homme du désert est un de nos amis, et il aimerait que vous lui écriviez une lettre qui ne serait pas violée. Je l'ai cru, alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Ceci est pour lui et pour chaque musulman. » Il dit : « Ô Messager de Dieu, j'aimerais recevoir une lettre de ta part. » Sur cette base, a-t-il dit, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a écrit pour nous ce livre, le dernier hadith de Talha bin Ubaid, que Dieu soit satisfait de lui. Que Dieu le bénisse