Hadiths sur Knowledge

1254 hadiths authentiques trouves

Sahih Mouslim : 161
Sahih
حَدَّثَنِي ​هَارُونُ ​بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِشَهْرٍ ‏ "‏ تَسْأَلُونِي عَنِ السَّاعَةِ وَإِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَأُقْسِمُ بِاللَّهِ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ تَأْتِي عَلَيْهَا مِائَةُ سَنَةٍ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ​par ​Jabir ‌b. ‌Abdullah رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire, un mois avant sa mort : « Vous m’avez interrogé sur l’Heure, alors que sa connaissance appartient à Allah. Mais je vous le jure, il ne restera plus aucun être vivant sur terre (parmi mes compagnons) à la fin de cent ans. »
Sahih Mouslim #6481 Sahih
Sahih Mouslim : 162
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ‌بْنُ ​سَعِيدٍ، ‌عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تَحَاجَّ آدَمُ وَمُوسَى فَحَجَّ آدَمُ مُوسَى فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَنْتَ آدَمُ الَّذِي أَغْوَيْتَ النَّاسَ وَأَخْرَجْتَهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ فَقَالَ آدَمُ أَنْتَ الَّذِي أَعْطَاهُ اللَّهُ عِلْمَ كُلِّ شَىْءٍ وَاصْطَفَاهُ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَتِهِ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَتَلُومُنِي عَلَى أَمْرٍ قُدِّرَ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ أُخْلَقَ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ‌par ‌Abu ​Huraira ‌: Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y a eu un débat entre Adam et Moussa, et Adam a eu le dessus sur Moussa. Moussa lui a dit : “Tu es bien cet Adam qui a égaré les gens et les a fait sortir du Paradis.” Adam a répondu : “Tu es bien ce Moussa à qui Allah a donné la connaissance de toute chose et qu’Il a choisi parmi les gens comme Son Messager.” Moussa a dit : “Oui.” Adam a alors dit : “Et malgré cela, tu me reproches une affaire qui avait été décrétée pour moi avant même que je sois créé ?” »
Sahih Mouslim #6743 Sahih
Sahih Mouslim : 163
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ‌مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ تَلاَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏ هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُولُو الأَلْبَابِ‏}‏ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا رَأَيْتُمُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ سَمَّى اللَّهُ فَاحْذَرُوهُمْ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ‌par ‌Aïsha ​رضي ‌الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a récité ces versets du Coran : « C’est Lui qui t’a révélé le Livre (le Coran) : il s’y trouve des versets clairs, qui sont la base du Livre, et d’autres qui sont allégoriques. Ceux qui ont au cœur une inclination vers l’égarement suivent ce qui est allégorique, cherchant la discorde et l’interprétation. Nul n’en connaît l’explication, sauf Allah. Ceux qui sont fermes dans la science disent : “Nous croyons en tout ce qui vient de notre Seigneur.” Seuls les gens doués d’intelligence s’en souviennent. » (Coran 3:7) Aïsha rapporte aussi que le Messager d’Allah ﷺ a dit à propos de ces versets : « Lorsque tu vois de tels versets, évite-les, car ce sont eux qu’Allah a désignés dans ces versets. »
Sahih Mouslim #6775 Sahih
Sahih Mouslim : 164
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​بَكْرِ ​بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ أَبْغَضَ الرِّجَالِ إِلَى اللَّهِ الأَلَدُّ الْخَصِمُ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ‌par ​Aïsha ​رضي ​الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La personne la plus méprisable aux yeux d’Allah est celle qui cherche à entrer en dispute avec les autres seulement pour montrer sa connaissance et sa capacité à argumenter. »
Sahih Mouslim #6780 Sahih
Sahih Mouslim : 165
Sahih
حَدَّثَنَا ​شَيْبَانُ ​بْنُ ‌فَرُّوخَ، ‌حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ، مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ وَيَثْبُتَ الْجَهْلُ وَيُشْرَبَ الْخَمْرُ وَيَظْهَرَ الزِّنَا ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ​par ​Anas ‌ibn ‌Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Parmi les signes de la Fin des Temps, il y aura la disparition du savoir, l’ignorance qui dominera, l’alcool qui sera bu, et l’adultère qui deviendra courant. »
Sahih Mouslim #6785 Sahih
Sahih Mouslim : 166
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌الْمُثَنَّى، ​وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُحَدِّثُكُمْ أَحَدٌ بَعْدِي سَمِعَهُ مِنْهُ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ وَيَظْهَرَ الْجَهْلُ وَيَفْشُوَ الزِّنَا وَيُشْرَبَ الْخَمْرُ وَيَذْهَبَ الرِّجَالُ وَتَبْقَى النِّسَاءُ حَتَّى يَكُونَ لِخَمْسِينَ امْرَأَةً قَيِّمٌ وَاحِدٌ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ​par ​Qatada ‌d’après ​Anas ibn Malik رضي الله عنه : Anas a dit : « Voulez-vous que je vous raconte un hadith que j’ai entendu du Messager d’Allah ﷺ, et que personne après moi ne pourra vous rapporter en l’ayant entendu directement de lui ? » — « Parmi les signes de la Fin des Temps, il y aura la disparition du savoir, l’ignorance qui dominera, l’adultère qui deviendra courant, l’alcool qui sera bu, le nombre d’hommes diminuera et les femmes seront plus nombreuses, au point qu’il y aura un homme pour cinquante femmes. »
Sahih Mouslim #6786 Sahih
Sahih Mouslim : 167
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ​عَبْدِ ​اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبِي، قَالاَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ أَيَّامًا يُرْفَعُ فِيهَا الْعِلْمُ وَيَنْزِلُ فِيهَا الْجَهْلُ وَيَكْثُرُ فِيهَا الْهَرْجُ وَالْهَرْجُ الْقَتْلُ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ​par ​Abu ​Wa'il ​: J’étais assis avec 'Abdullah et Abu Musa lorsqu’ils ont rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Avant la Fin des Temps, il y aura une période où la connaissance disparaîtra, l’ignorance prendra sa place et il y aura beaucoup de sang versé. »
Sahih Mouslim #6788 Sahih
Sahih Mouslim : 168
Sahih
أخبرني ‌[حرملة ‌بن ​يحيى]، ​وأخبرنا [ابن وهب]، وأخبرني [يونس] عن [ابن شهاب]، وأخبرني [حميد بن عبد الرحمن بن عوف] أن [أبا هريرة] قال: "قال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن علامات الرحيل: اقترب الزمان، وتراجعت العلوم، وكثرت المصائب، وانتشر البخل، وكثرت الحراج". فسأل الصحابة: يا رسول الله، ما الحراج؟ فأجاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: "القتل". أخبرنا [عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي]، وأخبرنا [أبو اليمان]، وأخبرنا [سيعيب] عن [الزهري]، وأخبرني [حميد بن عبد الرحمن الزهري] أن [أبا هريرة] قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: «إذا اقترب يوم القيامة، ضاع العلم». -ثم ذكر حديثًا مشابهًا.- أخبرنا أبو بكر بن أبي شيبة عن عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن سعيد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم: «إذا اقترب يوم القيامة، ضاع العلم». -ثم ذكر حديثًا مشابهًا لهما.- أخبرنا يحيى بن أيوب وقتيبة وابن حجر، يقولون: أخبرنا [إسماعيل]، أي ابن جعفر، عن [الأعلى] عن [والده] عن [أبو هريرة]. وكذلك رُوي من طريق آخر، وأخبرنا [ابن نمير] و[أبو كريب] و[عمرو الناقد]، قالوا؛ أخبرنا [إسحاق بن سليمان] عن [حنزلة] عن [سليم] عن [أبو هريرة]. وكذلك رُوي من طريق آخر، وأخبرنا [محمد بن رافع]، أخبرنا [عبد الرزاق]، أخبرنا [معمر] عن [حمام بن منبه] عن [أبو هريرة]. وكذلك رُوي من طريق آخر، وأخبرني [أبو الطاهر]، أخبرنا [ابن وهب] عن [عمرو بن الحارث] عن [أبو يونس] عن [أبو هريرة] بكل شيء. قال عن النبي صلى الله عليه وسلم، وهو نفس حديث الزهري عن حميد عن أبي هريرة. إلا أنهم لم يذكروا كلمة البخل.
Harmalah ‌bin ‌Yahya ​m'a ​rapporté qu'Ibn Wahb me l'a rapporté, et Yunus, d'après Ibn Shihab, m'a rapporté qu'Humaid bin 'Abdurrahman bin 'Auf, a rapporté qu'Abu Hurairah a dit : « Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit à propos des signes de l'Apocalypse : le temps semble proche, le savoir religieux est révoqué, il y a de nombreux désastres, le chaos, l'avarice est répandue et il y a beaucoup de meurtres. » Les compagnons demandèrent : « Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que le meurtre ? » Le Messager d'Allah répondit : « Le meurtre. » Il nous a été rapporté par Abdullah ibn Abdurrahman Ad Darimi, qui nous a rapporté par Abu Al Yaman, qui nous a rapporté par Syu'aib, d'après Az Zuhri, qui m'a rapporté par Humaid ibn Abdurrahman Az Zuhri, que Abu Hurairah a dit : « Le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui) a dit : "Lorsque le Jour du Jugement approchera, la science sera révoquée." » – puis il a mentionné un hadith similaire. Il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abu Syaibah, qui nous a rapporté par Abdul A'la, d'après Ma'mar, d'après Az Zuhri, d'après Sa'id, d'après Abu Hurairah, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui) : « Lorsque le Jour du Jugement approchera, la science diminuera. » -puis il mentionna un hadith similaire aux deux.- Il nous a été rapporté par Yahya bin Ayyub, Qutaibah et Ibn Hujr, disent-ils ; il nous a été rapporté par Isma'il, à savoir Ibn Ja'far d'après Al 'Ala, d'après son père, d'après Abu Hurairah. De même, il a été rapporté d'une autre manière, et il nous a été rapporté par Ibnu Numair, Abu Kuraib et 'Amr An Naqid, qui ont dit ; Ishaq bin Sulaiman nous l'a rapporté d'après Hanzhalah, d'après Salim, d'après Abu Hurairah. De même, cela a été rapporté par une autre voie, et Muhammad bin Rafi' nous l'a rapporté. 'Abdurrazzaq nous l'a rapporté. Ma'mar nous l'a rapporté d'après Hammam bin Munabbih, d'après Abu Hurairah. De même, cela a été rapporté par une autre voie, et Abu Ath Thahir me l'a rapporté. Ibn Wahb nous l'a rapporté d'après 'Amr bin Al Harith, d'après Abu Yunus, d'après Abu Hurairah. Il a dit, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui), que cela correspond au hadith d'Az Zuhri, d'après Humaid, d'après Abu Hurairah. Cependant, le mot « avarice » n'y est pas mentionné.
Sahih Mouslim #6792 Sahih
Sahih Mouslim : 169
Sahih
حَدَّثَنِي ‌حَرْمَلَةُ ​بْنُ ‌يَحْيَى، ‌أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَتَقَارَبُ الزَّمَانُ وَيُقْبَضُ الْعِلْمُ وَتَظْهَرُ الْفِتَنُ وَيُلْقَى الشُّحُّ وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَمَا الْهَرْجُ قَالَ ‏"‏ الْقَتْلُ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ‌par ​Abu ‌Huraira ‌: Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand la Fin des Temps approchera, la connaissance sera retirée, les troubles seront nombreux, l’avarice s’installera dans les cœurs et il y aura beaucoup de sang versé. » Ils ont demandé : « Qu’est-ce que al-harj ? » Il a répondu : « C’est le sang versé. »
Sahih Mouslim #6793 Sahih
Sahih Mouslim : 170
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ​بْنُ ​سَعِيدٍ، ​حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعْتُ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا يَنْتَزِعُهُ مِنَ النَّاسِ وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَتْرُكْ عَالِمًا اتَّخَذَ النَّاسُ رُءُوسًا جُهَّالاً فَسُئِلُوا فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ‌par ​'Abdullah ​b. ​'Amr b. al-'As : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « En vérité, Allah ne retire pas la connaissance en l’arrachant aux gens, mais Il la retire en faisant disparaître les savants. Quand il ne reste plus de savant, les gens prennent des ignorants comme chefs ; on leur demande des avis religieux, ils les donnent sans connaissance, s’égarent eux-mêmes et égarent les autres. »
Sahih Mouslim #6796 Sahih
Sahih Mouslim : 171
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ‌يَحْيَى ‌التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَمَنْ يَسَّرَ عَلَى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا سَتَرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَاللَّهُ فِي عَوْنِ الْعَبْدِ مَا كَانَ الْعَبْدُ فِي عَوْنِ أَخِيهِ وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ بِهِ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ وَمَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَيَتَدَارَسُونَهُ بَيْنَهُمْ إِلاَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وَحَفَّتْهُمُ الْمَلاَئِكَةُ وَذَكَرَهُمُ اللَّهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ وَمَنْ بَطَّأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ‌par ‌Abu ‌Huraira ‌رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui soulage un frère d’une difficulté de ce monde, Allah le soulagera d’une difficulté du Jour de la Résurrection. Celui qui vient en aide à une personne en difficulté, Allah lui facilitera les choses dans l’au-delà. Celui qui couvre les défauts d’un musulman, Allah couvrira ses défauts dans ce monde et dans l’au-delà. Allah aide le serviteur tant que celui-ci aide son frère. Celui qui emprunte un chemin pour rechercher la connaissance, Allah lui facilitera un chemin vers le Paradis. Quand des gens se réunissent dans une des maisons d’Allah (les mosquées) pour réciter le Livre d’Allah, l’étudier et l’enseigner entre eux, la tranquillité descend sur eux, la miséricorde les couvre, les anges les entourent et Allah les mentionne auprès de ceux qui sont auprès de Lui. Et celui qui tarde à faire de bonnes actions, sa noble lignée ne le fera pas avancer. »
Sahih Mouslim #6853 Sahih
Sahih Mouslim : 172
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​بَكْرِ ‌بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ نُمَيْرٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآَخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، وَعَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ لاَ أَقُولُ لَكُمْ إِلاَّ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَالْهَرَمِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ اللَّهُمَّ آتِ نَفْسِي تَقْوَاهَا وَزَكِّهَا أَنْتَ خَيْرُ مَنْ زَكَّاهَا أَنْتَ وَلِيُّهَا وَمَوْلاَهَا اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ وَمِنْ قَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ وَمِنْ نَفْسٍ لاَ تَشْبَعُ وَمِنْ دَعْوَةٍ لاَ يُسْتَجَابُ لَهَا ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ‌par ​Zaid ‌b. ​Alqam : Je ne vais rien dire d’autre que ce que le Messager d’Allah ﷺ disait. Il invoquait : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l’incapacité, la paresse, la lâcheté, l’avarice, la vieillesse et contre le châtiment de la tombe. Ô Allah, accorde à mon âme la piété et purifie-la, car Tu es le meilleur à la purifier. Tu es son Protecteur et son Gardien. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la connaissance qui ne profite pas, contre le cœur qui ne craint pas (Allah), contre l’âme qui n’est jamais satisfaite et contre l’invocation qui n’est pas exaucée. »
Sahih Mouslim #6906 Sahih
Sahih Mouslim : 173
Sahih
روى ‌لي ‌أبو ​الطاهر ​أحمد بن عمرو بن عبد الله بن عمرو بن سِش، وهو مولى مُعتَق من بني أمية: وأخبرني ابن وهب: وأخبرني يونس، ناقلاً عن ابن شهاب. قال ابن شهاب: ثم خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى غزوة تبوك، ولكنه أراد أن يقاتل الروم والعرب النصارى في الشام. قال شهاب: أخبرني عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك أنه لما أصيب كعب، أحد أبناء عبد الله بن كعب، بالعمى، أصبح خليفةً له. سمعت كعب بن مالك يروي تجربته عندما تأخر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك. قال كعب بن مالك: لم أغب عن أي غزوة شارك فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا غزوة تبوك! كما غبت عن غزوة بدر، لكنه لم يوبخ أحدًا غائبًا عنها. كان رسول الله صلى الله عليه وسلم والمسلمون قد انطلقوا لاستهداف قافلة قريش، وفي النهاية ساقهم الله وأعداءهم إلى مكان لم يتوقعوه. في الواقع، كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة العقبة حين عاهدناه على الإسلام. مع أن بدر أشهر بين الناس من العقبة، إلا أنني لا أتمنى لو وقعت غزوة بدر بدلًا من العقبة. قصتي منذ أن فارقت رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك... قال كعب: لم أكن أقوى ولا أغنى مما كنت عليه حين فارقته في تلك المعركة. والله، ما كنت قد جمعت قطّتين من الإبل معًا. وأخيرًا، في تلك المعركة، جمعت جملين معًا. خاض رسول الله صلى الله عليه وسلم هذه المعركة في حرّ شديد. وسار في رحلة طويلة في الصحراء. وواجه جيشًا كبيرًا من الأعداء، وشرح للمسلمين بوضوح ما عليهم فعله حتى يستعدوا لمعركتهم. وأخبرهم إلى أين ينوي أن يقودهم. وكان عدد المسلمين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم كبيرًا جدًا حتى أن سجل الحرس لم يسعهم. (يشير كعب بهذا القول إلى سجل الجيش). وتابع روايته: كان هناك قليل ممن أرادوا الفرار (من الجيش) ولم يظنوا أن النبي صلى الله عليه وسلم لن يعلم بذلك إلا إذا جاء وحي من الله سبحانه وتعالى. وقد قام رسول الله صلى الله عليه وسلم بهذه الحملة حين كانت الثمار والظلال في في أوج ازدهاري. كنتُ أكثر المشاركين حماسًا في هذه الحملة. ثم استعد رسول الله صلى الله عليه وسلم والمسلمين معه. بدأتُ أسهر الليل لأستعد معهم. لكنني عدتُ دون أن أفعل شيئًا؛ وقلتُ في نفسي: أنا قادر على ذلك متى شئت. واستمر هذا الحال معي. استمر الناس في العمل. وسهر رسول الله صلى الله عليه وسلم مع المسلمين معه الليل لينطلقوا. لم أفعل شيئًا من ناحية الاستعداد. ثم سهرتُ الليل وعدتُ مرة أخرى دون أن أفعل شيئًا. واستمر هذا الحال. حتى المسلمون أسرعوا إلى وجهتهم، وتقدم المحاربون. شعرتُ برغبة ملحة في الانطلاق واللحاق بهم. ليتني فعلت. لكن لم يُكتب لي ذلك. بعد أن خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وخرج إلى الناس، بدأتُ أشعر بالحزن لأني لم أتبعه. فقط من اتُهموا بالنفاق أو الضعفاء الذين عذرهم الله يمكن إعفاؤهم من ذلك. رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يذكرني (عليه السلام) حتى وصل إلى تبوك. وبينما كان جالسًا بين الناس في تبوك، سأل: "ماذا فعل كعب بن مالك؟" فقال رجل من بني سليمة: "يا رسول الله، إن ثوبه ونظرته إلى ياقته منعته". فقال له معاذ بن جبل: "يا لك من قول فظيع!" فقال: "والله يا رسول الله، ما نعلم عنه إلا خيرًا". فسكت رسول الله (صلى الله عليه وسلم). وبينما هو على هذه الحال، رأى رجلاً يرتدي ثيابًا بيضاء اختفى السراب معه. فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم): "لا بد أنك أبو حيسمة!" فرأوا أنه أبو حيسرات الأنصاري. هذا هو الرجل الذي إذا عيَّره المنافقون، تصدق بكيل من التمر. ب. وتابع مالك قصته: "لما سمعت أن رسول الله (صلى الله عليه وسلم) عائد من يا تبوك، غمرني الحزن. بدأت تراودني أفكار الكذب. كنت أفكر: "كيف لي أن أهرب من أقاربه غدًا؟" استشرت كل ذي علم في عائلتي في هذا الأمر. عندما أُخبرت باقتراب مجيء رسول الله صلى الله عليه وسلم، تلاشت مني الأفكار الخاطئة. أدركت أنني لن أستطيع التخلص منها بأي حال من الأحوال. فقررت أن أقول له الحقيقة. كان مجيء رسول الله صلى الله عليه وسلم في الصباح. عندما يعود من سفره، كان يبدأ عمله في المسجد. هناك يصلي ركعتين. ثم يجلس للقاء الناس. عندما يفعل ذلك، يأتي إليه من لم يشاركوا في المعركة ويعتذرون إليه ويحلفون له. وكان عددهم يزيد عن ثمانين. قبل رسول الله صلى الله عليه وسلم اعترافاتهم العلنية. بايعهم واستغفر لهم. كما أوكل خفاياهم إلى الله. أخيرًا، جئت إلى هنا. عندما سلمت... ابتسم له ابتسامة غاضبة، ثم قال: جئتُ ماشيًا وجلستُ في حضرته. فقال لي: هل تخلفتَ عن المعركة؟ وسألني: ألم تشترِ دابتك؟ فأجبته: يا رسول الله، والله، لو كنتُ جالسًا مع أحدٍ من أهل الدنيا غيرك، لأظننتُ أنني نجوتُ من غضب الله بعذر. لقد أُعطيتُ الفصاحة، ولكن والله، أعلم أنني لو كذبتُ عليك اليوم كذبةً تُرضيك، لَسأواجه غضب الله قريبًا. ولو قلتُ لك الحق، لَأغضبتَ مني. إني أطلب أجر الله على كلامي. والله، ليس لي عذر. والله، ما كنتُ يومًا أقوى ولا أغنى مما كنتُ عليه حين تخلفتُ عنك. فلما جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: صدقتَ، فقم حتى يقضي الله بك! فقمتُ. فجاءت مجموعة من قام رجال من بني سليمة وتبعوني، فقالوا لي: والله ما نعلم أنك ارتكبت ذنبًا قبل هذا. قالوا: بل لم تستطع أن تقدم لرسول الله صلى الله عليه وسلم نفس العذر الذي قدمه الذين لم يشاركوا في المعركة. كان يكفي رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يستغفر لك. فأجبت: والله لقد وبخوني حتى كدت أرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وأكذب عليه. ثم سألتهم: هل أصاب أحدٌ مثلي؟ قالوا: نعم! أصاب رجلان مثلك. قالا ما قلت، وقيل لهما ما قيل لك. سألت: من هما؟ قالوا: مَرّة بن ربيعة العامري وهلال بن أمية الواقفي. وأخبراني عن رجلين صالحين. رجالٌ شاركوا في غزوة بدر وكانوا جديرين بالاتباع. بعد أن أخبروني بذلك، انصرفت. نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم المسلمين عن التحدث إلينا نحن الثلاثة الذين انفصلنا عنه. ولهذا السبب، تجنبنا الناس. تغيرت نظرتهم إلينا. حتى المكان الذي عرفته تغير في عيني. لم يعد هو المكان الذي عرفته. مكثنا على هذه الحال خمسين ليلة. جلس رفيقيّ في بيتيهما، مطأطئي الرؤوس يبكان. أما أنا: فكنت أصغر الناس وأكثرهم ثباتًا. كنت أخرج من بيتي، وأصلي الصلاة، وأتجول في الأسواق. لكن لم يكن أحد يكلمني. بعد الصلاة، وأنا جالس في مكاني، كنت أقترب من رسول الله صلى الله عليه وسلم وأسلم عليه؛ وأتساءل في نفسي: "هل حركت شفتي لأرد عليه السلام أم لا؟" ثم أصلي قربه، أنظر إليه سرًا. إذا التفت إلى صلاتي، نظر إليّ؛ وإذا التفت إليه، أعرض عني مني. ولما استمر هذا الاضطهاد من المسلمين مدة طويلة، تسلقتُ تدريجيًا سور حديقة أبي قتادة. أبو قتادة هو عمي وأحب الناس إليّ. سلمتُ عليه، والله لم يردّ عليّ السلام. فقلتُ له: "يا أبا قتادة! بالله عليك، أخبرني، هل تعلم أنني أحب الله ورسوله؟" فصمت أبو قتادة. فسألته ثانيةً، بالله عليك، أن يخبرني، فصمت ثانيةً. فسألته ثانيةً (هذه المرة): "الله ورسوله يعلمان!" عندئذٍ امتلأت عيناي بالدموع، وعدتُ أدراجي. وتسلقتُ السور. وبعد ذلك، بينما كنتُ أسير في سوق المدينة، التقيتُ بفلاح من فلاحي دمشق الفرس، كان قد أتى إلى المدينة ليبيع الطعام. وكان يسأل: "من يدلني على كعب بن مالك؟" فبدأ الناس يشيرون إليّ ويدلونه عليّ. وأخيرًا، جاء إليّ وأعطاني رسالة من ملك غسان. كنتُ كاتبًا. قرأت الرسالة، فرأيت فيها ما يلي: "ثم (عليه أن يعلم) بلغنا أن زوجتك قد ظلمتك. لم يخلقك الله في أرض ذل، ولا في مكان تُفقد فيه حقوقك. انضم إلينا فورًا لنعينك." فلما قرأت هذا قلت: "هذا أيضًا نوع من المصائب"، فذهبت إلى الفرن وأحرقت الرسالة هناك. وأخيرًا، بعد انقضاء أربعين ليلة من الخمسين ليلة، وانقطاع الوحي، جاءني رسول رسول الله (صلى الله عليه وسلم) فجأة، فقال: "يأمرك رسول الله (صلى الله عليه وسلم) بالابتعاد عن زوجتك." فقلت: "أطلقها، أم ماذا أفعل؟" فقال: "لا! ابتعد عنها ولا تقترب منها أبدًا!" وكان قد أرسل رسائل مماثلة إلى اثنين من أصحابي. فقلت لزوجتي: "ارجعي إلى أهلك واسكني معهم حتى يأمر الله في هذا الأمر!" ثم... أتت زوجة أمية إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وقالت له: يا رسول الله، إن هلال بن أمية شيخ طاعن في السن، ليس له خادم، أتمانع أن أخدمه؟ فقال صلى الله عليه وسلم: ولكن لا ينبغي له أن يقترب منكِ أبدًا! فقالت المرأة: والله، ما لديه وقت لفعل شيء! والله، ما زال يبكي منذ أن أصابه هذا الأمر. فقال لي أحد أهلي: ما أترك رسول الله صلى الله عليه وسلم يستأذن في زوجتك؟ انظر، لقد أذن لزوجة هلال بن أمية أن تخدمه. فقلت: لا أستطيع أن أسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عنها، فأنا شاب. فلما سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عنه، قلت: ماذا سيقول؟ من يدري؟ وبقيت على هذه الحال عشر ليالٍ. وهكذا، انقضت خمسون ليلة منذ أن مُنعنا من الكلام. ثم في صباح الليلة الخمسين، صليت صلاة الصبح في أحد بيوتنا. وبينما كنت جالسًا في الحال الذي قدره الله تعالى لنا، انتابني حزن شديد. شعرتُ بضيق المكان رغم اتساعه. سمعتُ صوتًا ينادي من أعلى جبل سلع. كان يصيح بصوت عالٍ: "كعب بن مالك، بشرى!" فسجدتُ على الفور. وعرفتُ أن الشدوماني قد أتى. ثم بعد أن صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح، أخبر الناس أن الله قد قبل توبتنا. عندئذٍ، ذهب الناس ليبشرونا. ذهب اثنان من أصحابي ليبشرونا. حثّ رجل فرسه ليأتي إليّ. جاء رجل من قبيلة أسلم يركض نحوي. وصعد الجبل. كان صوته أسرع من صوت الفرس. عندما جاءني من سمعتُ صوته بالبشرى، خلعتُ على الفور اثنين من أعطيته ثيابي ابتهاجًا ببشارته. والله، لم يكن لي شيء آخر في ذلك اليوم. فاستعرت ثوبين وارتديتهما. ثم انطلقت في الطريق، راغبًا في رؤية رسول الله صلى الله عليه وسلم. فخرج الناس جماعاتٍ لاستقبالي، يهنئونني على توبتي قائلين: "بارك الله في قبول توبتك!". وأخيرًا، دخلت المسجد، فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسًا فيه، محاطًا بالناس. ثم قام طلحة بن عبيد الله، فأسرع إليّ، فصافحني وهنأني. والله، لم يقم من المهاجرين سواه، ولم ينسَ كعب ما فعله طلحة. قال: إذا سلمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان وجهه يشرق فرحًا، ويقول: "بشارة لك، هذا أفضل يوم مضى منذ أن ولدتك!". فقلت: "هذا...". قال: «هذا منك أم من الله يا رسول الله؟» قال: «بل هو من الله!» وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا فرح أشرق وجهه كأنه قطعة من القمر، وكنا نعلم ذلك. فلما جلست قلت: يا رسول الله، من توبتي أن أتخلى عن بعض مالي صدقةً لله ورسوله صلى الله عليه وسلم. فقال: «احتفظ ببعضه، فهذا خير لك.» فقلت: «إني أحتفظ بنصيبي من خيبر»، وأضفت: يا رسول الله، إن الله قد أنقذني بالحق. ومن نذوري ألا أقول الحق ما حييت. ومنذ أن أخبرت رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك، لا أعرف مسلماً أنعم الله عليه بنعمة أعظم من نعمة قول الحق. والله، منذ أن أخبرت رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك (عليه السلام)، لم أكذب قط عن قصد. أدعو الله أن يحفظني ما تبقى من حياتي. قال كعب: عندئذٍ أنزل الله تعالى الآيتين ١١٧-١١٨ من سورة التوبة: "إن الله قد قبل توبة الرسول والمهاجرين والأنصار الذين تبعوه في شدائد قوم كادوا يضلون إن الله قد قبل توبتهم وكان بهم لطف ورحمة. وقبل توبة الثلاثة الذين تخلفوا وشعروا بضيق أنفسهم على الرغم من اتساع دنياهم." ووصل الأمر إلى الآية: "والذين آمنوا فاتقوا الله وكونوا مع الصادقين!" ثم: "والله ما أنعم عليّ بعد أن هداني إلى الإسلام بنعمة أعظم من الصدق الذي قلته لرسول الله صلى الله عليه وسلم." هلكوا كما هلك الكاذبون لكذبهم عليه! بل إن الله لما أنزل الوحي في الكاذبين، قال أسوأ ما يمكن أن يُقال لأحد. يقول الله تعالى: «إذا رجعتم إليهم أقسموا بالله ألا تقولوا لهم شيئًا، فأعرضوا عنهم إنهم نجسون ومأواهم جهنم بما كسبوا، يقسمون لك لعلكم ترضون عنهم، فإن رضيتم عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين». (سورة التوبة، الآيتان 95-96). قال: «كنا ثلاثة قوم تخلفوا عن أمر الذين بايعهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقبل أيمانهم وبايعهم واستغفر لهم، وأرجأ رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرنا حتى قضى الله، ولذلك قال الله تعالى: «وتوبة الثلاثة الذين تُركوا...» إن تركنا كما ذكر الله ليس يعني تركنا من المعركة، وإنما إن النبي صلى الله عليه وسلم أخّرنا وترك شؤوننا حتى بعد الذين أقسموا عليه واعتذروا، فقبل أعذارهم.
(Abu't-Tahir ‌Ahmed ‌b. ​Amr ​b. Abdillah b. Amr b. Sech, un affranchi des Banu Umayya, m'a rapporté :) Ibn Wahb m'a informé :) Yunus m'a informé, citant Ibn Shihab. Ibn Shihab a dit : Puis le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) est parti pour la campagne de Tabuk. Cependant, il voulait combattre les Romains et les Arabes chrétiens en Syrie. Shihab a dit : Abdurrahman b. Abdillah b. Ka'b b. Malik m'a informé que lorsque Ka'b, l'un des fils d'Abdullah b. Ka'b, devint aveugle, il devint son adjoint. J'ai entendu Ka'b ibn Malik raconter son expérience lorsqu'il était resté en retrait par rapport au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) lors de la bataille de Tabuk. Ka'b ibn Malik a dit : « Je n'ai manqué aucune des batailles auxquelles le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a participé, à l'exception de celle de Tabuk ! J'étais également absent de la bataille de Badr. Mais il n'a jamais réprimandé quiconque était absent à cette bataille. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et les musulmans s'étaient mis en route uniquement pour cibler la caravane des Quraysh. Finalement, Allah les a conduits, eux et leurs ennemis, vers un lieu inattendu. En effet, j'étais avec le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) la nuit d'Aqaba, lorsque nous avons conclu un pacte avec lui sur l'Islam. Bien que Badr soit plus célèbre qu'Aqaba, je ne souhaite pas que la bataille de Badr ait eu lieu à la place de celle d'Aqaba. Mon récit, depuis le jour où je me suis séparé du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui), est le suivant : » Le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a déclaré, lors de la bataille de Tabuk : « Je n'ai jamais été aussi fort ni aussi riche que lorsque je me suis séparé de lui pendant cette bataille. Par Allah, je n'avais jamais auparavant rassemblé deux attelages de chameaux. Finalement, pendant cette bataille, j'en ai rassemblé deux. » Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a mené cette bataille sous une chaleur intense. Il a entrepris un long voyage dans le désert. Il a fait face à une importante armée ennemie et a clairement expliqué aux musulmans ce qu'ils devaient faire afin qu'ils puissent se préparer au combat. Il leur a indiqué où il comptait les conduire. Le nombre de musulmans accompagnant le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) était si grand que même un registre militaire ne pouvait les recenser. (Il fait référence au registre de l'armée par cette affirmation.) Ka'b a poursuivi son récit : « Peu nombreux étaient ceux qui voulaient déserter et qui ne pensaient pas que le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) ne le saurait pas, à moins qu'une révélation ne vienne d'Allah (Glorifié et Exalté soit-Il). » Le Messager d'Allah Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) entreprit cette campagne alors que les fruits et l'ombre étaient à leur apogée. J'étais celui qui y participait le plus ardemment. Puis, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et les musulmans qui l'accompagnaient se préparèrent. Je commençai à veiller toute la nuit pour me préparer avec eux. Mais je revins bredouille, me disant : « Je suis capable de le faire quand je le veux. » Et ainsi de suite. Le peuple continua de travailler. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui), accompagné des musulmans, veilla toute la nuit pour partir. Je n'avais rien fait pour me préparer. Je veillai donc toute la nuit et revins de nouveau bredouille. Cette situation perdura. Même les musulmans se hâtèrent vers leur destination et les guerriers avancèrent. Je ressentis le besoin de partir et de les rejoindre. J'aurais aimé le faire. Mais cela n'était pas mon destin. Après le départ du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et sa marche parmi le peuple, je commençai à regretter de ne pas l'avoir suivi. Seuls ceux accusés d'hypocrisie ou les faibles qu'Allah pardonne pouvaient en être exemptés. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) ne me mentionna pas avant d'arriver à Tabuk. Assis parmi la congrégation à Tabuk, il demanda : « Qu'a fait Ka'b ibn Malik ? » Un homme de la tribu des Banu Salima répondit : « Ô Messager d'Allah ! Son vêtement et la façon dont il regardait le col de ce vêtement l'ont empêché de commettre l'irréparable. » Mu'adh ibn Jabal lui dit alors : « Quelle chose terrible tu dis ! » « Par Allah, ô Messager d'Allah, nous ne savons que du bien de lui », répondit-il. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) garda le silence. Dans cet état, il vit un homme vêtu de blanc, et le mirage disparut. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dit : « Tu dois être Abu Haysema ! » Et ils virent qu'il s'agissait d'Abu Haysera'at al-Ansari. C'est cet homme qui, lorsque les hypocrites le critiquèrent, Il lui donna une mesure de dattes séchées en aumône. Malik poursuivit son récit : « Lorsque j'appris que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) revenait de Tabouk, je fus empli de tristesse. Je songeai à mentir. Je me demandais : « Comment pourrais-je échapper à sa famille demain ? » Je consultai tous les savants de ma famille à ce sujet. » Quand on m'annonça l'arrivée imminente du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui), les pensées mensongères s'évanouirent. Je compris que je ne pourrais jamais leur échapper. Et je décidai de lui dire la vérité. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) arriva le matin. À son retour de voyage, il commençait toujours par son travail à la mosquée. Il y priait deux rak'ahs. Puis il s'asseyait pour rencontrer les fidèles. Ceux qui n'avaient pas combattu venaient alors lui présenter leurs excuses et lui prêter serment. Ils étaient plus de quatre-vingts. Le Messager d'Allah (Que la paix et les bénédictions soient sur lui) accepta leurs déclarations publiques. Il leur prêta allégeance et implora le pardon pour eux. Il confia également leurs secrets à Allah. Finalement, je suis arrivé ici. Lorsque je l'ai salué, il a souri d'un sourire de colère. Puis il a dit : Je suis arrivé à pied et me suis assis en sa présence. Il m'a dit : Tu es resté en arrière pendant la bataille ? « N'as-tu pas acheté ta bête ? » a-t-il demandé. J'ai répondu : « Ô Messager d'Allah ! Par Allah, si j'étais assis avec quelqu'un d'autre que toi parmi les gens du monde, je pense que j'aurais échappé à la colère d'Allah par une excuse. J'ai reçu le don de l'éloquence. Mais par Allah, je sais que si je te dis un mensonge aujourd'hui qui te plairait, je m'exposerai bientôt à la colère d'Allah. Si je te dis la vérité, tu seras offensé par moi. Je recherche la récompense d'Allah pour mes paroles. Par Allah, je n'ai aucune excuse. Par Allah, il n'y a jamais eu de moment où j'étais plus fort ou plus riche que lorsque j'étais à la traîne derrière toi. » Lorsque le Messager de Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) arriva et me dit : « Tu as dit vrai. Lève-toi maintenant et va jusqu'à ce qu'Allah te juge ! » Je me levai donc. Un groupe d'hommes de la tribu de Banu Salima se leva également et me suivit. Ils me dirent : « Par Allah ! Nous ne connaissons aucun péché que tu aies commis auparavant. » Ils ajoutèrent : « Tu n'as pas été capable de présenter au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) la même excuse que ceux qui n'ont pas combattu. Il aurait suffi au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) de demander pardon pour ton péché. » Je répondis : « Par Allah ! Ils m'ont tellement réprimandé que j'ai failli retourner auprès du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et lui mentir. Je leur demandai alors : « Y a-t-il eu d'autres personnes qui ont subi le même sort que moi ? » Ils répondirent : « Oui ! Deux hommes ont subi le même sort que toi. Ils ont dit la même chose que toi, et on leur a répondu la même chose. » « Vous ? » demandai-je. « Qui sont-ils ? » Ils répondirent : « Murarah ibn Rabi'ah al-Amiri et Hilal ibn Umayyah al-Waqifi. » Et ils me parlèrent de deux hommes pieux qui avaient participé à la bataille de Badr et qu'il valait la peine de suivre. Après cela, je partis. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) interdit aux musulmans de parler à nous trois qui nous étions séparés de lui. De ce fait, les gens nous évitèrent. Leur attitude envers nous changea. Même le lieu que je connaissais ne me servait plus de repère. Ce n'était plus le même. Nous restâmes dans cet état pendant cinquante nuits. Mes deux compagnons restèrent chez eux, la tête baissée, en pleurs. Quant à moi, j'étais le plus jeune et le plus ferme du groupe. Je quittais ma maison, venais prier et me promenais dans les marchés. Mais personne ne m'adressait la parole. Après la prière, assis à ma place, je m'approchais du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui). Je le saluais, et je me demandais : « Ai-je répondu à son salut ? » Puis je priais près de lui, le regardant en secret. Quand je me tournais vers ma prière, il me regardait ; quand je le regardais, il détournait le regard. Lorsque cette persécution des musulmans dura longtemps, je franchis peu à peu le mur du jardin d'Abu Qatada. Abu Qatada est mon oncle, celui que j'aime le plus. Je le saluai. Par Allah, il ne répondit pas à mon salut. Je lui dis : « Ô Abu Qatada ! Par Allah, dis-moi, sais-tu que j'aime Allah et Son Messager ? » Abu Qatada garda le silence. Je lui demandai à nouveau, par Allah, de me le dire. Il garda encore le silence. Je demandai encore (cette fois) : « Allah et Son Messager le savent ! » À ces mots, mes yeux se remplirent de larmes et je fis demi-tour. Je franchis le mur. Plus tard, en me promenant au marché de Médine, je rencontrai un fellah parmi les fellahs persans de… Un Damasien, venu à Médine pour vendre de la nourriture, demandait : « Qui me conduira à Ka'b ibn Malik ? » On commença à me désigner du doigt. Finalement, il vint à moi et me remit une lettre du roi de Ghassan. J'étais scribe. Je lus la lettre. Elle contenait ceci : « Nous avons appris que votre épouse vous a fait du tort. Allah ne vous a pas créé sur une terre d'humiliation, ni dans un lieu où vos droits seraient bafoués. Rejoignez-nous immédiatement afin que nous puissions vous aider. » À cette lecture, je me dis : « C'est aussi une sorte de calamité », et je me rendis au four et y brûlai la lettre. Finalement, quarante des cinquante nuits s'étant écoulées et la révélation ayant cessé, le Messager du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) vint soudainement à moi. Il me dit : « Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) vous ordonne de vous éloigner de votre épouse. » Je demandai : « Dois-je… » « Dois-je divorcer ou que dois-je faire ? » Il répondit : « Non ! Éloigne-toi d'elle et ne la recontacte plus jamais ! » Il avait envoyé des messages similaires à deux de mes compagnons. Je dis alors à ma femme : « Retourne auprès de ta famille et reste avec eux jusqu'à ce qu'Allah tranche cette affaire ! » Par la suite, l'épouse de Hilal ibn Umayya vint trouver le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et lui dit : « Ô Messager d'Allah, Hilal ibn Umayya est un vieillard épuisé ; il n'a pas de serviteur. Désapprouverais-tu que je le serve ? » Il (que la paix et les bénédictions soient sur lui) répondit : « Mais il ne doit plus jamais te contacter ! » La femme dit : « Par Allah, il n'a pas le temps de faire quoi que ce soit ! Et par Allah, il pleure sans cesse depuis que cela lui est arrivé. » Un membre de ma famille me dit alors : « Pourquoi ne demandes-tu pas la permission au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) concernant ta femme ? (Voir) Hilal ibn Umayya « Quant à ma femme, il lui a donné la permission de servir Hilal. » Je répondis : « Je ne peux interroger le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) à son sujet. Je suis encore jeune. » Lorsque je demandai au Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) la permission à son sujet, je dis : « Que dira-t-il ? Qui sait ? » Et je restai ainsi dix nuits. Ainsi, cinquante nuits s’écoulèrent depuis le moment où il nous fut interdit de parler. Puis, au matin de la cinquantième nuit, j’accomplis la prière du matin dans l’une de nos maisons. Assis dans l’état qu’Allah le Tout-Puissant nous avait décrété, je fus saisi d’angoisse. L’endroit, malgré son immensité, me parut étroit. J’entendis une voix crier du haut du mont Sel’. Il criait à haute voix : « Ka’b ibn Malik, bonne nouvelle ! » Je me prosternai aussitôt. Et je compris que Shadumani était arrivé. Puis, après que le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) eut accompli la prière du matin, il m’informa Les gens annoncèrent qu'Allah avait accepté notre repentir. Aussitôt, ils vinrent nous annoncer la bonne nouvelle. Deux de mes compagnons partirent la porter. Un homme éperonna son cheval pour venir à moi. Un homme de la tribu des Aslam accourut vers moi et gravit la montagne. Sa voix était plus rapide qu'un cheval. Lorsque celui dont j'avais entendu la voix arriva avec la bonne nouvelle, j'ôtai aussitôt deux de mes vêtements et les lui offris pour célébrer cet événement. Par Allah, je ne possédais rien d'autre ce jour-là. J'empruntai donc deux vêtements et les revêtis. Je me mis aussitôt en route, désirant voir le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui). Les gens sortirent par groupes pour me rencontrer, me félicitant de mon repentir et disant : « Qu'Allah te bénisse pour l'acceptation de ton repentir ! » Finalement, j'entrai dans la mosquée. Et je vis le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) assis dans la mosquée, entouré de fidèles. Alors Talha ibn Ubaydillah se leva et vint rapidement vers moi. Il me serra la main et me félicita. Par Allah, aucun autre Muhajirin ne se leva à part lui, et Ka'b n'oublia jamais ce que Talha avait fait. Il dit : « Lorsque je saluais le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui), son visage rayonnait de joie et il disait : « Bonne nouvelle pour toi, c'est le plus beau jour depuis ta naissance ! » Je demandai : « Est-ce toi ou Allah qui le prouve, ô Messager d'Allah ? » Il répondit : « C'est Allah ! » Lorsque le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) se réjouissait, son visage rayonnait comme un croissant de lune. Nous le savions. Une fois assis, je dis : « Ô Messager d'Allah ! Un de mes actes de repentir est de donner une partie de mes biens en aumône à Allah et à Son Messager (que la paix et les bénédictions soient sur lui). » Il (que la paix et les bénédictions soient sur lui) me dit : « Garde-en une partie ! C'est mieux pour toi. » Je dis : « Je « Je garde ma part de Khaybar », et j'ai ajouté : « Ô Messager d'Allah ! En vérité, Allah m'a sauvé par la droiture. » L'un de mes vœux est de ne plus jamais dire la vérité de mon vivant. Depuis que j'ai dit cela au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui), je ne connais aucun musulman qui ait reçu une plus grande faveur qu'Allah en m'accordant la capacité de dire la vérité. Par Allah, depuis que j'ai dit cela au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui), je n'ai jamais menti intentionnellement. Je prie Allah de me protéger pour le reste de ma vie. Ka'b dit : Alors Allah (Glorifié et Exalté soit-Il) révéla les versets 117-118 de la sourate At-Tawbah : « En vérité, Allah a accepté le repentir du Messager et des Muhajirun et Ansar qui l'ont suivi dans les moments difficiles, dont certains avaient failli s'égarer. En vérité, Il a accepté leur repentir, car Allah est Bienveillant et Miséricordieux envers eux. Et Il a également accepté… » Le repentir des trois qui étaient restés, et qui se sentaient prisonniers de leurs propres pensées, malgré l'immensité du monde qui les entourait. Cela allait jusqu'au verset : « Ceux qui croient, craignez Allah et soyez avec ceux qui disent la vérité ! » Et puis : « Par Allah, après m'avoir guidé vers l'Islam, Il ne m'a pas accordé de plus grande bénédiction que la vérité que j'ai dite au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui). Je ne veux pas être détruit comme le sont les menteurs pour lui avoir menti ! En effet, lorsqu'Allah a révélé le message concernant les menteurs, Il a dit la pire chose qui puisse être dite à quiconque. Allah dit : « Lorsque vous retournerez vers eux, ils jureront par Allah que vous ne leur direz rien. Éloignez-vous donc d'eux ! Car ils sont impurs, et leur demeure sera l'Enfer pour ce qu'ils ont acquis. Ils vous jurent afin que vous soyez satisfaits d'eux. Mais si vous êtes satisfaits d'eux, alors Allah n'est certainement pas satisfait des gens pervers. » (Sourate At-Tawbah, versets 95-96) Il a dit : « Nous étions trois personnes restées en arrière, après ceux avec qui le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) avait prêté serment. Il accepta leurs serments, leur prêta allégeance et implora Son pardon. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) reporta le traitement de nos affaires jusqu'à ce qu'Allah rende Son jugement. C'est pourquoi Allah (Exalté soit-Il) a dit : « Et le repentir des trois qui restèrent… » Le fait que nous ayons été laissés en arrière, comme mentionné par Allah, ne signifie pas que nous étions restés en arrière pendant la bataille. Cela signifie simplement que le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) reporta le traitement de nos affaires après ceux qui lui avaient prêté serment et présenté leurs excuses, et Il accepta leurs excuses. »
Sahih Mouslim #7016 Sahih
Sahih Mouslim : 174
Sahih
حَدَّثَنَا ​حَبَّانُ ‌بْنُ ‌مُوسَى، ‌أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، الأَيْلِيُّ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَالسِّيَاقُ، حَدِيثُ مَعْمَرٍ مِنْ رِوَايَةِ عَبْدٍ وَابْنِ رَافِعٍ قَالَ يُونُسُ وَمَعْمَرٌ جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَعَلْقَمَةُ بْنِ وَقَّاصٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ وَأَثْبَتَ اقْتِصَاصًا وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا ذَكَرُوا أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ - قَالَتْ عَائِشَةُ - فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ مَسِيرَنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوِهِ وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ فَلَمَّا قَضَيْتُ مِنْ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ فَلَمَسْتُ صَدْرِي فَإِذَا عِقْدِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ لِي فَحَمَلُوا هَوْدَجِي فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِيَ الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنِّي فِيهِ - قَالَتْ - وَكَانَتِ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يُهَبَّلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَحَلُوهُ وَرَفَعُوهُ وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا وَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ فَتَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ فِيهِ وَظَنَنْتُ أَنَّ الْقَوْمَ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ قَدْ عَرَّسَ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ فَادَّلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي وَقَدْ كَانَ يَرَانِي قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ الْحِجَابُ عَلَىَّ فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي وَوَاللَّهِ مَا يُكَلِّمُنِي كَلِمَةً وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ فِي شَأْنِي وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ شَهْرًا وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ وَلاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَهُوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي إِنَّمَا يَدْخُلُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَذَاكَ يَرِيبُنِي وَلاَ أَشْعُرُ بِالشَّرِّ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَ مَا نَقِهْتُ وَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ وَهُوَ مُتَبَرَّزُنَا وَلاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنَّ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي التَّنَزُّهِ وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهِيَ بِنْتُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَأُمُّهَا ابْنَةُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَبِنْتُ أَبِي رُهْمٍ قِبَلَ بَيْتِي حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلاً قَدْ شَهِدَ بَدْرًا ‏.‏ قَالَتْ أَىْ هَنْتَاهُ أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قُلْتُ وَمَاذَا قَالَ قَالَتْ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَتَيَقَّنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا ‏.‏ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهْ مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَيْكِ فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةٌ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا - قَالَتْ - قُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ثُمَّ أَصَبَحْتُ أَبْكِي وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ - قَالَتْ - فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ وَبِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ لَهُمْ مِنَ الْوُدِّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُمْ أَهْلُكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا ‏.‏ وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ - قَالَتْ - فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ ‏"‏ أَىْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ مِنْ عَائِشَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ - قَالَتْ - فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَ أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ - قَالَتْ - فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ وَكَانَ رَجُلاً صَالِحًا وَلَكِنِ اجْتَهَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ ‏.‏ فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ - قَالَتْ - وَبَكَيْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ثُمَّ بَكَيْتُ لَيْلَتِي الْمُقْبِلَةَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَأَبَوَاىَ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي اسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا فَجَلَسَتْ تَبْكِي - قَالَتْ - فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ - قَالَتْ - وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ لِي مَا قِيلَ وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي بِشَىْءٍ - قَالَتْ - فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبٍ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ ‏.‏ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لأُمِيِّ أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّكُمْ قَدْ سَمِعْتُمْ بِهَذَا حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي نُفُوسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَإِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُونَنِي وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ كَمَا قَالَ أَبُو يُوسُفَ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ‏.‏ قَالَتْ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي - قَالَتْ - وَأَنَا وَاللَّهِ حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنْ يُنْزَلَ فِي شَأْنِي وَحْىٌ يُتْلَى وَلَشَأْنِي كَانَ أَحْقَرَ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَجْلِسَهُ وَلاَ خَرَجَ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ أَحَدٌ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ عِنْدَ الْوَحْىِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي الْيَوْمِ الشَّاتِ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ - قَالَتْ - فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَضْحَكُ فَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ ‏"‏ أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ أَمَّا اللَّهُ فَقَدْ بَرَّأَكِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي - قَالَتْ - فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ‏}‏ عَشْرَ آيَاتٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ بَرَاءَتِي - قَالَتْ - فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَيْهِ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ‏}‏ قَالَ حِبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ هَذِهِ أَرْجَى آيَةٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي ‏.‏ فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ لاَ أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرِي ‏"‏ مَا عَلِمْتِ أَوْ مَا رَأَيْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلاَّ خَيْرًا ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَهَذَا مَا انْتَهَى إِلَيْنَا مِنْ أَمْرِ هَؤُلاَءِ الرَّهْطِ ‏.‏ وَقَالَ فِي حَدِيثِ يُونُسَ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ ‏.‏
Rapporté ​par ‌Sa'id ‌b. ‌Musayyib, 'Urwa b. Zubair, 'Alqama b. Waqqas et 'Ubaidullah b. Abdullah b. 'Utba b. Mas'ud : Tous ont rapporté l’histoire de la fausse accusation portée contre 'Aïsha رضي الله عنها, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ. Les calomniateurs ont dit ce qu’ils avaient à dire, mais Allah l’a innocentée. Chacun a rapporté une partie du hadith, certains plus que d’autres, et j’ai essayé de retenir tout ce qu’ils m’ont raconté, certains confirmant les propos des autres. (En résumé :) 'Aïsha رضي الله عنها a dit : Chaque fois que le Messager d’Allah ﷺ voulait partir en voyage, il tirait au sort entre ses épouses et emmenait celle sur qui le sort tombait. Un jour, il tira au sort pour une expédition et ce fut moi qui fus choisie. C’était après la révélation du verset sur le voile. On me transportait dans une litière et on me déposait à chaque halte. Au retour, alors que nous approchions de Médine, le Prophète ﷺ ordonna de repartir une nuit. Je me levai pour satisfaire un besoin à l’écart du camp. En revenant, je remarquai que mon collier s’était cassé. Je retournai le chercher, ce qui me retarda. Ceux qui s’occupaient de ma litière pensèrent que j’étais dedans, car les femmes étaient légères et jeunes à l’époque, et ils ne remarquèrent pas mon absence. Ils firent avancer le chameau et partirent. Je retrouvai mon collier après le départ de l’armée. Je revins à l’endroit du camp, pensant qu’on reviendrait me chercher. Je m’assis et m’endormis. Safwan b. Mu'attal, qui avait pris du retard, me trouva endormie, me reconnut et dit : « Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un. » Je me couvris la tête. Par Allah, il ne m’adressa pas un mot, sauf cette invocation. Il fit agenouiller son chameau, j’y montai et il me conduisit jusqu’à l’armée. Ceux qui doutaient de moi, dont le plus connu était 'Abdullah b. Ubayy, le grand hypocrite, en profitèrent pour calomnier. À Médine, je tombai malade un mois, sans rien savoir de tout cela, sauf que le Prophète ﷺ était moins affectueux. Je pleurais beaucoup. Un jour, Umm Mistah, une parente, me parla de la rumeur. Je demandai à aller chez mes parents pour vérifier. Ma mère me consola, disant que les coépouses parlaient souvent des femmes aimées de leur mari. Je pleurai toute la nuit. Comme la révélation tardait, le Prophète ﷺ consulta 'Ali et Usama. Usama défendit mon innocence. 'Ali dit : « Il n’y a pas de gêne pour toi, il y a d’autres femmes. Demande à Barira, la servante. » Barira témoigna que je n’avais rien fait de mal, sauf m’endormir en pétrissant la pâte, que la brebis mangeait. Le Prophète ﷺ monta en chaire et demanda : « Qui me soutiendra contre cet homme qui m’a blessé au sujet de ma famille ? » Sa’d b. Mu’adh se leva pour défendre l’honneur du Prophète ﷺ. Les tribus Aus et Khazraj faillirent se disputer, mais le Prophète ﷺ calma la situation. Je continuai à pleurer. Une femme des Ansar vint me voir et pleura avec moi. Le Prophète ﷺ vint, s’assit, récita la shahada, puis dit : « Voici ce qu’on dit sur toi. Si tu es innocente, Allah te défendra. Si tu as commis une faute, demande pardon à Allah. » Mes larmes cessèrent. Je demandai à mon père puis à ma mère de répondre pour moi, mais ils ne surent que dire. Je dis alors : « Si je dis que je suis innocente, vous ne me croirez pas ; si j’avoue, alors qu’Allah sait que je suis innocente, vous me croirez. Je n’ai d’autre choix que de dire comme le père de Youssouf : “La belle patience. C’est Allah qu’il faut implorer contre ce que vous dites.” » Je me couchai. Par Allah, je savais que j’étais innocente, mais je ne pensais pas qu’Allah révélerait un verset à mon sujet. Je croyais qu’Il inspirerait le Prophète ﷺ en rêve. Mais Allah fit descendre la révélation alors que le Prophète ﷺ était encore assis. Il transpira abondamment. Quand ce fut fini, il sourit et dit : « 'Aïsha, réjouis-toi, Allah t’a innocentée. » Ma mère me dit de me lever remercier le Prophète ﷺ, mais je répondis : « Par Allah, je ne remercierai que Lui. » Allah révéla : « En vérité, ceux qui ont propagé la calomnie sont un groupe parmi vous… » et dix versets à propos de mon innocence. Abu Bakr, qui soutenait Mistah, jura de ne plus rien lui donner, mais Allah révéla : « Que ceux qui ont des moyens ne jurent pas de ne plus aider leurs proches… Ne souhaitez-vous pas qu’Allah vous pardonne ? » Abu Bakr dit : « Oui, je veux qu’Allah me pardonne », et il continua à aider Mistah. Le Prophète ﷺ interrogea Zaynab bint Jahsh à mon sujet, et elle répondit : « Je ne dis que ce que j’ai vu ou entendu. Je ne connais que du bien d’elle. » Même si elle était ma rivale, Allah l’a préservée de la calomnie à cause de sa piété. Sa sœur Hamna, cependant, s’est opposée à elle et a été perdue avec les autres
Sahih Mouslim #7021 Sahih
Sahih Mouslim : 175
Sahih
حَدَّثَنَا ​عُمَرُ ​بْنُ ​حَفْصِ ‌بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَرْثٍ وَهُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى عَسِيبٍ إِذْ مَرَّ بِنَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ سَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ فَقَالُوا مَا رَابَكُمْ إِلَيْهِ لاَ يَسْتَقْبِلُكُمْ بِشَىْءٍ تَكْرَهُونَهُ ‏.‏ فَقَالُوا سَلُوهُ فَقَامَ إِلَيْهِ بَعْضُهُمْ فَسَأَلَهُ عَنِ الرُّوحِ - قَالَ - فَأَسْكَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئًا فَعَلِمْتُ أَنَّهُ يُوحَى إِلَيْهِ - قَالَ - فَقُمْتُ مَكَانِي فَلَمَّا نَزَلَ الْوَحْىُ قَالَ ‏{‏ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً‏}‏
Rapporté ​par ​Abdullah ​ibn ‌Mas'ud : Alors que je marchais avec le Messager d’Allah ﷺ dans un champ cultivable, il s’appuyait sur un bâton. Un groupe de Juifs l’a rencontré. Certains ont dit aux autres : « Interrogez-le sur l’âme. » Ils ont répondu : « Pourquoi ? Peut-être que vous lui demanderez quelque chose dont la réponse ne vous plaira pas. » Ils ont insisté : « Demandez-lui. » L’un d’eux lui a donc posé la question sur l’âme. Le Messager d’Allah ﷺ est resté silencieux sans répondre, et j’ai compris qu’une révélation lui était envoyée. Je suis donc resté à ma place, et la révélation suivante est descendue sur lui : « Ils t’interrogent au sujet de l’âme. Dis : L’âme relève de l’ordre de mon Seigneur, et vous n’avez reçu que peu de connaissance. » (17:)
Sahih Mouslim #7059 Sahih
Sahih Mouslim : 176
Sahih
أَخْبَرَنَا ‌إِسْحَاقُ ​بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ​أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ جُلُوسًا وَهُوَ مُضْطَجِعٌ بَيْنَنَا فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ قَاصًّا عِنْدَ أَبْوَابِ كِنْدَةَ يَقُصُّ وَيَزْعُمُ أَنَّ آيَةَ الدُّخَانِ تَجِيءُ فَتَأْخُذُ بِأَنْفَاسِ الْكُفَّارِ وَيَأْخُذُ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَجَلَسَ وَهُوَ غَضْبَانُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا اللَّهَ مَنْ عَلِمَ مِنْكُمْ شَيْئًا فَلْيَقُلْ بِمَا يَعْلَمُ وَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّهُ أَعْلَمُ لأَحَدِكُمْ أَنْ يَقُولَ لِمَا لاَ يَعْلَمُ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏ قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ‏}‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى مِنَ النَّاسِ إِدْبَارًا فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ سَبْعٌ كَسَبْعِ يُوسُفَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَصَّتْ كُلَّ شَىْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْجُلُودَ وَالْمَيْتَةَ مِنَ الْجُوعِ وَيَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ أَحَدُهُمْ فَيَرَى كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ جِئْتَ تَأْمُرُ بِطَاعَةِ اللَّهِ وَبِصِلَةِ الرَّحِمِ وَإِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ - قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ‏}‏ ‏.‏ قَالَ أَفَيُكْشَفُ عَذَابُ الآخِرَةِ ‏{‏ يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ‏}‏ فَالْبَطْشَةُ يَوْمَ بَدْرٍ وَقَدْ مَضَتْ آيَةُ الدُّخَانِ وَالْبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ وَآيَةُ الرُّومِ ‏.‏
Rapporté ‌par ​Masruq ‌: ​Nous étions assis avec Abdullah, qui était allongé sur son lit, lorsqu’une personne est venue et a dit : « Abd al-Rahman, un conteur aux portes de Kinda dit que le verset du Coran sur la “fumée” concerne un événement à venir qui coupera le souffle des mécréants et donnera froid aux croyants. » Abdullah s’est alors levé, en colère, et a dit : « Ô gens, craignez Allah et ne dites que ce que vous savez. Ne parlez pas de ce que vous ignorez ; dites simplement : “Allah sait mieux”, car c’est Allah qui a la meilleure connaissance parmi vous. Il ne convient pas de parler de ce qu’on ne sait pas. Allah sait mieux. En vérité, Allah, le Très-Haut et Glorieux, a dit à Son Prophète ﷺ de déclarer : “Je ne vous demande aucune récompense et je ne veux pas vous causer de peine.” » Quand le Messager d’Allah ﷺ a vu les gens se détourner de la religion, il a dit : « Ô Allah, afflige-les de sept années de famine comme à l’époque de Yusuf. » Ils ont alors souffert de la faim au point de manger tout ce qu’ils trouvaient, jusqu’à manger des peaux et des cadavres. Chacun d’eux levait les yeux vers le ciel et voyait une fumée. Abu Sufyan est venu et a dit : « Muhammad, tu nous ordonnes d’obéir à Allah et de renforcer les liens familiaux, alors que ton peuple est perdu ; invoque Allah pour eux. » Allah, le Très-Haut et Glorieux, a alors révélé : « Attends le jour où un nuage de fumée claire viendra du ciel et enveloppera les gens ; ce sera un châtiment douloureux » jusqu’aux mots : « vous reviendrez au mal. » (Si ce verset concernait le châtiment de l’au-delà, pourrait-il être écarté comme le Coran le dit : « Le jour où Nous les saisirons avec la prise la plus violente, Nous nous vengerons. » (44:16)) ? La prise mentionnée ici fait référence au jour de Badr. Quant aux signes de la fumée, de la prise, de l’inévitabilité et de la victoire des Romains, ils appartiennent désormais au passé
Sahih Mouslim #7066 Sahih
Sahih Mouslim : 177
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​بَكْرِ ​بْنُ ‌أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، الأَشَجُّ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ جَاءَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ رَجُلٌ فَقَالَ تَرَكْتُ فِي الْمَسْجِدِ رَجُلاً يُفَسِّرُ الْقُرْآنَ بِرَأْيِهِ يُفَسِّرُ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ‏}‏ قَالَ يَأْتِي النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ دُخَانٌ فَيَأْخُذُ بِأَنْفَاسِهِمْ حَتَّى يَأْخُذَهُمْ مِنْهُ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ عَلِمَ عِلْمًا فَلْيَقُلْ بِهِ وَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ مِنْ فِقْهِ الرَّجُلِ أَنْ يَقُولَ لِمَا لاَ عِلْمَ لَهُ بِهِ اللَّهُ أَعْلَمُ ‏.‏ إِنَّمَا كَانَ هَذَا أَنَّ قُرَيْشًا لَمَّا اسْتَعْصَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم دَعَا عَلَيْهِمْ بِسِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ فَأَصَابَهُمْ قَحْطٌ وَجَهْدٌ حَتَّى جَعَلَ الرَّجُلُ يَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ فَيَرَى بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ مِنَ الْجَهْدِ وَحَتَّى أَكَلُوا الْعِظَامَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرِ اللَّهَ لِمُضَرَ فَإِنَّهُمْ قَدْ هَلَكُوا فَقَالَ ‏"‏ لِمُضَرَ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَعَا اللَّهَ لَهُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلاً إِنَّكُمْ عَائِدُونَ‏}‏ قَالَ فَمُطِرُوا فَلَمَّا أَصَابَتْهُمُ الرَّفَاهِيَةُ - قَالَ - عَادُوا إِلَى مَا كَانُوا عَلَيْهِ - قَالَ - فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏ ‏{‏ يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ‏}‏ قَالَ يَعْنِي يَوْمَ بَدْرٍ ‏.‏
Rapporté ‌par ​Masruq ​: ‌Un homme est venu voir Abdullah et a dit : « J’ai laissé dans la mosquée un homme qui explique le Coran selon sa propre opinion et il a interprété ce verset : “Attends le jour où le ciel apportera une fumée claire.” Il dit qu’une fumée viendra sur les gens le Jour de la Résurrection, coupera leur souffle et leur donnera froid. » Abdullah a répondu : « Celui qui sait doit parler, et celui qui ne sait pas doit simplement dire : ‘Allah sait mieux.’ » Cela montre que si quelqu’un ne sait pas, il doit dire qu’Allah sait mieux. En réalité, lorsque les Quraysh ont désobéi au Messager d’Allah ﷺ, il a invoqué Allah pour qu’ils subissent la famine et la faim comme à l’époque de Yusuf. Ils ont tellement souffert qu’on voyait dans le ciel comme une fumée, et ils ont mangé des os. Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, demande pardon pour la tribu de Mudar, car ses gens sont perdus. » Le Messager ﷺ a répondu : « Pour Mudar ? Tu es bien audacieux ! » Mais il a tout de même invoqué Allah pour eux. C’est alors que ce verset a été révélé : « Nous lèverons un peu le châtiment, mais ils reviendront sûrement au mal. » (44:15) Il a plu sur eux. Quand ils ont eu un peu de répit, ils sont revenus à leur ancienne situation, et Allah, le Très-Haut et Glorieux, a révélé : « Attends le jour où le ciel apportera une fumée claire qui enveloppera les gens. Ce sera un châtiment douloureux le jour où Nous les saisirons avec la prise la plus violente ; Nous nous vengerons. » Cette prise fait référence à la bataille de Badr
Sahih Mouslim #7067 Sahih
Sahih Mouslim : 178
Sahih
حَدَّثَنِي ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ‌جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ لَيَتَرَاءَوْنَ أَهْلَ الْغُرَفِ مِنْ فَوْقِهِمْ كَمَا تَتَرَاءَوْنَ الْكَوْكَبَ الدُّرِّيَّ الْغَابِرَ مِنَ الأُفُقِ مِنَ الْمَشْرِقِ أَوِ الْمَغْرِبِ لِتَفَاضُلِ مَا بَيْنَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ تِلْكَ مَنَازِلُ الأَنْبِيَاءِ لاَ يَبْلُغُهَا غَيْرُهُمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بَلَى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ رِجَالٌ آمَنُوا بِاللَّهِ وَصَدَّقُوا الْمُرْسَلِينَ ‏"‏ ‏.‏
Rapporté ‌par ‌Abu ​Sa'id ‌al-Khudri رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les habitants du Paradis verront ceux des appartements au-dessus d’eux comme vous voyez les planètes brillantes à l’horizon, à l’est et à l’ouest, à cause de la supériorité de certains sur d’autres. » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, dans ces demeures réservées aux Prophètes, d’autres personnes pourront-elles les atteindre ? » Il répondit : « Oui, par Celui qui détient ma vie dans Sa main, ceux qui croient en Allah et reconnaissent la vérité les atteindront. »
Sahih Mouslim #7143 Sahih
Sahih Mouslim : 179
Sahih
حَدَّثَنِي ​حَرْمَلَةُ ‌بْنُ ‌يَحْيَى ​التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيَّ، كَانَ يَقُولُ قَالَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ النَّاسِ بِكُلِّ فِتْنَةٍ هِيَ كَائِنَةٌ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَ السَّاعَةِ وَمَا بِي إِلاَّ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسَرَّ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يُحَدِّثْهُ غَيْرِي وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ يُحَدِّثُ مَجْلِسًا أَنَا فِيهِ عَنِ الْفِتَنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَعُدُّ الْفِتَنَ ‏ "‏ مِنْهُنَّ ثَلاَثٌ لاَ يَكَدْنَ يَذَرْنَ شَيْئًا وَمِنْهُنَّ فِتَنٌ كَرِيَاحِ الصَّيْفِ مِنْهَا صِغَارٌ وَمِنْهَا كِبَارٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُذَيْفَةُ فَذَهَبَ أُولَئِكَ الرَّهْطُ كُلُّهُمْ غَيْرِي ‏.‏
Rapporté ​par ‌Hudhayfa ‌b. ​al-Yaman رضي الله عنه : Par Allah, je connais mieux que quiconque chaque trouble qui doit survenir entre moi et l’Heure Dernière ; ce n’est pas parce que le Messager d’Allah ﷺ m’a confié un secret qu’il n’a pas dit aux autres, mais parce que j’étais présent dans l’assemblée où il décrivait les troubles, et il a mentionné en particulier trois troubles qui n’épargneront rien, et parmi eux, il y aura des troubles comme des tempêtes en pleine chaleur. Certains seront violents, d’autres plus légers. Hudhayfa dit : « Tous ceux qui étaient présents, sauf moi, sont partis (dans l’au-delà). »
Sahih Mouslim #7262 Sahih
Sahih Mouslim : 180
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌الْمُثَنَّى، ​حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، أَخْبَرَنِي الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ خَرَجْنَا حُجَّاجًا أَوْ عُمَّارًا وَمَعَنَا ابْنُ صَائِدٍ - قَالَ - فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَتَفَرَّقَ النَّاسُ وَبَقِيتُ أَنَا وَهُوَ فَاسْتَوْحَشْتُ مِنْهُ وَحْشَةً شَدِيدَةً مِمَّا يُقَالُ عَلَيْهِ - قَالَ - وَجَاءَ بِمَتَاعِهِ فَوَضَعَهُ مَعَ مَتَاعِي ‏.‏ فَقُلْتُ إِنَّ الْحَرَّ شَدِيدٌ فَلَوْ وَضَعْتَهُ تَحْتَ تِلْكَ الشَّجَرَةِ - قَالَ - فَفَعَلَ - قَالَ - فَرُفِعَتْ لَنَا غَنَمٌ فَانْطَلَقَ فَجَاءَ بِعُسٍّ فَقَالَ اشْرَبْ أَبَا سَعِيدٍ ‏.‏ فَقُلْتُ إِنَّ الْحَرَّ شَدِيدٌ وَاللَّبَنُ حَارٌّ ‏.‏ مَا بِي إِلاَّ أَنِّي أَكْرَهُ أَنْ أَشْرَبَ عَنْ يَدِهِ - أَوْ قَالَ آخُذَ عَنْ يَدِهِ - فَقَالَ أَبَا سَعِيدٍ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آخُذَ حَبْلاً فَأُعَلِّقَهُ بِشَجَرَةٍ ثُمَّ أَخْتَنِقَ مِمَّا يَقُولُ لِيَ النَّاسُ يَا أَبَا سَعِيدٍ مَنْ خَفِيَ عَلَيْهِ حَدِيثُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا خَفِيَ عَلَيْكُمْ مَعْشَرَ الأَنْصَارِ أَلَسْتَ مِنْ أَعْلَمِ النَّاسِ بِحَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَلَيْسَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هُوَ كَافِرٌ ‏"‏ ‏.‏ وَأَنَا مُسْلِمٌ أَوَلَيْسَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هُوَ عَقِيمٌ لاَ يُولَدُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَدْ تَرَكْتُ وَلَدِي بِالْمَدِينَةِ أَوَ لَيْسَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ يَدْخُلُ الْمَدِينَةَ وَلاَ مَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَدْ أَقْبَلْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ وَأَنَا أُرِيدُ مَكَّةَ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ حَتَّى كِدْتُ أَنْ أَعْذِرَهُ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْرِفُهُ وَأَعْرِفُ مَوْلِدَهُ وَأَيْنَ هُوَ الآنَ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَهُ تَبًّا لَكَ سَائِرَ الْيَوْمِ ‏.‏
Rapporté ‌par ‌Abu ‌Sa'id ​al-Khudri رضي الله عنه : Nous revenions d’un pèlerinage ou d’une ‘Umra et Ibn Sayyad était avec nous. Nous avons campé à un endroit, les gens se sont dispersés et il ne restait que lui et moi. J’avais très peur de lui, car on disait qu’il était le Dajjal. Il a apporté ses affaires près des miennes et je lui ai dit : « Il fait très chaud, ne veux-tu pas les mettre sous cet arbre ? » Il l’a fait. Un troupeau de moutons est alors apparu. Il est allé chercher une tasse de lait et m’a dit : « Abu Sa'id, bois. » J’ai répondu : « Il fait très chaud et le lait est aussi chaud » (en réalité, je n’aimais pas boire de ses mains). Il a dit : « Abu Sa'id, je pense à prendre une corde, la suspendre à l’arbre et me suicider à cause de ce que disent les gens. Abu Sa'id, celui qui ignore la parole du Messager d’Allah ﷺ peut être pardonné, mais ô gens des Ansar, ce hadith du Messager d’Allah ﷺ vous est-il caché alors que vous connaissez mieux ses paroles ? Le Messager d’Allah ﷺ n’a-t-il pas dit qu’il (le Dajjal) serait mécréant alors que je suis croyant ? N’a-t-il pas dit qu’il serait stérile et n’aurait pas d’enfants, alors que j’ai laissé mes enfants à Médine ? Le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) n’a-t-il pas dit : “Il n’entrera pas à Médine ni à La Mecque”, alors que je viens de Médine et que je veux aller à La Mecque ? » Abu Sa'id dit : « J’étais sur le point d’accepter ses excuses. » Puis il a dit : « Je sais où il naîtra et où il est maintenant. » Je lui ai alors dit : « Que ta journée se passe ainsi. »
Sahih Mouslim #7350 Sahih