39 Hadiths
01
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1067
Ibn Abbas (RA)
لا حرج أن الله يعلم ما تبدون وما تكتمون» (سورة النور: 29). قال ابن عباس رضي الله عنهما: الأمر بهذه الآية الأخيرة استثناء من الأمر الذي قبله. (الطبري)
Il n'y a pas de mal, car Dieu sait ce que vous révélez et ce que vous cachez" (Sourate An-Nur : 29). Ibn Abbas, que Dieu les agrée, a dit : L'ordre de ce dernier verset est une exception à l'ordre précédent. (Al-Tabari)
02
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1068
ইবনে উমার
(قوله تعالى: «فليستأذنك الذين ملكوا يمينك») سورة النور: 58. فقال: هذا الأمر للرجال وليس للنساء.
(Paroles d'Allah) « Que ceux qui possèdent votre main droite vous demandent la permission » (Sourate Noor : 58). Il a dit que cette instruction s'adresse aux hommes et non aux femmes.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1069
Abdullah ibn Umar (RA)
وكان إذا كان له أولاد فرق بينهم (بيشة النسائي). ولم يستطع أن يدخلها دون إذن.
S'il avait des enfants, il les séparerait (Bisha Nasa'i). Il ne pouvait pas y entrer sans autorisation.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1072
Musa bin Talha (RA)
دخلت غرفة أمي مع والدي. لقد تبعته عندما دخل. فرجع فضرب صدري بقوة وأجلسني على فخذي، ثم قال: دخلت بغير استئذان؟
Je suis entré dans la chambre de ma mère avec mon père. Je l'ai suivi quand il est entré. Il est revenu et m'a frappé violemment la poitrine et m'a fait asseoir sur ma cuisse. Puis il dit : Êtes-vous entré sans autorisation ?
05
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1073
Jaber (RA)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: يَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى وَلَدِهِ، وَأُمِّهِ - وَإِنْ كَانَتْ عَجُوزًا - وَأَخِيهِ، وَأُخْتِهِ، وَأَبِيهِ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nضعيف الإسناد موقوفا
Ismail bin Aban nous a raconté, il a dit : Ali bin Mushar nous a raconté, sous l'autorité d'Ash'ath, sous l'autorité d'Abu Al-Zubayr, sous l'autorité de Jabir, qui a dit : Un homme demande la permission à son fils, sa mère - même si elle est vieille - son frère, sa sœur et son père\n---\n[Cheikh Al-Albani a dit] :\nFaible chaîne de transmission, suspendue
06
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1075
Abdullah (RA)
سوف يطلب الناس الإذن من والديهم وإخوتهم. (الطبري)
Les gens demanderont la permission à leurs parents, frères et sœurs. (Tabari)
07
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1078
Abou Hourayra (RA)
وإذا دخل أحد دون أن يسلم، تقول، حتى يأتي بالمفتاح، أي حتى يسلم. (المؤنث يمكن أن يكون مفتوحا)
Si quelqu'un entre sans saluer, dites-vous, jusqu'à ce qu'il apporte la clé, c'est-à-dire jusqu'à ce qu'il salue. (le féminin peut être ouvert)
08
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1079
Abou Hourayra (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا اطلع رجل في بيتك فرميته بحصاة فلا جناح عليك أن تصيب عينه. -(البخاري، مسلم، أبو داود، النسائي، أحمد)
Le Prophète (paix et bénédiction d'Allah sur lui) a dit : Si un homme regarde dans votre maison et que vous lui lancez un caillou, vous ne serez pas blâmé s'il touche son œil. -(Bukhari, Muslim, Abu Dawud, Nasa'i, Ahmad)
09
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1080
Anas ibn Malik (RA)
وكان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي قائما. ثم ينظر الرجل إلى غرفته. فأخذ السهم من جعبته وصوبه نحو عينيه. -(البخاري، مسلم، الترمذي، النسائي، أبو داود)
Le Prophète (PSL) priait debout. C'est alors qu'un homme jette un coup d'œil dans sa chambre. Il sortit la flèche de son carquois et la pointa sur ses yeux. -(Bukhari, Muslim, Tirmidhi, Nasa'i, Abu Dawud)
10
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1081
Sahl bin Saad (RA)
أطلع رجل من باب بيت النبي . وكان النبي صلى الله عليه وسلم يمشط رأسه بمشط من حديد. فرآه النبي فقال: لو كنت أعلم أنك تنظر إلي لضربت عينيك بهذا المشط. فعلت (البخاري، مسلم، الترمذي، النسائي)
Un homme jeta un coup d'œil par la porte de la maison du Prophète. Le Prophète (PSL) se peignait la tête avec un peigne en fer. Le Prophète le vit et dit : Si j'avais su que tu me regardais, je t'aurais frappé les yeux avec ce peigne. Je l'ai fait (Bukhari, Muslim, Tirmidhi, Nasa'i)
11
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1082
মহানবী
وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّمَا جُعِلَ الْإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ»
Le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : « L’oreille a été créée pour la vue. »
12
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1085
আবদুল্লাহ
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: إِذَا دُعِيَ الرَّجُلُ فَقَدْ أُذِنَ لَهُ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nصحيح الإسناد موقوفا
Suleiman bin Harb nous a rapporté, en disant : Shu'bah nous a raconté, sous l'autorité d'Abou Ishaq, sous l'autorité d'Abou Al-Ahwas, sous l'autorité d'Abdullah, qui a dit : Si un homme est appelé, il lui a été donné la permission\n---\n[Cheikh Al-Albani a dit] :\nLa chaîne de transmission est authentique, mais suspendue.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1086
আবু হুরায়রা
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا دعا أحدكم وجاء بالرسول فأذن له. -(البخاري، وأبو داود، والبزار، وابن حبان)
Le Prophète (paix et bénédiction d'Allah sur lui) a dit : Si l'un de vous est appelé et qu'il vient avec un messager, cela lui est permis. -(Boukhari, Abu Dawud, Bazar, Ibn Hibban)
14
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1089
মহানবী (সাঃ)-এর সাহাবী আবদুল্লাহ ইবনে বুসর (রাঃ)
وإذا اقترب أحد يريد الاستئذان فلا ينبغي له أن يقف مقابل الباب، بل يقف قليلاً عن اليمين أو عن اليسار. فالأفضل أن يؤذن له وإلا فإنه يرجع. (أبو داود، أحمد)
Lorsqu'on s'approche avec l'intention de demander la permission d'entrer, on ne doit pas se tenir face à la porte, mais se tenir un peu à droite ou à gauche. C'est mieux s'il y est autorisé, sinon il reviendra. (Abou Dawud, Ahmad)
15
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1090
Abd al-Rahman ibn Mu'awiyah ibn Hudayz (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ شُرَيْحٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ وَاهِبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْمَعَافِرِيَّ يَقُولُ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ، فَقَالُوا لِي: مَكَانَكَ حَتَّى يَخْرُجَ إِلَيْكَ، فَقَعَدْتُ قَرِيبًا مِنْ بَابِهِ، قَالَ: فَخَرَجَ إِلَيَّ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَمِنَ الْبَوْلِ هَذَا؟ قَالَ: مِنَ الْبَوْلِ، أَوْ مِنْ غَيْرِهِ
Abdullah bin Saleh nous a dit, il a dit : Ibn Shurayh Abdul Rahman m'a dit qu'il avait entendu Wahib bin Abdullah Al-Maafiri dire : Abdul m'a dit Al-Rahman bin Muawiyah bin Hudayj, sous l'autorité de son père, a dit : Je suis venu chez Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, et j'ai demandé la permission de venir vers lui. Alors ils m'ont dit : A ta place jusqu'à ce qu'il vienne vers toi, alors je me suis assis près de sa porte. Il dit : Alors il est venu vers moi et a demandé de l'eau, a fait ses ablutions, puis s'est essuyé les chaussettes. Il dit : Ô Commandeur des Croyants, cette urine est-elle sans danger ? Il a dit : De l’urine ou de quelque chose d’autre.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1091
Anas ibn Malek (RA)
وكان باب النبي صلى الله عليه وسلم يطرق بالمسامير. (موعد أبو نعيم بأصبهان)
Les portes du Prophète (que la paix soit sur lui) étaient frappées avec des clous. (Rendez-vous avec Isbahan d'Abu Naeem)
17
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1093
Abou Hourayra (RA)
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من دخل بصره فلا يحل له. (أبو داود، الترمذي، أحمد)
Rasulullah (SAW) a dit : Si la vue de quelqu'un entre, cela ne lui est pas permis. (Abou Dawud, Tirmidhi, Ahmad)
18
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1096
Ibn Abbas (RA)
فاستأذن عمر (رضي الله عنه) من النبي (ص) وقال: السلام على رسول الله، السلام عليكم، هل يستطيع عمر أن يدخل الداخل؟
Umar (RA) demanda la permission au Prophète (SAW) et dit : Assalamu Ala Rasoolillah, Assalamu Alaikum, Umar peut-il entrer à l'intérieur ?
19
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1097
Muhammad Ibnul Munqadir (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَى أَبِي، فَدَقَقْتُ الْبَابَ، فَقَالَ: «مَنْ ذَا؟» فَقُلْتُ: أَنَا، قَالَ: «أَنَا، أَنَا؟» ، كَأَنَّهُ كَرِهَهُ
Abu Al-Walid nous a rapporté, disant : Shu'bah nous a raconté, sous l'autorité de Muhammad bin Al-Munkadir, qui a dit : J'ai entendu Jabir dire : Je suis venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, au sujet d'une religion. C'était celle de mon père, alors j'ai frappé à la porte et il a dit : « Qui est-ce ? Alors j’ai dit : Je. Il a dit : « Je, je ? Comme s'il détestait ça
20
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1098
Abdullah ibn Buraydah (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَأَبُو مُوسَى يَقْرَأُ، فَقَالَ: «مَنْ هَذَا؟» فَقُلْتُ: أَنَا بُرَيْدَةُ، جُعِلْتُ فِدَاكَ، فَقَالَ: «قَدْ أُعْطِيَ هَذَا مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ»
Ali bin Al-Hassan nous a raconté, disant : Al-Hussein nous a raconté, disant : Abdullah bin Buraidah nous a raconté, sous l'autorité de son père, qui a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est sorti à la mosquée, et Abu Musa lisait, alors il a dit : « Qui est-ce ? J'ai dit : Je suis Buraida, puis-je être ta rançon. Il dit : C'est un psaume tiré des psaumes de la famille de David.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1099
Abd al-Rahman ibn Jud'an (RA)
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُدْعَانَ قَالَ: كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، فَاسْتَأْذَنَ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ، فَقِيلَ: ادْخُلْ بِسَلَامٍ، فَأَبَى أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِمْ
Le roi d'Ismaël nous dit : « Nous avons parlé à Israël de mon père Ja'far, et aux mécréants du serviteur du Très Miséricordieux Ben Jad'an. Il dit : « J'étais avec le serviteur d'Allah, le fils de 'Umar, et il a demandé la permission à la famille de Beit. » Il dit : « Entrez en paix ». Il refusa d'entrer avec eux.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1101
মুসলিম ইবনে নায়ীর
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نَذِيرٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ فَاطَّلَعَ وَقَالَ: أَدْخُلُ؟ قَالَ حُذَيْفَةُ: أَمَّا عَيْنُكَ فَقَدْ دَخَلَتْ، وَأَمَّا اسْتُكَ فَلَمْ تَدْخُلْ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nصحيح\n\nوَقَالَ رَجُلٌ: أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي؟ قَالَ: إِنْ لَمْ تَسْتَأْذِنْ رَأَيْتَ مَا يَسُوؤُكَ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nحسن
Muhammad ibn Kathir nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité de Muslim ibn Nazir, qui a dit : Un homme a demandé la permission d'aller à Hudhayfah et est sorti. Et il dit : Dois-je entrer ? Hudhayfah a dit : Quant à ton œil, il est entré, mais quant à ta bouche, elle n'est pas entrée.\n---\n[Cheikh Al-Albani a dit]:\nC'est vrai\n\nEt un homme a dit : Je demande la permission à ma mère ? Il a dit : Si vous ne demandez pas la permission, vous verrez quelque chose qui vous déplaira\n---\n[Cheikh Al-Albani a dit] :\nBien
23
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1102
Anas ibn Malek (RA)
جاء أعرابي إلى بيت النبي صلى الله عليه وسلم فاطلع من الباب. فالتقط سهماً أو عصا مدببة ووجهه نحو البدوي ليفقأ عينيه. فغادر. قال: لو بقيت أنا عينك لأفجرها (النسائي، التحاكيم)
Un Bédouin est venu à la maison du Prophète (PSL) et a jeté un coup d'œil par la porte. Il a ramassé une flèche ou un bâton pointu et l'a pointé sur le Bédouin pour lui crever les yeux. Alors il est parti. Il dit : Si tu restes immobile, je suis tes yeux, je soufflerais (Nasa'i, Tahakim)
24
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1103
আম্মার ইবনে সাদ আত-তুজীবী
وقال عمر بن الخطاب (رضي الله عنه): من دخل الغرفة بعينيه قبل أن يؤذن له فقد أثم.
Umar Ibnul Khattab (RA) a dit : Si une personne entre dans une pièce avec ses yeux avant la permission, elle est coupable de péché.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1104
Sawban, l'esclave affranchi du Messager d'Allah
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ شُرَيْحٍ، أَنَّ أَبَا حَيٍّ الْمُؤَذِّنَ حَدَّثَهُ، أَنَّ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى جَوْفِ بَيْتٍ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ، فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ دَخَلَ. وَلَا يَؤُمُّ قَوْمًا فَيَخُصُّ نَفْسَهُ بِدَعْوَةٍ دُونَهُمْ حَتَّى يَنْصَرِفَ. وَلَا يُصَلِّي وَهُوَ حَاقِنٌ حَتَّى يَتَخَفَّفَ» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: أَصَحُّ مَا يُرْوَى فِي هَذَا الْبَابِ هَذَا الْحَدِيثُ.\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nصحيح دون جملة الإمامة
Ishaq bin Al-Ala' nous a raconté, il a dit : Amr bin Al-Harith m'a raconté, il a dit : Abdullah bin Salem m'a raconté, sous l'autorité de Muhammad bin Al-Walid, il a dit : nous a raconté Yazid bin Shurayh a dit qu'Abou Hayy al-Mu'adhdhin lui a dit que Thuban, le serviteur du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui a dit que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde lui a dit : "Il n'est pas permis à un musulman de regarder à l'intérieur d'une maison jusqu'à ce qu'il en demande la permission. S'il le fait, alors il est entré." Il ne doit pas diriger un peuple dans la prière, en s'adressant à lui-même plutôt qu'à lui jusqu'à son départ. Il ne doit pas prier lorsqu’il est dans un état de détresse jusqu’à ce qu’il l’ait soulagé. » Abu Abdullah a dit : La chose la plus correcte est que dans ce chapitre, ce hadith est rapporté.\n---\n[Cheikh Al-Albani a dit] :\nSahih sans l'imamat général
26
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1105
Abou Umama (RA)
كان الله كفيلاً لمن خرج إلى المسجد. وكان الله على من يمضي في سبيل الله كفيلاً. -(أبو داود، الحاكم، ابن حبان)
qu'Allah soit garant de celui qui part pour aller à la mosquée. Allah est le garant de celui qui suit le chemin d'Allah (Jihad). -(Abou Dawud, Hakim, Ibn Hibban)
27
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1107
Jaber (RA)
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: \" إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بَيْتَهُ، فَذَكَرَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عِنْدَ دُخُولِهِ، وَعِنْدَ طَعَامِهِ، قَالَ الشَّيْطَانُ: لَا مَبِيتَ لَكُمْ وَلَا عَشَاءَ، وَإِذَا دَخَلَ فَلَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ، وَإِنْ لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ وَالْعَشَاءَ \"
Khalifa nous a dit, il a dit : Abu Asim nous a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous a dit, sous l'autorité d'Abu al-Zubayr, sous l'autorité de Jabir, qu'il avait entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit : « Si un homme entre dans sa maison et mentionne Dieu Tout-Puissant lorsqu’il entre et mange de la nourriture, Satan dit : Il n’y a pas de place pour que tu restes. » Et pas de dîner, et quand il entre et ne mentionne pas Dieu quand il entre, Satan dit : As-tu passé la nuit ? Et s'il ne mentionne pas Dieu lorsqu'il mange, il dit à Satan : As-tu réalisé la nuit et le dîner ?
28
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1108
আইয়ান আল-খাওয়ারিযমী
وصلنا إلى أنس بن مالك. كان يجلس وحيدا في شرفة منزله. سلم عليه شريكي وقال هل يمكنني الدخول؟ فقال أنس (رضي الله عنه): ادخل. إنه مكان لا يحتاج فيه أحد إلى طلب الإذن بالدخول. عندما تم تقديم الطعام، تناولناه. أحضر الموزع قدرًا كبيرًا من حلوى النبي (شراب التمر). شربه وجعلنا نشرب أيضًا.
Nous sommes arrivés chez Anas Ibn Malek. Il était assis seul sur son porche. Mon partenaire l'a salué et lui a dit : puis-je entrer ? Anas (RA) dit : Entrez. C'est un endroit où personne n'a besoin de demander la permission pour entrer. notre Quand la nourriture était servie, nous la mangions. Le distributeur a apporté un énorme pot de nabi sucré (sirop de dattes). Il l'a bu et nous a fait boire aussi.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1109
Moudjahid (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ لَا يَسْتَأْذِنُ عَلَى بُيُوتِ السُّوقِ
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous l'a dit, d'après Ibn Aoun, d'après Mujahid, qui a dit : Ibn Umar n'a pas demandé la permission d'aller aux marchés.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1110
আতা
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ: حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَسْتَأْذِنُ فِي ظُلَّةِ الْبَزَّازِ
Abu Hafs bin Ali nous a dit, il a dit : Al-Dahhak bin Mukhlid nous l'a dit, sous l'autorité d'Ibn Jurayj, sous l'autorité d'Ata', qui a dit : Ibn Umar avait l'habitude de demander la permission à l'ombre des excréments.
31
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1112
আবু উসমান আন-নাহদী
فكتب أبو موسى (رضي الله عنه) إلى الرحبان وسلم عليه. فقيل له إنه كافر فهل تسلم عليه؟ قال إنه كتب لي وسلم علي. لقد أجبت عليه.
Abu Musa (RA) a écrit une lettre à Rahban et l'a salué. On lui a dit, c'est un kafir, est-ce que vous le saluez ? Il a dit qu'il m'avait écrit et m'avait salué. J'y ai répondu.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1113
আবু বাসরা আল-গিফারী
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: إني أتوجه غداً إلى منطقة اليهود. لذلك لا تستقبلهم أولاً. عندما يسلمون عليك، سوف تحييهم.
Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : Je vais demain matin dans le quartier des Juifs. Alors ne les saluez pas en premier. Quand ils vous salueront, vous les saluerez.
33
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1114
Abou Hourayra (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا تبدأوا بالسلام على أهل الكتاب. اجعلهم يسيرون على الجانب الضيق من الطريق. - (مسلم، الترمذي، أبو داود، أبو أواناسائي، الذهبي، ابن حبان)
Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : Ne saluez pas d'abord les Gens du Livre. Faites-les marcher sur le côté étroit de la route. -(Musulman, Tirmidhi, Abu Dawud, Abu Awanasa'i, Tahabi, Ibn Hibban)
34
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1116
Anas ibn Malik (RA)
مر يهودي على النبي صلى الله عليه وسلم فقال: السلام عليك. فلما رد أصحابه السلام قال: قال: مت. وعندما تم القبض على اليهودي اعترف. قال: أنت كما قال، فأجب بذلك. - (مسلم، أبو داود، النسائي، أبو آوى النسائي)
Un Juif passant près du Prophète (PSL) dit : Assamu Alaikum (puissiez-vous mourir). Lorsque ses compagnons répondirent au salut, il dit : Il a dit, puisses-tu mourir. Lorsque le Juif a été arrêté, il a avoué. Il dit : Vous êtes comme il l'a dit. Répondez en conséquence. -(Musulman, Abu Dawud, Nasa'i, Abu Awa Nasa'i)
35
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1117
আবদুল্লাহ ইবনে উমার
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا سلم عليك أحد من ملة اليهود، فليقل: توفيت. لذلك أنت تقول أيضًا دع نفسك تموت. (البخاري، مسلم، الدارمي، النسائي)
Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : Si jamais quelqu'un de la communauté juive vous salue, il doit dire : Puissiez-vous mourir. Alors vous dites aussi : laissez-vous mourir. (Bukhari, Muslim, Darimi, Nasa'i)
36
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1119
উসামা ইবনে যায়েদ
ذهب النبي (صلى الله عليه وسلم) إلى المريض سعد بن عبادة (رضي الله عنه) راكبًا على حمار، وقد فدك ثوب منشور على رحلته، وأسامة بن زيد (رضي الله عنه) جالس خلفه. واقترب من جمع من الناس، وكان عبد الله بن أبي بن سلول حاضرا أيضا، وكان ذلك قبل إسلام عدو الله هذا. وكان المسلمون والمشركون والمشركون حاضرين في الاجتماع. لقد استقبلهم. (البخاري، مسلم، الترمذي)
Le Prophète (PSL) est allé voir le malade Saad Ibn Ubada (RA) monté sur un âne avec un tissu en Fadak étalé sur la selle et Oussama Ibn Zayd (RA) assis derrière lui. Il s'est approché d'un rassemblement de personnes, où Abdullah ibn Ubayy ibn Salul était également présent. Cela s'est produit avant l'acceptation de l'Islam par cet ennemi d'Allah. Musulmans, polythéistes et idolâtres étaient tous présents à la réunion. Il les salua. (Boukhari, Muslim, Tirmidhi)
37
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1122
Abou Hourayra (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا لقيتم المشركين في الطريق فلا تبدأوا بالسلام عليهم، وتجبروهم على السير في ضيق الطريق. - (مسلم، الترمذي، أبو داود، الذهبي، أبو أواناسي، ابن حبان)
Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : Si vous rencontrez des polythéistes en chemin, ne les saluez pas d'abord et ne les forcez pas à marcher sur le chemin étroit de la route. -(Musulman, Tirmidhi, Abu Dawud, Tahabi, Abu Awanasa'i, Ibn Hibban)
38
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1124
Ibn Abbas (RA)
ولو قال لي فرعون بارك الله فيك لقلت أنت أيضا وإن هلك فرعون.
Si Pharaon m’avait dit : « Que Dieu vous bénisse », je l’aurais dit aussi, même si Pharaon périssait.
39
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1126
আবদুর রহমান
مر ابن عمر رضي الله عنهما بنصراني فسلم عليه. كما أنها ترد تحيته. وبعد ذلك أُخبر أنه مسيحي. فلما علم رجع وقال ردوا علي السلام.
Ibn Umar (RA) est passé à côté d'un chrétien et l'a salué. Elle lui rend également son salut. Plus tard, on lui apprit qu'il était chrétien. Lorsqu'il l'a découvert, il est revenu et a dit : "Rendez mes salutations".